Sacro священный, святой, церковный, торжественный; ненавистный, проклятый
I suoi animali sacri sono l’ibis e il babbuino.
Его священные животные – ибис и бабуин.
Credo che la loro terra sacra sia proprio oltre quella collina.
Я думаю, их священная земля как раз за тем холмом.
Un testo è sacro se è stato approvato dalla chiesa, tutti gli altri sono profani.
Текст считается священным, если он одобрен церковью, все остальные – мирские.
Per molti l’amore profano è più importante e divertente dell’amore sacro!
Для многих любовь светская важнее и веселее любви священной!
L’aura, molto spesso, è confusa con l’aureola rappresentata nelle immagini sacre.
Ауру очень часто путают с нимбом, изображённым на святых образах.
Secondo la simbologia cristiana, il Sacro Graal è il calice dove Gesù ha bevuto insieme agli apostoli nell’ultima cena.
Согласно христианской символике, Святой Грааль – это чаша, из которой Иисус пил вместе с апостолами на Тайной Вечере.
Saggio мудрый, разумный, благоразумный
Non furono mai scritte parole più saggie.
Более мудрых слов не было написано.
Vivere intensamente il presente è la cosa più saggia che l’uomo possa fare.
Жить настоящим – самое мудрое, что может сделать человек.
I saggi consigli delle persone anziane vanno sempre presi in considerazione.
Мудрые советы пожилых людей всегда следует принимать во внимание.
Con questo caldo bere acqua è cosa saggia per evitare la disidratazione.
В такую жару разумно пить воду, чтобы избежать обезвоживания.
Il vecchio saggio riunificò tutte le tribù dell’isola in un’unica popolazione pacifica e coesa.
Мудрый старец воссоединил все племена острова в единое мирное и сплочённое население.
Salato солёный; дорогой, огромный (о стоимости)
Ti avverto subito che pagherai salato.
Сразу предупреждаю, что тебе придётся дорого заплатить.
La pizza era talmente salata che ora ho la bocca riarsa.
Пицца была настолько солёной, что у меня пересохло во рту.
Erroneamente ho bevuto il caffè salato e per poco non rimettevo.
Я по ошибке выпил солёный кофе, и меня чуть не стошнило.
Le capre delle nevi sono molto ghiotte di tutto quello che è salato.
Снежные козы очень любят всё солёное.
Andammo via mogi dal ristorante dopo aver pagato il conto salato!
Мы уныло покинули ресторан, оплатив огромный счёт!
Mi sono arrivati dei salati bollettini postali da pagare per i consumi di corrente ed acqua!
Я получил огромные почтовые счета за электричество и воду!
Le mousse, dolci o salate che siano, oltre ad essere gradevoli al palato, sono utili per gli anziani con dentizione carente.
Муссы, сладкие или солёные, помимо того, что приятны на вкус, полезны пожилым людям с плохими зубами.
Sano здоровый, крепкий, полезный для здоровья, цельный, невредимый, здравый, правильный, разумный
Dicono che lo zucchero di canna sia più sano.
Говорят, коричневый сахар полезнее.
È una sana abitudine dormire con la finestra aperta.
Спать с открытым окном – полезная привычка.
Ogni autobiografia contiene una parte di sane bugie.
В каждой автобиографии есть доля здоровой лжи.
Una persona incorruttibile ha dei sani principi morali.
Неподкупный человек имеет здравые моральные принципы.
In pochi giorni le unghie appariranno più forti, sane e belle.
Уже через несколько дней ногти станут крепче, здоровее и красивее.
Dopo alcuni giorni il cane era tornato dal suo padrone sano e salvo.
Через несколько дней пёс вернулся к своему хозяину целый и невредимый.
Saporito вкусный, приятный на вкус, солёный; остроумный, острый, колкий
La minestra è troppo saporita.
Суп пересолен.
Il salmone norvegese è quello più tenero e saporito.
Норвежский лосось – самый нежный и вкусный.
Il cibo indiano è uno dei miei preferiti, gustoso e saporito.
Индийская еда – одна из моих любимых, вкусная и ароматная.
La premuta di arance è una bevanda saporita e molto dissetante.
Апельсиновый сок – вкусный напиток, очень хорошо утоляющий жажду.
Le cozze erano saporite, le pepai abbondantemente prima della cottura.
Мидии получились вкусные, я их перед приготовлением обильно поперчила.
La cucina siciliana offre piatti molto saporiti, dagli antipasti fino ai dolci.
Сицилийская кухня предлагает очень вкусные блюда, от закусок до десертов.
La cucina pietroburghese offre zuppe di vario tipo, molto saporite e gradevoli.
Петербургская кухня предлагает супы разных видов, очень вкусные и приятные.
Sazio сытый
Ne sono sazio!
Я этим сыт по горло!
Non sei mai sazio, mi sa che ti sei preso la tenia!
Ты никогда не наедаешься, мне кажется, у тебя глисты!
È una lettrice accanita e non è mai sazia di libri.
Она заядлая читательница, и книг ей всегда не хватает.
Sono proprio sazia e non riesco a mangiare altro.
Я правда сыта и больше ничего не могу есть.
In famiglia ho quattro bocche da sfamare e non sono mai sazie.
У меня в семье четыре рта, которые нужно кормить, и они никогда не бывают сытыми.
Quando facevo sport non mi sentivo mai sazio dei successi ottenuti.
Занимаясь спортом, я никогда не чувствовал удовлетворения от достигнутых успехов.
Non erano mai sazi, continuavano ad accumulare denaro come se ne andasse della loro vita.
Они никогда не были удовлетворены, продолжали копить деньги так, словно от этого зависела их жизнь.
Sbagliato неправильный, ошибочный, неверный, неудачный
É un film sbagliato.
Это неудачный фильм.
Non ci sono risposte giuste o sbagliate.
Не существует правильных или неправильных ответов.
L’uso frequente di alimenti sbagliati può provocare danni alla salute.
Частое употребление неправильных продуктов питания может нанести вред здоровью.
Avevo un numero telefonico sbagliato e non riuscivo a contattare l’utente.
У меня был неправильный номер телефона, и я не смог связаться с пользователем.
Il primo violino si accorse con terrore di aver portato con sé la partitura sbagliata.
Концертмейстер с ужасом осознал, что взял с собой не ту партитуру.
Quando ero più giovane mi infervoravo sempre quando notavo dei comportamenti sbagliati.
Когда я был моложе, я всегда злился, замечая плохое поведение.
Era assurdo e sbagliato, ma gli rendemmo la vita un inferno per tutta la durata delle vacanze.
Это было абсурдно и неправильно, но мы превратили его жизнь в ад на весь отпуск.
Sbalordito ошеломлённый, поражённый, потрясённый, растерянный, смущённый
Quando ho aperto la confezione sono rimasto sbalordito per il regalo ricevuto.
Когда я открыл посылку, я был поражён полученным подарком.
Dopo avere letto il romanzo, rimase sbalordito scoprendo chi fosse l’assassino.
Прочитав роман, он был потрясён, узнав, кто убийца.
Maria mi ha raccontato ciò che gli è successo, era alquanto sbalordita e concitata da non saper spiegare cosa fosse successo realmente.
Мария рассказала мне, что с ним случилось, она была настолько ошеломлена и взволнована, что не могла объяснить, что же произошло на самом деле.
Mi piacerebbe vedere le loro facce sbalordite quando Malibu e Beverly Hills verranno inghiottite dalle gorgoglianti acque del Pacifico.
Хотел бы я посмотреть на их растерянные лица, когда Малибу и Беверли-Хиллз поглотят бурлящие воды Тихого океана.
Nascosti all’interno di vaschette di plastica, gli animali sono stati scoperti da sbalorditi funzionari della dogana e consegnati allo zoo nazionale del Sudafrica, per essere adeguatamente curati.
Спрятанные в пластиковых контейнерах животные были обнаружены ошеломлёнными таможенниками и переданы в Национальный зоопарк Южной Африки для надлежащего ухода.
Scadente истекающий (о сроке), плохой, некачественный, низкосортный, подпорченный, бракованный, дешёвый
La tua colonia scadente oscura l’afrore degli animali.
Твой дешёвый одеколон заглушает запах животных.
Questa sera al teatro danno una commediola scadente.
Этим вечером в театре показывают низкосортную комедию.
Hanno asfaltato delle vie periferiche con dei catrami scadenti.
Некоторые периферийные улицы заасфальтировали низкосортным гудроном.
Filippo riteneva giusto chiedere uno sconto per il servizio scadente.
Филиппо посчитал правильным попросить скидку за плохое обслуживание.
Il raccolto dello scorso anno è stato povero e scadente come qualità.
В прошлом году урожай был скудным и некачественным.
Quando i pastelli sono di marca scadente, spesso è necessario ricolorare i disegni.
Когда мелки плохого качества, часто приходится перекрашивать рисунки.
Scalzo босой
Che cosa dirà la gente se lo vedono scalzo?
Что скажут люди, если увидят его босым?
Alcuni, in segno di penitenza, camminano scalzi.
Некоторые, в знак покаяния, ходят босыми.
Sembri una di quelle bambine scalze della Bolivia che cercano genitori adottivi.
Ты похожа на одну из тех босоногих девчонок из Боливии, которые ищут приёмных родителей.
Era notte fonda, la donna stava in piedi sotto la pioggia, in pigiama, scalza, mentre la sua casa andava a fuoco.
Была середина ночи, женщина стояла под дождём, в пижаме, босая, а её дом горел.
Scarso ограниченный, скудный, недостаточный, убогий, слабый, неполный
Di lui si hanno scarse notizie.
Новостей о нём мало.
La scarsa igiene personale favorisce il proliferare dei batteri.
Недостаточная личная гигиена способствует размножению бактерий.
Per fortuna che il ventisette è vicino perché i soldi sono scarsi.
К счастью, уже близко двадцать седьмое число, потому что денег мало.
Il raccolto di pomodori quest’anno sarà scarso a causa della forte siccità!
Урожай томатов в этом году будет скудным из-за сильной засухи!
Ora che il bosco si sta infoltendo per la scarsa manutenzione, aumenta il rischio di incendi.
Сейчас, когда лес становится гуще из-за плохого ухода, риск пожаров возрастает.
Quel ronzino sembrava così scarso, nessuno lo avrebbe immaginato vincitore dell’ultima corsa.
Эта кляча выглядела такой убогой, что никто не мог представить, что она выиграет последнюю гонку.
Si trova a 600 metri scarsi dal centro del paese ed ha prezzi abbastanza abbordabili, a seconda della tipo di camera.
Он расположен в неполных 600 метрах от центра города и имеет вполне демократичные цены в зависимости от типа номера.
