Lacrimoso заплаканный, жалостный, трогательный
Cesare ha ceduto a preghiere lacrimose.
Цезарь поддался слёзным молитвам.
Questo è l’inizio d’una storia molto lacrimosa…
Это начало очень жалостной истории…
Il racconto fu talmente lacrimoso che commosse tutti i presenti.
Рассказ был таким слезливым, что растрогал всех присутствующих.
Il dolore per la scomparsa dell’amico traspariva dal suo volto lacrimoso.
Боль из-за исчезновения друга отражалась на его заплаканном лице.
Era un film così lacrimoso che qualcuno in sala addirittura singhiozzava.
Это был такой трогательный фильм, что кто-то в зале даже рыдал.
I visi lacrimosi dei piccoli bambini frequentanti l’asilo nido mi intristirono.
Заплаканные лица малышей, посещающих ясли, огорчили меня.
Largo широкий, обширный, просторный, большой, удобный, щедрый, обильный, богатый; медленный (о темпе); открытый (о море)
Era una persona di larghe vedute.
Он был человеком широких взглядов.
Si tratta di un largo ovale lungo 545 metri e largo 240.
Это большой овал длиной 545 метров и шириной 240 метров.
Il colabrodo che uso in cucina ha la retina troppo larga.
У сита, которым я пользуюсь на кухне, слишком широкая сетка.
Un sistema interattivo offre una larga scelta di programmi televisivi.
Интерактивная система предлагает большой выбор телевизионных программ.
Questa gonna plissé non ti sta bene: evidenzia troppo i fianchi larghi.
Эта плиссированная юбка тебе не идёт: она слишком подчёркивает твои широкие бёдра.
Ninive rappresentava un largo segmento della popolazione mondiale di quei tempi.
В то время Ниневия представляла значительную часть населения мира.
Eravamo al largo quando venimmo colpiti dalle onde e in un attimo la barca beccheggiò.
Мы были в открытом море, когда нас накрыли волны, и через мгновение лодку накренило.
Già da lontano, Federica era riconoscibile per il largo cappello di paglia con nastro rosso.
Даже издалека Федерику можно было узнать по большой соломенной шляпе с красной лентой.
Lascivo похотливый, развратный, сладострастный
Le più lascive signore dell’Impero sono qui, oggi…
Самые развратные дамы Империи сегодня здесь…
Questo non sarebbe mai accaduto se non foste stati tutti così lascivi.
Этого никогда бы не случилось, если бы вы все не были такими похотливыми.
Era piuttosto fastidioso sentirlo sempre cantare quella canzonetta lasciva.
Было довольно неприятно слышать, как он постоянно поёт эту похотливую песню.
L’ho vista coricata sul letto, nuda ed in posizione lasciva: non ho resistito!
Я увидел её на кровати, голую и в развратной позе: я не удержался!
Il personaggio aveva un modo di comportarsi così lascivo da risultare molto sgradevole.
У персонажа была манера вести себя настолько похотливо, что это было очень неприятно.
Leale лояльный, честный, преданный
Il rugby è un gioco senz’altro rude, ma molto leale.
Регби, конечно, грубая игра, но очень честная.
Per i tuoi comportamenti poco leali la vita ti punirà!
За твоё нечестное поведение жизнь накажет тебя!
Importante essere prima di ogni cosa sincero e leale.
Важно быть в первую очередь искренним и преданным.
I labrador sono per esempio cani molto leali da tenere in casa.
Лабрадоры, например, очень преданные собаки, которых можно держать дома.
Leggero лёгкий, незначительный, слабый, ловкий, изящный, живой, проворный, доступный, ясный, легкомысленный, необдуманный, несерьёзный
Sin da ragazzo ho avuto la passione per l’atletica leggera!
С самого детства я увлекался лёгкой атлетикой!
Gli strumentisti dell’opera sono arrivati con un leggero ritardo.
Инструменталисты оперы прибыли с небольшим опозданием.
Il boxeur, per il quale tifo, ha vinto il campionato mondiale di pesi leggeri.
Боксёр, за которого я болею, выиграл чемпионат мира в лёгком весе.
Il medico consiglia di prendere dei leggeri tranquillanti in caso di insonnia.
Врач рекомендует принимать лёгкие транквилизаторы при бессоннице.
Il lago era ondulato da una leggera brezza e la barca scivolava dolcemente sull’acqua.
Озеро рябило от лёгкого бриза, и лодка плавно скользила по воде.
I nutrizionisti consigliano, per una dieta equilibrata, di fare un leggero spuntino a metà mattina e uno a metà pomeriggio.
Для сбалансированного питания нутрициологи рекомендуют лёгкий перекус в середине утра и в середине дня.
Tokyo e Yokohama formano un singolo complesso industriale con una concentrazione di industrie leggere e pesanti lungo la baia di Tokyo.
Токио и Иокогама образуют единый промышленный комплекс с концентрацией предприятий лёгкой и тяжёлой промышленности вдоль Токийского залива.
Limpido ясный, прозрачный, чистый, светлый
Dopo il temporale il cielo è diventato azzurro e limpido.
После грозы небо стало голубым и ясным.
Emerse come una Venere dalle limpide acque del mare.
Она вышла, как Венера из прозрачных вод моря.
Il suo sguardo è sempre limpido e questo denota sincerità.