Scassato разбитый, потрёпанный
Le porte sono tutte scassate, le cerniere rotte.
Двери все разбиты, петли сломаны.
E ora ho il ginocchio scassato e non posso correre.
А теперь у меня разбитое колено и я не могу бегать.
Il motociclo era vecchio e scassato, ma era il mio svago preferito!
Мотоцикл был старый и разбитый, но это было моё любимое развлечение!
Guido vecchi furgoncini scassati col cambio manuale da quando avevo 15 anni.
Я езжу на старых потрёпанных фургончиках с механической коробкой передач с пятнадцати лет.
Ventotto anni fa presi 40 dollari in prestito da mio padre, riempii una vecchia valigia scassata, presi l’autobus e venni qui.
Двадцать восемь лет назад я взял у отца взаймы 40 долларов, собрал потрёпанный старый чемодан, сел на автобус и приехал сюда.
Scherzoso шутливый
Le tue allusioni scherzose non sono state gradite.
Твои шутливые намёки не были оценены по достоинству.
Non amo che mi si faccia qualche critica in tono fintamente scherzoso.
Мне не нравятся люди, критикующие меня в шутливом тоне.
Alcuni lasciano commenti scherzosi e altri condividono le loro esperienze.
Кто-то оставляет шутливые комментарии, кто-то делится опытом.
Sei sempre stata una ragazza scherzosa e simpatica che va d’accordo con tutti.
Ты всегда была весёлой и милой девочкой, которая со всеми ладила.
Luigi è una persona scherzosa con la quale è sempre piacevole trascorrere delle ore insieme.
Луиджи – шутливый человек, с которым всегда приятно проводить вместе часы.
Scientifico научный
Ha fatto una straordinaria scoperta scientifica.
Он сделал выдающееся научное открытие.
Questa rivista scientifica esce in edicola mensilmente.
Этот научный журнал выходит в газетных киосках ежемесячно.
In Italia esiste il liceo classico, scientifico, linguistico, psico pedagogico e artistico.
В Италии существуют классическая, научная, языковая, психолого-педагогическая и художественная высшие школы.
L’oroscopo non ha basi scientifiche, ma è comunque per molti un simpatico passatempo.
Гороскоп не имеет научной основы, но для многих он тем не менее является приятным времяпрепровождением.
Non sapevo che la mosca e la zanzara appartenessero all’ordine scientifico della diptera.
Я не знал, что муха и комар относятся к научному отряду двукрылых.
Un amico amante della lettura in eccesso è bibliofago, legge di tutto, dai fumetti ai libri classici, dai libri insulsi ai testi scientifici.
Друг, любящий чрезмерное чтение, – библиофаг, он читает всё: от комиксов до классики, от скучных книг до научных текстов.
Sciocco глупый, бестолковый; пресный, безвкусный, несолёный
Trovo sciocco arrendersi senza neppure aver lottato.
Я считаю глупым сдаваться, даже не повоевав.
Sciocca è la persona che pensa di sapere proprio tutto!
Глуп тот человек, который думает, что знает всё!
Con le nostre sciocche battute ravvivavamo la festa diventata monotona.
Своими глупыми шутками мы оживляли ставшую однообразной вечеринку.
I ragazzi che frequenti non mi piacciono, perché sono vanerelli e sciocchi.
Мне не нравятся парни, с которыми ты тусуешься, потому что они тщеславны и глупы.
Un tempo le donne nubili venivano chiamate dispregiativamente zitelle: una sciocca discriminazione!
Когда-то незамужних женщин уничижительно называли старыми девами; глупая дискриминация!
Scivoloso скользкий
Procedemmo cauti perché il terreno si era fatto scivoloso per la pioggia.
Мы шли осторожно, потому что от дождя земля стала скользкой.
Quella saponetta era talmente scivolosa che mi sfuggiva sempre dalle mani.
Этот кусок мыла был таким скользким, что постоянно выскальзывал у меня из рук.
Bisogna fare attenzione: quegli scogli sono scivolosi e si rischia di finire in mare.
Будьте осторожны: камни скользкие, и вы рискуете оказаться в море.
Durante l’inverno le strade di montagna sono particolarmente scivolose per il ghiaccio.
Зимой горные дороги особенно скользкие из-за льда.
Questo marciapiede, reso scivoloso da uno strato di ghiaccio, è un pericolo per i passanti.
Этот тротуар, скользкий из-за слоя льда, представляет опасность для прохожих.
Scolastico учебный, школьный
Ricordo i miei anni scolastici con molta gioia.
Я вспоминаю свои школьные годы с большой радостью.
Oggi ho comprato un nuovo zainetto scolastico.
Сегодня я купил новый школьный рюкзачок.
In quest’anno scolastico mi hai dato solo delle delusioni.
В этом учебном году ты принёс мне только разочарования.
La gita scolastica sarà composta da una venticinquina di alunni e tre docenti.
В школьной поездке примут участие двадцать пять учеников и три преподавателя.
I genitori si dicono abbastanza soddisfatti della qualità del cibo offerto nelle mense scolastiche.
Родители говорят, что вполне удовлетворены качеством питания, предлагаемого в школьных столовых.
Sconfitto разгромленный, побеждённый, проигравший
Se dopo la caduta non rimonto subito in sella mi sento sconfitto.
Если я не сяду на велосипед сразу после падения, я почувствую себя побеждённым.
Mi aggrapperò alle ultime speranze, prima di dichiararmi sconfitto.
Я буду цепляться за последние надежды, прежде чем объявить себя побеждённым.
Anticamente era consuetudine trucidare i nemici sconfitti in battaglia.
В древности было принято убивать поверженных в бою врагов.
Le due protagoniste riescono perfettamente a interpretare il ruolo di due donne sconfitte e rigettate dalla società.
Двум главным героиням прекрасно удаётся играть роли побеждённых и отвергнутых обществом женщин.
L’Organizzazione mondiale della sanità dichiara ufficialmente sradicato il vaiolo, che risulta la prima malattia umana ad essere completamente sconfitta.
Всемирная организация здравоохранения официально заявляет об искоренении оспы, что делает её первой болезнью человека, которую можно считать полностью побеждённой.
Sconvolgente всепоглощающий, шокирующий, ошеломляющий, потрясающий
Non sopportano cose così impressionanti e sconvolgenti.
Они не выносят таких впечатляющих и шокирующих вещей.
È un film in cui accadono cose sconvolgenti, intense e drammatiche.
Это фильм, в котором происходят шокирующие, напряжённые и драматические события.
Sei di una insensibilità sconvolgente, ma non so come fare per cambiare il tuo carattere.
Ты шокирующе бесчувственна, но я не знаю, как изменить твой характер.
Mi guardava con lo sguardo smarrito di chi ha appena ricevuto una notizia sconvolgente.
Он смотрел на меня потерянным взглядом человека, только что получившего шокирующую новость.
Nessuno dei due ha dimenticato il primo sconvolgente amore che li aveva cambiati per sempre.
Никто из них двоих не забыл всепоглощающую первую любовь, изменившую их навсегда.
Scricchiolante скрипучий
La porta era troppo scricchiolante, ecco perché l’ho cambiata.
Дверь была слишком скрипучая, поэтому я её поменял.
L’impalcatura era così scricchiolante che sembrava dovesse cadere da un momento all’altro.
Строительные леса были такими скрипучими, что казалось, что они вот-вот упадут.
Il solaio scricchiolante ci faceva immaginare che ci fossero dei fantasmi che camminavano.
Скрипучий чердак наводил нас на мысль, что вокруг ходят призраки.
I pavimenti erano davvero scricchiolanti, e di andare tranquillo in qualsiasi parte del mattino o di notte, non è possibile.
Полы были действительно скрипучими, и пойти тихо куда-либо ни утром, ни ночью не удалось.
Scuro тёмный, угрюмый, хмурый, страшный, бедственный, трудный, тяжёлый, непонятный, смутный
Ad un tratto il cielo è diventato tutto scuro.
Внезапно небо стало совершенно тёмным.
Le uve del vitigno alicante sono molto scure.
Виноград сорта Аликанте очень тёмный.
Mi piacciono le donne con sopracciglia folte e scure.
Мне нравятся женщины с густыми и тёмными бровями.
La carnagione scura è tipica degli abitanti del Sud Italia.
Смуглый цвет лица характерен для жителей Южной Италии.
Cerca di fare uno sforzo e libera la tua mente dai pensieri scuri!
Постарайся приложить усилия и освободить свой разум от мрачных мыслей!
La vecchia locomotiva sbuffava nuvole di fumo denso e di colore scuro.
Старый локомотив пускал клубы густого тёмного дыма.
Lo sposo indossava con molta classe un abito scuro con papillon bianco.
На женихе был надет стильный тёмный костюм с белым галстуком-бабочкой.
La ragazza aveva una pelle eburnea che metteva in risalto i suoi capelli scuri.
У девушки была кожа цвета слоновой кости, подчеркивающая её тёмные волосы.
Seccato сухой, скучающий, раздражённый, раздосадованный
Dopo il rifiuto appariva seccato.
После отказа он выглядел раздосадованным.
Sì, sono solo… parecchio seccata.
Да, я просто… очень раздосадована.
Le mie ossa seccate sono ritenute simili all’avorio.
Мои высушенные кости ценятся как слоновая кость.
Quel ramo seccato segnava l’inizio della fine di quell’albero centenario.
Эта увядшая ветвь ознаменовала начало конца векового дерева.
I semi della zucca, che sono più grandi di quelli in altri frutti, vengono venduti seccati e salati.
Семена тыквы, которые крупнее семян других фруктов, продаются сушёными и солёными.
Secco сухой, тощий
Cerca di non incendiare la paglia secca, perché è vietato.
Старайся не поджигать сухую солому, так как это запрещено.
Sto cercando delle creme che idratino bene la pelle secca.
Я ищу кремы, которые хорошо увлажняют сухую кожу.
Mi aiuteresti ad insacchettare i fiorelli secchi della lavanda?
Не мог бы ты помочь мне упаковать сушёные цветы лаванды?
Molte persone preferiscono lo spumante dolce a quello secco.
Многие предпочитают сухому игристому сладкое игристое вино.
Porto sempre con me lo stick del burrocacao per le labbra secche.
Я всегда ношу с собой бальзам для сухих губ.
Con il mio aereo, irroro di acqua i campi durante le stagioni secche.
На своём самолёте я опрыскиваю поля водой в засушливые сезоны.
Per preparare i canederli agli spinaci devo rammollire del pane secco.
Чтобы приготовить клёцки со шпинатом, мне нужно размягчить немного сухого хлеба.
Seguente следующий
Il seguente testo verrà aggiunto alcuni mesi dopo.
Следующий текст будет добавлен через несколько месяцев.
Devi studiare il settimo e i capitoli seguenti del testo di storia!
Ты должен изучить седьмую и последующие главы текста по истории!
Verso sera cominciò a piovere e non smise fino al mattino seguente.
К вечеру пошёл дождь, который не прекращался до следующего утра.
Sono troppo fiacco, ho bisogno delle seguenti vitamine: A, B, C e D.
Я слишком слаб, мне нужны следующие витамины: А, В, С и D.
Selvatico дикий, лесной, грубый, нелюдимый
L’istinto predatorio è connaturato in molti animali selvatici.
Инстинкт хищника присущ многим диким животным.
Per tenere lontane le lepri selvatiche circondò l’orto con una recinzione.
Чтобы отпугнуть диких зайцев, он окружил огород забором.
La fauna selvatica è bellissima da ammirare, ma pericolosa per gli automobilisti.
Дикая природа прекрасна для любования, но опасна для автомобилистов.
Eravamo nel bosco a cercar funghi e sentimmo il grugnito pazzesco di un maiale selvatico.
Мы были в лесу в поисках грибов и услышали безумное хрюканье дикой свиньи.
Le piante di giglio selvatico che ho piantato nel giardino di casa mia si sono propagate velocemente ovunque.
Дикие лилии, которые я посадила в своём саду, быстро распространились повсюду.
Semibuio полутёмный, сумрачный
La scatola luminosa deve essere osservata in un locale buio o semibuio.
Световой короб необходимо рассматривать в тёмном или полутёмном помещении.
Raggiunsero una porta e ci passarono attraverso arrivando in un angolo semibuio di un largo hangar.
Они добрались до двери и прошли через неё, оказавшись в полутёмном углу большого ангара.
Il poker è decisamente uscito dagli scantinati semibui e fumosi per diventare finalmente un fenomeno di massa.
Покер определённо вышел из полутёмных и задымлённых подвалов, чтобы наконец стать массовым явлением.
C’è un ingresso a scale semibuie scolpite sullo spessore della scogliera e queste scale portano al secondo piano di una volta funeraria.
В толще скалы высечен вход на полутёмную лестницу, ведущую на второй этаж погребального склепа.
La domanda di Jules risuonò così pacatamente nella stanza semibuia che ad Annabelle sembrò quasi che le parole scaturissero dalla propria mente.
Вопрос Жюля прозвучал в тёмной комнате так тихо, что Аннабель почувствовала, будто слова исходят из её собственного разума.
Semidolce полусладкий, полумягкий
Oltre alla quantità di zuccheri, c’è qualche differenza tra il cioccolato amaro, il cioccolato semidolce e quello dolce?
Помимо количества сахара, есть ли разница между тёмным, полусладким и сладким шоколадом?
Il vin brulé è ottenuto da vino da tavola rosso (secco, semidolce o dolce) con una gradazione alcolica non superiore al 16%.
Глинтвейн изготавливается из красного столового вина (сухого, полусладкого или сладкого) с содержанием алкоголя не более 16%.
I formaggi stagionati, semidolci e dolci sono i grandi protagonisti, in ogni manifestazione gastronomica e feria regionale.
Выдержанные, полусладкие и сладкие сыры являются главными героями всех гастрономических мероприятий и региональных ярмарок.
Descrizione delle merci: possiamo fornire le bobine laminate a freddo lavorate dure ed inossidabili molli, semidolci, fredde dell’acciaio all’opzione del cliente.
Описание товара: по желанию заказчика мы можем поставить холоднокатаную рулонную сталь из мягкой, полумягкой, холоднодеформированной и нержавеющей стали.
Seminudo полуобнажённый, полуголый
La trovai che dormiva seminuda ai bordi della piscina.
Я нашел её полуголой, спящей у бассейна.
Il corpo è stato trovato seminudo in una pozza di sangue, intorno alle 8.30.
Тело было обнаружено полуобнажённым в луже крови около 8.30 утра.
Ormai, vedi tante belle ragazze girare seminude con disinvoltura sulle spiagge.
В настоящее время можно увидеть много красивых девушек, с лёгкостью разгуливающих по пляжам полуголыми.
Sono andato a casa di Karma la notte scorsa, e c’era un ragazzo seminudo nella sua stanza.
Вчера вечером я пришёл к Карме, а в её комнате был полуголый парень.
Ora, quando la nave affonda, affondano anche i passeggeri di lusso, seminudi come i poveri.
Теперь, когда корабль тонет, тонут и пассажиры люкс-класса, полуголые, как и бедняки.
Sensibile чувствительный, деликатный, конфиденциальный
Mi sembra una persona fredda e poco sensibile.
Мне он кажется холодным и бесчувственным человеком.
L’udito dei cani è molto più sensibile di quello degli uomini.
Слух собак гораздо чувствительнее человеческого.
Le nostre opinioni politiche sono considerate dati sensibili.
Наши политические мнения считаются конфиденциальными данными.
Malgrado il suo aspetto zotico, è una persona molto sensibile.
Несмотря на грубый вид, он очень чувствительный человек.
Bevendo dell’acqua fresca, si è acuito il dolore ai denti sensibili.
Прохладная питьевая вода усилила боль в моих чувствительных зубах.
Sono molto sensibile agli odori, specialmente quando si cucina pesce.
Я очень чувствительна к запахам, особенно при приготовлении рыбы.
I semi del pioppo sono responsabili di reazioni allergiche nelle persone sensibili.
Семена тополя вызывают аллергические реакции у чувствительных людей.
Mi piacerebbe sapere cosa pensano le persone sui temi etici sensibili come il razzismo o l’eutanasia.
Мне хотелось бы знать, что люди думают о таких деликатных этических вопросах, как расизм или эвтаназия.
Sono contenta di esserle amica perché è una donna intelligente e sensibile e abbiamo interessi in comune.
Я рада с ней дружить, потому что она умная и чуткая женщина и у нас общие интересы.
Sensuale чувственный
Tra le varie muse la più sensuale è quella della danza!
Среди разнообразных муз самой чувственной является муза танца!
La danza del ventre è in realtà un sensuale movimento pelvico.
Танец живота на самом деле – это чувственное движение тазом.
Quei versi recitati rocamente dall’attore erano molto sensuali.
Эти строки, хрипло прочитанные актёром, были очень чувственными.
Le tue fotografie non sono affatto sensuali, ma solo di cattivo gusto!
Твои фотографии вовсе не чувственные, а просто безвкусные!
Il vestito in chiffon ne metteva in risalto le forme sensuali e sinuose.
Шифоновое платье подчёркивало её чувственные и плавные формы.
Aveva un modo di muoversi così sensuale, flessuoso, che alla fine ho perso la testa per lei.
У неё была такая чувственная и гибкая манера двигаться, что я в конце концов влюбился в неё по уши.
Sentimentale сентиментальный, чувствительный, романтический
Stiamo diventando sentimentali con la vecchiaia.
В старости мы становимся сентиментальными.
La gelosia può rappresentare un serio problema nei rapporti sentimentali.
Ревность может стать серьёзной проблемой в романтических отношениях.
Per certi versi, la mia situazione sentimentale è migliorata negli ultimi due mesi.
В некотором смысле моя ситуация в отношениях улучшилась за последние два месяца.
Incominciare una relazione sentimentale a cinquant’anni è tutt’altro che semplice.
Начать романтические отношения в пятьдесят лет совсем не просто.
Marta e Luisa sono molto emotive e piangono sempre quando guardano un film sentimentale!
Марта и Луиза очень эмоциональны и всегда плачут, когда смотрят сентиментальный фильм!
Serale вечерний
Dopo i corsi serali, Luisa migliorò il suo Inglese.
После вечерних занятий Луиза усовершенствовала свой английский.
Cercai di non sfinire gli operai con turni lavorativi serali.
Я старался не утомлять рабочих вечерними сменами.
La mia città è più vociante durante le ore serali che in quelle diurne.
Вечером в моём городе шумнее, чем днём.
Nei giorni di festa, oltre allo spettacolo serale, ne facevamo anche uno mattinale.
По праздникам, помимо вечернего шоу, мы делали ещё и утреннее шоу.
Il viottolo del centro urbano era talmente atro e buio che abbiamo rinunciato all’escursione serale.
Переулок в центре города был настолько тёмным и мрачным, что мы отказались от вечерней экскурсии.
Non avrei mai pensato a quattordici anni che i miei genitori mi permettessero di uscire in orario serale.
Когда мне было четырнадцать, я никогда бы не подумал, что родители позволят мне выходить вечером на улицу.
Oramai questa strada è avvolta dallo smog, dovremo trovarci un altro percorso per il nostro jogging serale.
Эту дорогу теперь окутал смог, нам придётся найти другой маршрут для вечерней пробежки.
Sereno ясный, тихий, спокойный, безмятежный
La bambina sognava il suo futuro e il suo viso era sereno.
Маленькая девочка мечтала о своём будущем, и лицо её было безмятежно.
Vedrai che andrà tutto a buon fine, non ti preoccupare e stai sereno.
Вот увидишь, всё будет хорошо, не волнуйся и сохраняй спокойствие.
Durante questa vacanza spero di trascorrere dei giorni sereni di riposo.
Во время этого отпуска я надеюсь провести несколько спокойных дней отдыха.
Sei arrivata come un fulmine a ciel sereno, con tutta la tua esuberante bellezza.
Ты появилась как гром среди ясного неба, во всей своей буйной красоте.
Mi sento serena quando vado a casa di mia nonna, il suo sguardo soave mi dà tranquillità.
Я чувствую себя умиротворённо, когда прихожу в дом к бабушке, её нежный взгляд дарит мне душевное спокойствие.
Ho conosciuto il mio maritino quando avevo sedici anni ed abbiamo trascorso insieme una vita serena.
Я встретила своего муженька, когда мне было шестнадцать, и мы прожили мирную жизнь вместе.
Serio серьёзный
Increspo la fronte ogni volta che ho un problema serio.
Я хмурюсь каждый раз, когда у меня возникает серьёзная проблема.
È troppo nevrotico per poterci affrontare un discorso serio.
Он слишком невротичный, чтобы вести с нами серьёзный разговор.
È ora di cominciare una dieta seria per perdere i dieci chili in più.
Пришло время приступить к серьёзной диете, чтобы сбросить лишние десять килограммов.
Alessandra è una ragazza seria e previdente, una donna da sposare!
Алессандра – серьёзная и дальновидная девушка, на которой стоит жениться!
Penso tu abbia dei seri disturbi mentali se ti comporti in questo modo.
Я думаю, что у тебя серьёзные психические расстройства, если ты так себя ведёшь.