Его взгляд всегда ясный, и это говорит об искренности.
Il lago era talmente limpido che ci si rifletteva tutta la montagna.
Озеро было настолько чистым, что в нём отражалась вся гора.
L’acqua del lago ritornò ad essere limpida solo dopo che il fango si sedimentò sul fondale!
Вода в озере снова стала прозрачной только после того, как ил осел на дно!
La volta celeste era limpida e con il telescopio si potevano osservare chiaramente gli astri.
Небесный свод был чист, и в телескоп можно было ясно наблюдать звёзды.
In Italia sono famosissimi i cristalli piccoli ma assai limpidi rinvenuti nelle miniere di Monteponi e di Montevecchio.
В Италии славятся маленькие, но очень прозрачные кристаллы, найденные на рудниках Монтепони и Монтевеккио.
Liquido жидкий, текучий, плавный; ликвидный, наличный, свободный от долгов
La paraffina liquida è molto usata nell’industria cosmetica.
Жидкий парафин широко используется в косметической промышленности.
Molte sostanze liquide, gassose e solide subiscono dilatazioni.
Многие жидкие, газообразные и твёрдые вещества подвергаются расширению.
Lo schermo a cristalli liquidi era perfettamente retroilluminato.
Жидкокристаллический экран был идеально подсвечен.
Mi sono nutrito con cibi liquidi per mezzo di una cannuccia, per un mese.
В течение месяца я питался жидкой пищей через соломинку.
Se vuoi ispessire il sugo troppo liquido, devi aggiungere un po’ di farina o amido di mais.
Если хочешь загустить слишком жидкий соус, добавь немного муки или кукурузного крахмала.
Il passaggio dallo stato liquido allo stato di gas prende comunemente il nome di evaporazione.
Переход из жидкого состояния в газообразное обычно называют испарением.
Liscio гладкий, ровный, полированный, лощёный, простой, без украшений, без добавок
Hai delle belle braccia eburnee, dalla pelle liscia.
У тебя красивые гладкие руки цвета слоновой кости.
Che bei capelli lisci: li hai passati con la piastra?
Какие красивые прямые волосы… ты их выпрямила?
La facciata esterna del mio palazzo è a bugnato liscio.
Внешний фасад моего дома – гладкий тёсаный камень.
La sua superficie è composta di ghiaccio ed è una delle più liscie nel sistema solare.
Её поверхность состоит изо льда и является одной из самых гладких в Солнечной системе.
Ho fatto un trattamento di esfoliazione cutanea ed ora ho un viso perfettamente liscio e dall’aspetto giovanile.
Я сделала пилинг кожи, и теперь у меня идеально гладкое и молодое лицо.
Logico логичный, логический
La fede non ha dimostrazioni logiche.
Вера не имеет логических доказательств.
I tuoi logici ragionamenti non fanno una piega.
Твои логические рассуждения безупречны.
Mi pare logico che stasera tocchi a te pagare il conto.
Мне кажется логичным, что сегодня твоя очередь оплачивать счёт.
Dovesse volerci tutta la mia vita, risolverò quel dannato problema di logica!
Если на это уйдёт вся моя жизнь, я решу ту проклятую логическую задачу!
Lucido блестящий, лощёный, глянцевый, начищенный, ясный, светлый, трезвый
In una situazione critica bisogna avere la mente lucida.
В критической ситуации нужно иметь ясный ум.
Le mattonelle sono talmente lucide che sembrano uno specchio.
Плитки настолько блестящие, что выглядят как зеркало.
I suoi capelli lunghi e neri erano così lucidi e morbidi da sembrare sericei.
Её длинные чёрные волосы были такими блестящими и мягкими, что казались шелковистыми.
Era ancora molto lucido quando morì alla veneranda età di centodue anni.
Он всё ещё был в ясном сознании, когда умер в глубокой старости, в возрасте ста двух лет.
I gatti della zia Pina avevano il pelo molto lucido, forse per via del pesce fresco.
У котов тёти Пины была очень блестящая шерсть, возможно, благодаря свежей рыбе.
Dopo la sauna, il massaggio e le creme il corpo ha un aspetto liscio, lucido e vellutato.
После сауны, массажа и кремов тело становится гладким, блестящим и бархатистым.
Lungo длинный, долгий, длительный, продолжительный, медлительный, жидкий, разбавленный
Sbrigati! Quanto sei lungo!
Скорее! Какой ты медлительный!
Il lato più lungo del triangolo rettangolo si chiama ipotenusa.
Самая длинная сторона прямоугольного треугольника называется гипотенузой.
Dopo lunga trattativa il venditore ribassò il prezzo dell’appartamento.
После долгих переговоров продавец снизил цену на квартиру.
Desidero partire per un lungo viaggio nei paesi dell’America Latina.
Я хочу отправиться в длительное путешествие по странам Латинской Америки.
Ogni volte che parte per lunghi periodi, copre tutti i mobili e leva i tappeti.
Всякий раз, когда он уезжает надолго, он накрывает всю мебель и убирает ковры.
I miei amici posseggono tanto denaro da potersi permettere delle lunghe vacanze.
У моих друзей достаточно денег, чтобы позволить себе долгие каникулы.
Gli autunni sono per me sempre tristi, perché dopo di essi arrivano i lunghi inverni.
Осень для меня всегда грустная, потому что за ней наступает долгая зима.