L’abuso di cibi grassi, alcool e fumo può provocare seri problemi di salute.
Злоупотребление жирной пищей, алкоголем и курением может вызвать серьёзные проблемы со здоровьем.
L’ha colpito sulla testa ma, per fortuna, non ci sono state serie conseguenze.
Он ударил его по голове, но, к счастью, обошлось без серьёзных последствий.
Anna ha deciso di affidarsi a un medico serio prima di prendere qualsiasi decisione.
Анна решила довериться серьёзному врачу, прежде чем принимать какие-либо решения.
Sessuale сексуальный, половой
Ottengo un ottimo appagamento sessuale con Giuliana.
Я получаю превосходное сексуальное удовлетворение с Джулианой.
A causa del suo problema venereo deve stare attento nei rapporti sessuali.
Из-за венерического заболевания ему приходится быть осторожным в половых контактах.
Eravamo legati da un forte vincolo d’amicizia, non c’è mai stato nessun rapporto di carattere sessuale.
Нас связывали крепкие узы дружбы, никаких сексуальных отношений никогда не было.
La fase delle masturbazioni adolescenziali è considerata un passaggio naturale verso la maturazione sessuale.
Фаза подростковой мастурбации считается естественным переходом к половому созреванию.
I ragazzi sviluppano i caratteri sessuali secondari, come il cambiamento della voce e la barba che ne mettono in risalto la mascolinità.
У мальчиков развиваются вторичные половые признаки, такие как изменение голоса и борода, подчеркивающая их мужественность.
Rientrata da scuola, la mia bambina di otto anni mi ha chiesto che cos’è lo sperma: aveva partecipato a una lezione di educazione sessuale.
Когда я пришла домой из школы, моя восьмилетняя дочь спросила меня, что такое сперма: она посещала урок полового воспитания.
Severo суровый, строгий, глубокий, значительный
Tranquillo, sembro severa ma non mordo!
Спокойно! Я выгляжу строго, но не кусаюсь!
Il giudizio fu severo ed intransigente con i colpevoli.
Приговор был суров и непримирим к виновным.
Nuotare con le balene richiede il rispetto di regole severe.
Купание с китами требует соблюдения строгих правил.
Il professore era così severo che non osavamo aprire bocca.
Профессор был настолько строг, что мы не осмеливались открыть рот.
I miei professori erano molto severi, ma per questo sono loro grata!
Мои учителя были очень строгие, но за это я им благодарна!
Una volta di più le tattiche di Lee inflissero severe perdite all’esercito di Grant.
В очередной раз тактика Ли нанесла армии Гранта значительные потери.
Luigi non ha un buon ricordo di sua nonna perché era troppo severa e lo puniva sempre.
У Луиджи плохие воспоминания о бабушке, потому что она была слишком строгой и всегда его наказывала.
La Svizzera possiede una delle leggi più severe sulla protezione degli animali al mondo.
В Швейцарии действует один из самых строгих законов о защите животных в мире.
Sfacciato бессовестный, наглый, нахальный, бесстыдный; чрезмерный, слишком яркий, ослепляющий, крикливый (о цвете)
La risposta sfacciata ricevuta mi lasciò esterrefatta.
Наглый ответ, который я получила, поразил меня.
Sono troppo sfacciati e disinibiti i ragazzini d’oggi.
Современные детишки слишком нахальные и раскованные.
L’altro giorno Luigi è stato sfacciato e impudente.
На днях Луиджи был нагл и дерзок.
Devo dire che non mi piacciono i nudi sfacciati di Manet.
Я должен сказать, что мне не нравятся откровенные обнажённые тела Мане.
Era difficile stare lì seduti ad ascoltare quelle bugie sfacciate.
Тяжело было сидеть и слушать эту наглую ложь.
L’amica di mio fratello è priva di pudore, è una ragazza sfacciata.
У подруги моего брата нет стыда, она нахальная девчонка.
Pensate ai vostri figli che vedono le vostre foto sfacciate, fra 20 anni.
Подумайте о том, как ваши дети увидят через 20 лет ваши вызывающие фотографии.
Abbiamo assunto Marco ma non ne sono contento: è troppo sfacciato!
Мы наняли Марко, но мне это не нравится: он слишком нахальный!
Con fascino nostalgico e colori sfacciati, la tua vita sicuramente non sarà monocromatica.
Благодаря ностальгическому шарму и ярким цветам твоя жизнь точно не будет монохромной.
Sfortunato несчастный, несчастливый, невезучий, неудачливый, неудачный
Non si è ancora ripresa da quello sfortunato incidente.
Она до сих пор не оправилась от того несчастного случая.
Il cadavere della sfortunata ragazza fu portato via alcune ore dopo.
Тело несчастной девушки увезли через несколько часов.
È un giorno davvero sfortunato… di quelli che iniziano col piede sinistro.
Это действительно неудачный день… из тех, что начинаются с левой ноги.
Entrambe le squadre stanno cercando di recuperare dopo una serie di sfortunate partite.
Обе команды пытаются прийти в себя после серии неудачных матчей.
Al ritorno del loro viaggio raccontarono a tutti la lacrimevole storia di due innamorati sfortunati.
Вернувшись из путешествия, они рассказали всем слезливую историю двух несчастных влюблённых.
Sgangherato ветхий, развинченный, расхлябанный, разбитый, обветшалый, бесформенный, беспорядочный, нескладный, бессвязный, неумеренный
Le bellissime finestre sono ogni giorno più sgangherate.
Красивые окна с каждым днём становятся всё более ветхими.
Arrivammo in cima alla montagna sgangherati ma felici.
Мы прибыли на вершину горы разбитые, но счастливые.
È caduta sul marciapiede sgangherato, procurandosi alcune sbucciature alle ginocchia.
Она упала на разбитом тротуаре, поранив колени.
Quel camion così sgangherato ha tanto l’aria di essere un residuato della guerra di Corea…
Этот ветхий грузовик выглядит как пережиток Корейской войны…
Non puoi acquistare quella casa sgangherata perché la ristrutturazione ti costerebbe troppo.
Ты не можешь купить тот ветхий дом, потому что ремонт обошёлся бы тебе слишком дорого.
Abbiamo affittato una casetta sul lago, in una bella posizione, ma arredata con mobili sgangherati.
Мы сняли небольшой домик на озере, в красивом месте, но обставленный ветхой мебелью.
Sgarbato грубый, невежливый, невоспитанный
Scusa se sono stata sgarbata con te.
Прости, если я была груба с тобой.
Signorina Diana, perché è così sgarbata con il boss?
Мисс Диана, почему Вы так грубы с боссом?
Il nuovo commesso è molto sgarbato, non credo che durerà a lungo.
Новый клерк очень грубый, не думаю, что он долго продержится.
Hai fatto bene a rimproverarlo, quel ragazzo è diventato molto sgarbato.
Ты правильно сделал, что отругал его; мальчик стал очень грубым.
Non tornerò più in quell’albergo perché i componenti del personale sono stati sgarbati.
Я больше никогда не вернусь в тот отель, потому что сотрудники были грубыми.
Mi dicono cose sgarbate e offensive senza dire «senza offesa», il che mi fa davvero arrabbiare.
Они говорят мне грубые и обидные вещи, не говоря при этом «без обид», что меня очень злит.
Sgargiante броский, яркий, пёстрый
Non si può dire che il beige sia un colore sgargiante.
Нельзя сказать, что бежевый – кричащий цвет.
Le fiancate dell’auto erano state dipinte con colori sgargianti.
Бока автомобиля были окрашены в яркие цвета.
Non credo sia il caso di mettere per il funerale una maglia rosso sgargiante.
Я не считаю уместным надевать на похороны ярко-красную рубашку.
Mi sono sempre piaciuti i pappagalli amazzonici con i loro colori sgargianti.
Мне всегда нравились попугаи Амазонки с их яркими окрасами.
Portava una cravatta dalla fantasia talmente sgargiante che tutti lo deridevano.
Он носил галстук с таким ярким узором, что все над ним смеялись.
Sgualcito мятый, смятый, помятый, скомканный
È finita l’era delle mappe di viaggio sgualcite.
Эпоха скомканных туристических карт закончилась.
Poteva almeno lasciarci qualche dollaro sgualcito.
Он мог бы оставить нам хотя бы несколько смятых долларов.
Questi regali solitamente sono portati in calze sgualcite.
Эти подарки обычно приносят в мятых носках.
Nostra figlia stanotte non ha dormito in casa, il letto non è sgualcito!
Наша дочь ночью не спала дома, кровать не смята!
Indossava una veste logora e sgualcita ma ciò non diminuiva la sua dignità.
На нём была изношенная и помятая мантия, но это не умаляло его достоинства.
Durante il periodo di esacerbazione, usano piatti sgualciti, zuppe sul secondo brodo, porridge di riso.
В период обострения употребляют протёртые блюда, супы на втором бульоне, рисовую кашу.
Dopo aver suonato, tirò fuori un berrettuccio sgualcito con la speranza di racimolare qualche moneta dai presenti.
Поиграв, он достал скомканную кепку в надежде собрать у присутствующих немного монет.
Sicuro уверенный, надёжный, безопасный, твёрдый, верный, достоверный, точный, безошибочный, опытный, умелый, обеспеченный, гарантированный, постоянный
Il tempo oggi non è sicuro.
Сегодня погода ненадёжная.
Mi hanno garantito che le ruote dell’ auto, che ho comprato sono sicure.
Они гарантировали мне, что колёса купленной мной машины надёжные.
Il mezzo di trasporto che preferisco è l’aereo. Lo reputo comodo, veloce e sicuro.
Мой любимый вид транспорта – самолёт. Считаю его удобным, быстрым и безопасным.
L’unico modo sicuro per raddoppiare il capitale è ripiegare le banconote e rimetterle in tasca.
Единственный надёжный способ удвоить свой капитал – сложить банкноты и положить их обратно в карман.
Secondo la zia Pina, i veicoli a cavalli erano più lenti di quelli a motore, ma erano anche più sicuri.
По словам тёти Пины, конные повозки были медленнее моторизованных, но и безопаснее.
Ieri nel palazzo dove abito è stata sostituita la fune dell’ascensore perché era sfilacciata e non più sicura.
Вчера в доме, где я живу, заменили трос лифта, потому что он протёрся и стал небезопасным.
Signorile благородный, аристократический, господский, богатый, величественный
Sono molti i palazzi signorili appartenuti a nobili famiglie.
Здесь расположено множество величественных дворцов, принадлежащих знатным семьям.
È un piccolo insediamento con vecchie case signorili e chiese.
Это небольшое поселение со старыми величественными домами и церквями.
Nel mio quartiere è in vendita una villa signorile a cui sono interessato.
В моём районе продаётся богатая вилла, которая меня заинтересовала.
Luigi ha un modo di esprimersi molto signorile anche se ha origini modeste.
У Луиджи довольно аристократический способ самовыражения, хотя он и имеет скромное происхождение.
Il tuo modo di vestire è un poco demodé ma sei sempre elegante e signorile. Твоя манера одеваться немного старомодна, но ты всегда элегантна и благородна.
Silvestre лесной, дикий
Ecco una mappa di cimiteri silvestri nella Svizzera tedesca.
Вот карта лесных кладбищ в немецкоязычной Швейцарии.
Ora però, lasciami a questo silvestre abbraccio, ne ho bisogno.
Но теперь оставь меня в этих лесных объятиях, мне это нужно.
Sono poche le zone al mondo dove possiamo trovare coltivazioni di caffè allo stato silvestre.
В мире мало мест, где можно найти дикие кофейные культуры.
Di origine nord americana, è una pianta da giardino molto popolare, che puó sembrare silvestre vicino a strade o sentieri.
Родом из Северной Америки, это очень популярное садовое растение, которое может расти в диком виде возле дорог или тропинок.
Simile подобный, сходный, одинаковый, совершенно похожий, такой, этот
Svegliare la gente in un’ora simile!
Будить людей в такое время!
Una cosa simile da lui non me l’aspettavo!
Такого я от него не ожидал!
Quel minerale ha delle sfaccettature simili al diamante.
Этот минерал имеет алмазоподобные грани.
Non mi interessano i film popolari, commerciali e simili.
Меня не интересуют популярные, коммерческие и подобные им фильмы.
Il suo velo era di mussola, stoffa molto fine simile alla garza.
Её вуаль была изготовлена из муслина, очень тонкой ткани, похожей на марлю.
Bellissimo quell’aquilotto, ne ho visto uno simile in Messico.
Этот маленький орёл прекрасен, я видел такого в Мексике.
Nessun genitore sano di mente sottoporrebbe i figli a simili punizioni.
Ни один родитель в здравом уме не стал бы подвергать своих детей таким наказаниям.
Con le scorze di mandarino si fa un liquore simile al limoncello e molto buono.
Из кожуры мандарина получается очень вкусный ликёр, похожий на лимончелло.
Simpatico приятный, симпатичный, привлекательный, милый, дружелюбный
Il tasso è un simpatico animale che vive nei boschi.
Барсук – милое животное, живущее в лесу.
Di solito le donne belle sono attraenti, quelle brutte simpatiche.
Обычно красивые женщины привлекательны, а некрасивые – хороши.
Ho incontrato Andrea, un tipo molto interessante e simpatico.
Я познакомился с Андреа, очень интересным и приятным парнем.
Mi sono sempre stati simpatici gli scozzesi con il loro gonnellino!
Мне всегда нравились шотландцы с их килтами!
Ci ha intrattenuti tutta la sera raccontando simpatiche barzellette.
Он развлекал нас весь вечер, рассказывая смешные анекдоты.
I coniugi che abbiamo conosciuto in vacanza sono molto simpatici.
Супруги, с которыми мы познакомились на отдыхе, очень милые.
Settembre non è un mese simpatico, finiscono le ferie e inizia il lavoro.
Сентябрь – неприятный месяц, заканчиваются праздники и начинается работа.
Il suo discorso era una fonte inesauribile di simpatiche arguzie.
Речь его была неисчерпаемым источником забавных острот.
Silvio è una persona sensibile e simpatica, mi piacerebbe conoscerlo meglio!
Сильвио – чуткий и приятный человек, мне бы хотелось узнать его поближе!
Il cavalluccio marino, detto anche ippocampo, è un simpatico abitatore dei nostri mari.
Морской конёк, также называемый гиппокампом, – дружелюбный обитатель наших морей.
Smemorato забывчивый
Gli uomini sono più smemorati delle donne.
Мужчины более забывчивы, чем женщины.
Da ragazza ero un poco svampita e smemorata.
В детстве я была немного рассеянной и забывчивой.
I pazienti con psicosi di Korsakoff sono smemorati.
Пациенты с психозом Корсакова забывчивы.
Mi preoccupa la situazione di mia madre, è sempre più smemorata.
Меня беспокоит состояние моей матери, она становится всё более забывчивой.
Ho un amico così smemorato che bisogna ricordargli cosa deve ricordare.
У меня есть друг, который настолько забывчив, что приходится напоминать ему, что он должен запомнить.
Un luogo comune vuole che le donne in gravidanza siano piuttosto smemorate.
Распространённым заблуждением является то, что беременные женщины довольно забывчивы.
Snello стройный, тонкий, изящный, ловкий, проворный
La mia amica è snella e bionda con degli occhi azzurri.
Моя подруга – стройная блондинка с голубыми глазами.
Mio cugino è sempre stato un ragazzo bello e snello.
Мой кузен всегда был красивым и стройным мальчиком.
Con gli anni ero aumentata di peso e non ero più snella.
С годами я набрала вес и уже не была стройной.
Per mantenere il fisico snello bisogna fare dello sport e un’alimentazione corretta.
Чтобы сохранить стройное тело, нужно заниматься спортом и правильно питаться.
L’idea di pieghettare il vestito ha reso molto più snella la figura di chi lo indossava.
Идея плиссировать платье сделала фигуру владелицы значительно стройнее.
Quell’abito mi piace molto, ma purtroppo è indicato per una figura più snella della mia.
Мне очень нравится это платье, но, к сожалению, оно подходит для более стройной фигуры, чем моя.
Gli abiti e i pantaloni aderenti vestono bene solo le donne snelle e con un corpo proporzionato.
Облегающие платья и брюки идут только стройным женщинам с пропорциональным телом.
Socievole общительный, обходительный, общественный, социальный
Ho trovato in gita una donna poco socievole.
В поездке я встретил нелюдимую женщину.
Non è molto socievole ma in cucina è una vera superstar.
Она не очень общительная, но на кухне – настоящая суперзвезда.
I cani trovatelli spesso sono più socievoli di quelli di razza.
Подкидыши зачастую более общительны, чем породистые собаки.
Sono una persona socievole, quindi amo conversare con gente nuova.
Я общительный человек, поэтому мне нравится общаться с новыми людьми.
Ci sono donne di tutti i tipi nel mio ufficio: qualcuna molto antipatica, qualcuna molto socievole.
В моём офисе есть самые разные женщины: некоторые очень неприятные, некоторые очень общительные.
Sodo плотный, крепкий, твёрдый, прочный, серьёзный, основательный, солидный
Per avere glutei più sodi le donne vanno in palestra.
Чтобы иметь более упругие ягодицы, женщины ходят в спортзал.
Lasciala tentare, prima o poi imparerà a cucinare l’uovo sodo!
Пусть попробует, рано или поздно она научится варить яйцо вкрутую!
I tuoi bei seni sodi e tondeggianti stimolano la fantasia erotica.
Твоя красивая упругая и округлая грудь пробуждает эротическую фантазию.
A Pasqua è usanza mangiare uova sode, benedette il giorno prima.
На Пасху принято есть яйца вкрутую, освящённые накануне.
Fare esercizi di Pilates, due volte alla settimana, ti rende tonica e soda.
Занятия пилатесом два раза в неделю сделают тебя подтянутой и упругой.
Quando ero piccola e mangiavo un pollastro sentivo carni sode e saporite mentre oggi se mangio pollo mi viene la nausea.
Когда я была маленькой и ела курицу, я чувствовала плотное и вкусное мясо, а сегодня, если я ем курицу, меня тошнит.
Le gambe, per essere belle, devono essere lunghe e snelle, non troppo magre e con una muscolatura soda, ma non accentuata.
Чтобы быть красивыми, ноги должны быть длинными и стройными, не слишком тонкими, с крепкими, но не выраженными мышцами.
Sofferente страдающий, страждущий, больной
Un anziano, sofferente di dolori alla schiena, andò da un ortopedico.
Пожилой мужчина, страдающий болями в спине, обратился к ортопеду.
Le sue continue afflizioni la portavano ad avere un’aria sofferente e depressa.
Из-за постоянных недугов она выглядела болезненной и подавленной.
Una ragazza, sofferente di anoressia, si è rivolta ad una società per un provino come modella.
Девушка, страдающая анорексией, обратилась в компанию на прослушивание в качестве модели.
Era una persona altruista e, quando si avvicinava a persone sofferenti, il desiderio di aiutarle prevaleva su tutto.
Он был альтруистическим человеком и, когда приближался к страждущим людям, желание помочь им преобладало над всем.
Quando assisti una persona sofferente, affievolisci la tua voce nel comunicare parole affettuose e di incoraggiamento.
Когда заботишься о больном человеке, ослабь свой голос, говоря слова любви и поддержки.
Soffice мягкий, воздушный, рыхлый
La nonna garzò il maglione per renderlo più soffice.
Бабушка распушила свитер, чтобы он стал мягче.
Appare duretto al tasto ma rimane molto soffice all’interno.
На ощупь он кажется твёрдым, но внутри остаётся очень мягким.
Amo dormire appoggiando la testa su soffici cuscini di piume.
Я люблю спать, положив голову на мягкие пуховые подушки.
Hai preparato un pandispagna particolarmente soffice, brava!
У тебя получился особенно нежный бисквит, молодец!
A me piacciono le donne con i capelli lunghi, soffici, privi di lacca.
Мне нравятся женщины с длинными, мягкими волосами, не покрытыми лаком.
L’orma dell’orso era ben visibile perché il terreno era molto soffice.
След медведя был хорошо виден, потому что земля была очень мягкой.
I tappeti erano così soffici che sembrava di camminare sulle nuvole.
Ковры были такими мягкими, что казалось, будто идёшь по облакам.
Sofisticato искусственный, ненатуральный, поддельный, изысканный, вычурный, современный, совершенный
Le macchine fotografiche moderne sono sempre più sofisticate.
Современные фотоаппараты становятся всё более совершенными.
Un lungo vestito sericeo l’avvolgeva in un mare di sofisticata lucentezza.
Длинное шелковистое платье окутало её морем изысканного блеска.
Hanno installato un sofisticato sistema di allarme, per allontanare i ladri.
Они установили сложную систему сигнализации, чтобы отпугнуть воров.
Per nutrirci non bisogna cercare cibi sofisticati che, alla fine, deteriorano il fisico.
Чтобы прокормить себя, не нужно искать ненатуральные продукты, которые в конечном итоге испортят тело.
Neanche il trucco più sofisticato può trasmutare una donna brutta in una modella!
Даже самый изысканный макияж не сможет превратить некрасивую женщину в модель!
È stato acquistato un nuovo fon sofisticato, che non userò mai, avendo pochi capelli.
Был куплен новый суперсовременный фен, которым я никогда не буду пользоваться, так как волос у меня мало.
Solenne торжественный, великолепный, знаменитый
La sepoltura solenne si è svolta all’interno del Cimitero Monumentale.
Торжественное захоронение состоялось на Монументальном кладбище.
I solenni funerali del vecchio sindaco si terranno domani in municipio.
Торжественные похороны старого мэра состоятся завтра в ратуше.
Il capodipartimento mi ha rivolto un encomio solenne di fronte ai colleghi.
Руководитель отдела вручил мне торжественную благодарность перед коллегами.
Per la solenne cerimonia il prete si era ammantato nei suoi più lussuosi paramenti.
Для торжественной церемонии священник облачился в свои самые роскошные одежды.
Le solenni parole usate per commemorare la memoria di mio nonno mi sembravano fuori luogo.
Торжественные слова, которыми почтили память моего деда, показались мне неуместными.
Solitario одинокий, уединённый, тихий
Quella ragazza solitaria vive in un paese di montagna.
Та одинокая девушка живёт в горном городке.
Le persone solitarie amano passare il tempo leggendo libri.
Одинокие люди любят проводить время за чтением книг.
Quelle giornate piovose e solitarie al paesello, mi rattristavano.
Те дождливые и одинокие дни в деревне меня огорчали.
Sul giornale è stata inaugurata la nuova rubrica per cuori solitari!
В газете открыта новая рубрика для одиноких сердец!
L’albergo che hai trovato mi sembra un posto adatto ad animi solitari.
Отель, который ты нашёл, кажется местом, подходящим для одиноких душ.
Da quando la sua ragazza lo ha lasciato per un altro mi pare un po’ straniato… come un lupo solitario.
С тех пор, как его девушка ушла от него к другому, он кажется немного отчуждённым… как одинокий волк.
A volte, nel mezzo del trambusto cittadino, oh quanto vorrei invece trovarmi in un luogo solitario e silenzioso!
Иногда среди городской суеты ох как хочется оказаться в уединённом и тихом месте!
Solito обычный, привычный
Non vorremmo piangerti per qualche tua solita disattenzione.
Нам бы не хотелось оплакивать тебя из-за твоей обычной беспечности.
Prima di ogni partita di calcio, la squadra esegue i soliti rituali.
Перед каждым футбольным матчем команда совершает обычные ритуалы.
È sempre la solita vecchia storia, non cambi mai! Sei sempre in ritardo!
Это всё та же старая история, ты не меняешься! Всегда опаздываешь!
La vita consueta: alzarsi alla solita ora, fare colazione, uscire per lavorare…
Обычная жизнь: вставать в обычное время, завтракать, идти на работу…
Luigi è il solito saputello: risponde per primo ad ogni domanda del professore!
Луиджи – обычный всезнайка: на каждый вопрос профессора он отвечает первым!
Quest’anno, per il concorso letterario, abbiamo introdotto una variazione all’ormai solito tema principale.
В этом году для литературного конкурса мы представили вариацию на уже привычную основную тему.
Ogni anno a Natale iniziano i soliti obblighi: regali, auguri a tutti, dover obbligatoriamente fare il pranzo con parenti…
Каждый год на Рождество начинаются обычные обязанности: подарки, поздравления, обед с родственниками…
Ho ricevuto delle bellissime orchidee provenienti dall’Honduras, molto diverse dalle solite.
Я получила несколько прекрасных орхидей из Гондураса, сильно отличающихся от обычных.
Solo один, одинокий, единственный, единый, неделимый
Beve acqua sola.
Он пьёт одну только воду.
È la sola speranza… per salvare la vita di suo marito.
Это единственная надежда… спасти жизнь её мужа.
Vorrei compendiare tutta la mia vita in una sola frase.
Я хотел бы подвести итог всей своей жизни в одном предложении.
Sceglieva donne sole, di notte e le aggrediva con brutalità.
Он выслеживал по ночам одиноких женщин и нападал на них с особой жестокостью.
Il telefono che invenzione! Permette alle persone di sentirsi meno sole.
Телефон, что за изобретение! Он позволяет людям чувствовать себя менее одинокими.
Mi sono sentita sola e abbandonata quando, l’altra sera, mi hai lasciata sola.
Я чувствовала себя одинокой и покинутой, когда ты оставил меня одну той ночью.
Se avessimo il potere di leggere nella mente non avremmo più un solo amico.
Если бы мы обладали способностью читать мысли, у нас больше не было бы ни одного друга.
Quando ero sui Sibillini vidi due agnellini soli e pensai subito: le aquile li ghermiranno!
Когда я был в горах Сибиллини, я увидел двух одиноких ягнят и сразу подумал: их схватят орлы!
Solubile растворимый; разрешимый
I medicinali solubili sono più facili da deglutire.
Растворимые лекарства легче глотать.
Adesso anche il vino lo fanno con le polveri solubili.
Сейчас и вино делают из растворимых порошков.
Ho portato dall’America un particolare tipo di caffè solubile.
Я привёз из Америки особый сорт растворимого кофе.
Il Lino è una delle migliori fonti alimentari di fibra solubile.
Лён – один из лучших пищевых источников растворимой клетчатки.
La fibra solubile dei broccoli e della cicoria aiuta a migliorare la composizione della microflora intestinale e a ridurre gli odori sgradevoli.
Растворимая клетчатка в брокколи и цикории способствует улучшению состава микрофлоры кишечника и уменьшению неприятных запахов.
Sontuoso роскошный, пышный, великолепный
Il bagno padronale della villa era veramente sontuoso.
Главная ванная комната виллы была поистине роскошной.
Per l’occasione è stata fatta una cerimonia sontuosa.
По этому случаю была проведена роскошная церемония.
La villa era sontuosa e la sala da pranzo era veramente immensa.
Вилла была роскошной, а столовая – поистине огромной.
A un gran galà sono rimasta colpita dagli abiti sontuosi che indossavano.
На большом гала-концерте меня поразила роскошная одежда, которую они носили.
Ho delle costolette davvero sontuose che avevo messo da parte per dopo.
У меня есть роскошные рёбрышки, которые я приберёг для себя.
Il banchetto di nozze al quale sono stato invitato domenica scorsa è stato sontuoso, ma fin troppo lungo.
Свадебный банкет, на который меня пригласили в прошлое воскресенье, был роскошен, но слишком затянут.
All’Ermitage di San Pietroburgo, in una sala estremamente sontuosa, si può ammirare il trono degli zar.
В Эрмитаже в Санкт-Петербурге, в исключительно роскошном зале, можно полюбоваться царским троном.
Soporifero снотворный, усыпляющий
È meglio se andiamo prima che mio cugino inizi uno dei suoi soporiferi discorsi.
Нам лучше уйти, пока мой кузен не начал одну из своих усыпляющих речей.
Dopo aver bevuto un concentrato di camomilla fui presa da un profondo stato soporifero.
После употребления концентрата ромашки меня охватило глубокое сонное состояние.
Le sue conferenze sarebbero anche interessanti, ma i suoi toni monocordi le rendono soporifere.
Его лекции, возможно, и интересны, но монотонный тон делает их усыпляющими.
Se sei alla ricerca di una mistura davvero soporifera, ti facciamo le nostre congratulazione poiché l’hai appena trovata!
Если ты ищешь по-настоящему снотворное, мы поздравляем тебя, потому что ты только что нашёл его!
I medici greci antichi credevano che l’insalata, ed in particolar modo la lattuga, potesse avere una leggera azione soporifera.
Древнегреческие врачи считали, что салат, и особенно латук, может оказывать лёгкое снотворное действие.
Sopportabile терпимый, сносный
L’assenza di umidità nell’aria rende il caldo più sopportabile.
Отсутствие влажности в воздухе делает жару более переносимой.
Le mie figlie hanno reso sopportabili anche i momenti peggiori.
Мои дочери сделали терпимыми даже самые худшие моменты.
Quando Giulio smette l’abito del professore diventa una persona sopportabile!
Когда Джулио снимает костюм профессора, он становится вполне сносным человеком!
Giusto per rendere i nostri ultimi giorni insieme sopportabili ho accettato la sua strana richiesta.
Просто чтобы облегчить наши последние дни вместе, я приняла его странную просьбу.
Il cane dei vicini con il suo continuo abbaiare sta diventando un molestatore sempre meno sopportabile.
Соседская собака своим постоянным лаем становится всё более невыносимой помехой.
Sordo глухой, тайный, скрытый, невнятный, приглушённый, тупой
Molte persone sorde utilizzano la lingua dei segni.
Многие глухие люди используют язык жестов.
Abbassa il volume degli altoparlanti: non siamo mica sordi!
Убавь громкость колонок: мы не глухие!
Tali porte possono essere classiche o ad arco e anche sorde.
Такие двери могут быть классическими, арочными и даже глухими.
Quando mia moglie mi chiede dei soldi, fingo di essere sordo.
Когда моя жена просит у меня денег, я прикидываюсь глухим.
Chiara è sorda dalla nascita per cui ha un modo strano di parlare.
Кьяра глухая с рождения, поэтому у неё странная манера речи.
Ludwig van Beethoven scrisse un concerto per pianoforte quando era ormai quasi completamente sordo.
Людвиг ван Бетховен написал фортепианный концерт, будучи практически полностью глухим.
Mentre dormivo sentii un sordo rimbombo: il gatto aveva fatto cadere la mia preziosa lampada!
Во время сна я услышала глухой грохот: кот опрокинул мою драгоценную лампу!
Sospetto сомнительный
La polizia sequestrò un camion con merce sospetta.
Полиция задержала грузовик с подозрительным товаром.
Questa notte alcuni rumori sospetti mi hanno fatto allertare.
Этой ночью какие-то подозрительные звуки заставили меня насторожиться.
Sul tram ho assistito alla perquisizione di un tipo sospetto.
В трамвае я стал свидетелем обыска подозрительного парня.
Questa tua tosse è molto sospetta: fatti controllare dal medico.
Этот твой кашель очень подозрительный: проверься у врача.
Non aprire mai e-mail sospette, specialmente quelle con allegati.
Никогда не открывай подозрительные электронные письма, особенно с вложениями.
La telecamera di sorveglianza ha rilevato un movimento sospetto.
Камера наблюдения зафиксировала подозрительное движение.
Il materiale sospetto rinvenuto nella discarica risultò essere altamente tossico.
Подозрительный материал, обнаруженный на свалке, оказался высокотоксичным.
Sostanzioso питательный, сытный, плодородный, содержательный, солидный, значительный
La mattina faccio una sostanziosa colazione.
Утром я плотно завтракаю.
La vincita di quella schedina fu molto sostanziosa.
Выигрыш по этому билету был весьма существенным.
Mangia questa pietanza perché è molto sostanziosa e ti rimette in forza!
Ешь это блюдо, ведь оно очень сытное и придаёт сил!
Per ogni acquisto sostanzioso danno in omaggio un campioncino di profumo.
За каждую солидную покупку дарят бесплатный пробник парфюма.
Il paese ha riserve d’oro sostanziose ed è un produttore di argento e platino.
Страна имеет значительные запасы золота и является производителем серебра и платины.
Mio marito si rifocilla con un sostanzioso pranzo, quando conclude una maratona.
Мой муж подкрепляется сытным обедом после окончания марафона.
Separatamente, vale la pena di scrivere sui piatti di patate, perché sono particolarmente abbondanti nella cucina bielorussa, e sono tutti sostanziosi e deliziosi.
Отдельно стоит написать о блюдах из картофеля, ведь их особенно много в белорусской кухне, и все они сытные и вкусные.
Spaventoso ужасный, страшный, жуткий
Ci stiamo raccontando storie spaventose.
Мы рассказываем друг другу страшные истории.
Non ho mai visto un temporale così spaventoso, che paura!
Я никогда не видел такой страшной бури, какой ужас!
Ebola è una delle malattie più spaventose e mortali degli ultimi cento anni.
Эбола – одна из самых страшных и смертоносных болезней за последние сто лет.
Gli alpinisti hanno fatto una fine spaventosa: sono precipitati dalla parete.
Альпинистов ждал ужасный конец: они упали со стены.
Avevo una trentina d’anni quando ebbi quello spaventoso incidente d’auto.
Мне было за тридцать, когда я попал в ту страшную автокатастрофу.
Uno dei luoghi più spaventosi ed affascinanti del pianeta sono certamente le catacombe di Parigi.
Одним из самых жутких и захватывающих мест на планете, безусловно, являются катакомбы Парижа.
Spazioso просторный, ёмкий, вместительный
Abiteremo in una casa più spaziosa di quella attuale.
Мы будем жить в более просторном доме, чем нынешний.
L’abitacolo della mia auto è molto spazioso e confortevole.
Салон моей машины очень просторный и удобный.
Quel magazzino è senza ombra di dubbio molto più spazioso.
Тот склад, несомненно, намного вместительнее.
Finalmente, dopo tanto girare, abbiamo trovato una casa spaziosa.
Наконец, после долгих скитаний, мы нашли просторный дом.
Inoltre sono disponibili degli spaziosi monolocali, adatti anche per famiglie.
Кроме того, имеются просторные квартиры-студии, подходящие также для семей.
Le camere sono spaziose, confortevoli e finemente arredate con colori marini.
Номера просторные, удобные и изысканно оформлены в морской цветовой гамме.
Non tutte le persone hanno l’opportunità di vivere in ampi appartamenti spaziosi.
Не у всех людей есть возможность жить в больших просторных квартирах.
Sperato долгожданный, ожидаемый, желаемый
Il film non ebbe il successo sperato. Фильм не имел ожидаемого успеха.
Quanta pazienza ci vuole per ottenere i risultati sperati.
Сколько терпения нужно, чтобы получить желаемый результат.
L’ulteriore ricerca dei dispersi non portò ai risultati sperati.
Дальнейшие поиски пропавших не привели к желаемым результатам.
L’inasprimento delle pene non sempre porta nella direzione sperata.
Ужесточение наказаний не всегда приводит к желаемому результату.
Le medicine espettorative che mi ha prescritto il medico non hanno avuto l’effetto sperato.
Отхаркивающие лекарства, которые мне прописал врач, не оказали ожидаемого эффекта.
Può non essere un fatto divino che «La fede è la sostanza delle cose sperate, l’evidenza delle cose non viste»?
Разве не является божественным фактом то, что «Вера есть суть ожидаемого и доказательство невидимого»?
Spinato колючий
Se non fai attenzione, ti graffierai con il filo spinato.
Если не будешь осторожен, поцарапаешься о колючую проволоку.
Se non ti allontani dal recinto, i fili spinati ti graffieranno.
Если не отойдёшь от забора, колючая проволока тебя поцарапает.
Un cervo riesce a saltare una recinzione spinata di oltre 2 metri.
Оленю удаётся перепрыгнуть колючий забор высотой более двух метров.
Alcune fonti storiche dicono che i Vichinghi potrebbero aver usato frecce spinate.
Некоторые исторические источники говорят, что викинги, возможно, использовали колючие стрелы.
Le loro foglie sono solitamente spinate e producono frutti a bacca nelle loro fioriture.
Их листья обычно колючие, а во время цветения они дают ягоды.
Poiché di notte spariscono dall’orto zucchine, pomodori e altre verdure, lo cinteremo col filo spinato.
Поскольку ночью из огорода пропадают кабачки, помидоры и другие овощи, мы обнесём его колючей проволокой.
Lo champagne viene imbottigliato a un minimo di 6 atmosfere di pressione, risultando in bollicine spinate.
Шампанское разливается в бутылки под давлением минимум 6 атмосфер, в результате чего образуются колючие пузырьки.
Spiritoso остроумный
La sua battuta spiritosa sollevò uno scroscio di applausi.
Его остроумная шутка вызвала шквал аплодисментов.
Usali per sorprendere i tuoi ospiti e per fare foto spiritose!
Используй их, чтобы удивить своих гостей и сделать забавные фотографии!
Ho un’amica non bellissima, ma veramente simpatica e spiritosa.
У меня есть подруга, не красивая, но очень милая и остроумная.
Luigi è un tipo molto spiritoso che bisognerebbe invitare ad ogni cena.
Луиджи – очень остроумный парень, которого нужно приглашать на каждый ужин.
I tuoi commenti non sono spiritosi, sono sarcastici; non mi piacciono proprio!
Твои комментарии не остроумны, они саркастичны; мне они совсем не нравятся!
Ho spedito alla mia amica Lisa una spiritosa cartolina dalle mie vacanze a Rio.
Я отправила своей подруге Лизе смешную открытку из отпуска в Рио.
Spirituale духовный
L’amore è la più grande di tutte le realtà spirituali.
Любовь – величайшая из всех духовных реалий.
Mi sento profondamente legato al mio maestro spirituale.
Я чувствую глубокую связь со своим духовным учителем.
Salii sul monte Cervino e trovai dei religiosi in ritiro spirituale.
Я поднялся на гору Червино и встретил религиозных людей, находящихся в духовном уединении.
La bellezza non è solo una qualità esteriore, ma anche spirituale.
Красота – это не только внешнее качество, но и духовное.
Oggi, nella società, si pensa solo ai beni materiali e per niente a quelli spirituali!
Сегодня в обществе мы думаем только о материальных благах и нисколько не о духовных!
Splendido изумительный, великолепный, роскошный, прекрасный, необыкновенный, славный, сияющий, сверкающий, ясный, светлый, щедрый, великодушный
I miei vicini sono delle persone assolutamente splendide.
Мои соседи – совершенно замечательные люди.
Al Museo di Torino ho visto una splendida mummia egizia.
В Туринском музее я видел прекрасную египетскую мумию.
Il servizio di piatti di porcellana è uno splendido regalo di nozze!
Фарфоровый сервиз – великолепный свадебный подарок!
In questa splendida notte d’estate le lucciole illuminano la via.
В эту чудесную летнюю ночь светлячки освещают путь.
Il paesaggio collinare che circonda il lago di Garda è splendido.
Холмистый ландшафт вокруг озера Гарда великолепен.
Mi hanno regalato un ciondolo con al centro uno splendido turchese!
Мне подарили кулон с роскошной бирюзой в центре!
È una splendida giornata e resterò qui finché il sole non tramonterà.
Сегодня прекрасный день, и я останусь здесь, пока не зайдёт солнце.
Il crepuscolo è uno dei momenti più magici per scattare splendide foto.
Сумерки – одно из самых волшебных времён для создания красивых фотографий.
Aveva un viso regolare, ovale, dolcissimo, incorniciato da splendidi capelli ramati.
У неё было правильное, овальное, очень милое личико, обрамлённое роскошными каштановыми волосами.
Questo splendido romanzo fa elevare il suo autore nell’empireo dei grandi scrittori italiani.
Этот великолепный роман возносит своего автора в мир великих итальянских писателей.
Sporco грязный, мерзкий, гадкий, нечестный
Il gambero non riesce ad ambientarsi nei mari sporchi.
Креветки не могут адаптироваться к грязному морю.
Il parabrezza dell’auto era sporco da impronte di zampini di gatto.
Лобовое стекло машины было испачкано отпечатками кошачьих лапок.
Sbattere il tappeto è un’operazione lunga, noiosa e soprattutto sporca.
Выбивание ковра – это долгая, утомительная и, главное, грязная операция.
Non è per pignoleria, ma che ci fanno due tazzine sporche nel lavandino?
Я не придираюсь, но что делают две грязные чашки в раковине?
Non voglio spalleggiare un individuo così disonesto che ricicla denaro sporco!
Я не хочу поддерживать такого нечистого на руку человека, который отмывает грязные деньги!
Lei mi guardava e rideva come una pazza, perché non mi ero accorto di avere il volto sporco di cioccolata!
Она смотрела на меня и смеялась как сумасшедшая, потому что я не замечал, что у меня лицо испачкано шоколадом!
Io eviterei di riappendere la tuta sporca allo stesso posto di prima nell’armadio, insieme alla roba pulita.
Я бы не стал вешать грязный спортивный костюм обратно в гардероб на прежнее место вместе с чистыми вещами.
Il caldo era opprimente e l’unico rumore percettibile era il ronzio di una mosca che volava sui piatti sporchi del giorno prima.
Жара стояла невыносимая, и единственным слышимым шумом было жужжание мухи, летавшей над вчерашней грязной посудой.
Sportivo спортивный
Per la festa di questa sera mi abbiglio con un abito sportivo.
На сегодняшнюю вечеринку я надену спортивный костюм.
Diluvia e al campo sportivo la partita è stata prima sospesa e poi rinviata.
Лил дождь, и матч на спортивной площадке сначала был приостановлен, а затем перенесён.
La fascite plantare è una delle lesioni sportive più persistenti e frustranti.
Плантарный фасциит считается одной из самых стойких и неприятных спортивных травм.
Per via della mia ipotensione ho dovuto ridurre gli allenamenti sportivi.
Из-за гипотонии мне пришлось сократить спортивные тренировки.
L’attività sportiva professionale dei giocatori di calcio richiede allenamento quotidiano pesante e sana alimentazione.
Профессиональная спортивная деятельность футболистов требует ежедневных тяжёлых тренировок и здорового питания.
Quando inizia il campionato di calcio, come di consueto, la domenica pomeriggio trasmettono in radio e televisione la cronaca sportiva.
Когда начинается чемпионат по футболу, спортивные новости, как обычно, транслируют по радио и телевидению в воскресенье днём.
Spossato обессиленный, изнурённый, измотанный, утомлённый
Mi sento esageratamente spossato, stasera starò a casa.
Я чувствую себя крайне измотанным, сегодня вечером останусь дома.
Si sentono spossati a seguito di prolungati sforzi anaerobici.
Они чувствуют себя утомлёнными после длительных анаэробных нагрузок.
All’inizio della gravidanza le donne si sentono spesso stanche e spossate.
В начале беременности женщины часто чувствуют себя уставшими и изнурёнными.
I frequenti attacchi mattutini di nausea e vomito mi lasciano spossata.
Частые утренние приступы тошноты и рвоты утомляют меня.
Ho detto alla farmacista che mi sento spossato e lei mi ha consigliato un integratore alimentare.
Я сказал фармацевту, что чувствую себя истощённым, и она порекомендовала мне пищевую добавку.
Sprezzante презрительный, пренебрежительный, высокомерный, ехидный
Non amo quel tono sprezzante.
Мне не нравится такой презрительный тон.
La tua risposta è sardonica e sprezzante!
Твой ответ язвителен и пренебрежителен!
Si mostrarono sprezzanti verso coloro che li volevano aiutare.
Они были презрительны по отношению к тем, кто хотел им помочь.
Luigi e Mario sono due uomini sprezzanti del pericolo e amano gli sport estremi.
Луиджи и Марио – двое мужчин, которые презирают опасность и любят экстремальные виды спорта.
Si alzò, fece una osservazione sprezzante e lasciò la stanza con un ghigno sardonico.
Он встал, сделал ехидное замечание и вышел из комнаты с сардонической усмешкой.
Spuntato тупой (неострый)
Con questa matita spuntata non farai mai un bel disegno.
Этим тупым карандашом никогда не получится сделать хороший рисунок.
L’ago spuntato della mia macchina per cucire mi ha fatto penare.
Тупая игла на моей швейной машинке заставила меня страдать.
Accertarsi che le lame taglienti siano affilate, non presentino graffi o margini spuntati.
Убедитесь, что режущие лезвия острые, не имеют царапин и затупившихся краёв.
Le spine sono corte e spuntate, tutte della stessa lunghezza, e disposte ordinatamente in file.
Шипы короткие и тупые, все одинаковой длины, расположены аккуратно рядами.
Tutti i denti erano spessi e robusti, quelli prossimi alla parte posteriore della mascella erano corti, arrotondati e spuntati.
Все зубы были толстыми и крепкими, а те, что в задней части челюсти, были короткими, закруглёнными и тупыми.
Squisito изысканный, вкусный, тонкий, утончённый, любезный, деликатный
Porremo fine alla cena con una dolce squisito?
Завершим ужин изысканным десертом?
Quei biscottini allo zenzero erano davvero squisiti!
Имбирное печенье действительно было очень вкусным!
Ho dialogato diverse volte con Ugo, una persona squisita.
Я несколько раз разговаривал с Уго, утончённым человеком.
Se ti fidi di me, oggi ti preparerò uno squisito piatto di pesce!
Если доверишься мне, сегодня я приготовлю для тебя изысканное рыбное блюдо!
L’altra sera a cena ho avuto modo di apprezzare uno squisito vino trentino.
На днях за ужином мне представилась возможность оценить изысканное вино Трентино.
Gli armeni amano la musica, e da secoli sono creatori di squisite composizioni.
Армяне любят музыку и на протяжении веков были создателями изысканных композиций.
Mi sono trovato molto bene alloggiando a casa tua, grazie per la squisita ospitalità.
Мне было очень приятно провести время у тебя, спасибо за изысканное гостеприимство.
Stanco уставший, утомлённый
Se calasse la notte andrei a dormire perché mi sento molto stanca.
Если бы наступила ночь, я бы пошла спать, потому что чувствую себя очень уставшей.
Molte persone partono per le vacanze estive e rientrano più stanche di prima.
Многие люди уезжают на летние каникулы и возвращаются более уставшими, чем прежде.
Oggi sul lavoro mi sento particolarmente stanco, vado avanti solo per inerzia.
Сегодня на работе я чувствую себя особенно уставшим, продолжаю работать по инерции.
Ieri, dopo una giornata infernale a causa dello sciopero dei trasporti pubblici, sono tornato a casa stanco morto.
Вчера, после адского дня из-за забастовки общественного транспорта, я вернулся домой смертельно уставший.
Dopo la lunga salita, arrivammo al rifugio così stanchi che ci buttammo sui giacigli e ci addormentammo subito.
После долгого восхождения мы прибыли в убежище настолько уставшие, что упали на кровати и тут же уснули.
Stantio чёрствый, несвежий, затхлый
L’aria in camera era stantia.
Воздух в комнате был спёртым.
Quelle fette di pane sono stantie!
Те ломтики хлеба чёрствые!
Il tuo vino fa schifo e i salatini sono stantii.
Вино у тебя мерзкое, а крендельки чёрствые.
Ho trovato dei corn flakes stantii nella dispensa.
Я нашла затхлые кукурузные хлопья в кладовке.
Butta via questa farina: è stantia e puzza di muffa.
Выбрось эту муку: она несвежая и воняет плесенью.
Sentimmo provenire dalla nostra cantina un odore stantio.
Мы почувствовали затхлый запах, доносящийся из нашего подвала.
Al ritorno dalla vacanza, ripulii il frigorifero dalle pietanze stantie.
Вернувшись из отпуска, я очистила холодильник от несвежей еды.
L’odore stantio in cantina mi mise in allarme e andai a controllare se ci fosse muffa.
Затхлый запах в подвале меня насторожил, и я пошёл проверить, нет ли плесени.
Sterminato бесконечный, безмерный, беспредельный, безграничный, бесчисленный, несметный; истреблённый, уничтоженный
Le bellezze artistiche italiane sono sterminate.
Художественные красоты Италии безграничны.
Mentre cammino in macchina percorro sterminate pianure.
Пока я еду в машине, я пересекаю бесконечные равнины.
La letteratura oncologica che viene pubblicata ogni anno è sterminata.
Литература по онкологии, публикуемая каждый год, бесчисленна.
Mi sono stupito dallo sterminato campo d’impiego in cui vengono utilizzati.
Меня поразила безграничная область применения, в которой они используются.
Quando le spighe saranno mature biondeggeranno gli sterminati campi di grano della campagna pugliese.
Когда колосья созреют, бескрайние пшеничные поля сельской местности Апулии станут золотыми.
Storico исторический
Durante le riprese del film storico il carroccio si sfasciò.
Во время съёмок исторического фильма карета сломалась.
Mio zio possedeva una grande fucileria nel centro storico di Fasano.
Мой дядя владел большим оружейным магазином в историческом центре Фазано.
Del periodo storico del Rinascimento ci sono bellissime opere pittoriche.
Из исторического периода Возрождения сохранились прекрасные произведения живописи.
Famosi personaggi storici e molti martiri cristiani sono morti per decapitazione.
Известные исторические личности и многие христианские мученики умерли в результате обезглавливания.
La camorra è un’associazione mafiosa che ha le sue origini storiche in Campania.
Каморра – мафиозная ассоциация, берущая своё историческое начало в Кампании.
In molti centri storici di città italiane sono ancora in uso le fognature costruite dagli antichi romani.
Во многих исторических центрах итальянских городов до сих пор используются канализации, построенные древними римлянами.
La storica capitale offre ai visitatori la splendida combinazione di vecchia e nuova architettura.
Историческая столица предлагает посетителям великолепное сочетание старой и новой архитектуры.
Storto кривой, искривлённый, изуродованный, ошибочный, косой, недружелюбный, подозрительный
Papà, mi hai fatto la treccia tutta storta.
Пап, ты мне криво заплёл косу.
Le hanno rimesso la dentiera tutta storta.
Они поставили ей зубные протезы обратно, все кривые.
Alludi forse a quel tuo amico con gli occhi storti?
Ты имеешь в виду того своего друга с косыми глазами?
Da ragazzo, nei miei sogni rimodellavo sempre il mio naso storto!
В детстве я всегда в мечтах переделывал свой кривой нос!
Il binario della tenda risulta storto e quindi la tenda pende da una parte.
Карниз для штор кривой, поэтому занавеска свисает набок.
Mia figlia si vergognava perché aveva i denti storti e sorrideva a labbra chiuse.
Моя дочка стеснялась, потому что у неё были кривые зубы, и улыбалась сомкнутыми губами.
Presenta quasi tutte le dita storte a causa dell’artrosi che la sta colpendo da diversi anni.
У неё почти все пальцы искривлены из-за артрита, который беспокоит её уже несколько лет.
Stracciato рваный, разорванный
Ho gettato nell’immondizia tutte le carte stracciate.
Я выбросил все разорванные бумаги в мусор.
La donna scomparsa è stata ritrovata con le vesti stracciate.
Пропавшая женщина была найдена в порванной одежде.
Indossava vestiti stracciati e aveva… uno strano modo di parlare.
Он носил рваную одежду и имел… странную манеру говорить.
Si sente una ragazza alla moda e va in giro tutta stracciata ai pantaloni!
Она чувствует себя модной девчонкой и ходит в рваных брюках!
Non mi metterei mai un pantalone jeans stracciato, non rientra nel mio modo di vestire.
Я бы никогда не надела рваные джинсы, это не вписывается в мою манеру одеваться.
Straniero иностранный, иноземный, чужеземный, чужой, чуждый, странный, необычный
Il negoziante fu condannato perché sfruttatore di operai stranieri.
Владелец магазина был осуждён за эксплуатацию иностранных рабочих.
Mi è spettato il compito di fare gli onori di casa all’ospite straniero.
Мне было поручено оказать честь иностранному гостю.
Lavorerò nell’ufficio dell’Expò per l’accoglienza delle delegazioni straniere!
Я буду работать в офисе Экспо, встречать иностранные делегации!
Per vincere il campionato di calcio, il presidente assoldò due calciatori stranieri.
Чтобы выиграть чемпионат по футболу, президент нанял двух легионеров.
Per fare un scherzo al suo amico straniero, accentò tutte le vocali in modo sbagliato.
Чтобы подшутить над своим иностранным другом, он неправильно поставил ударение на всех гласных.
Chi non conosce alla perfezione almeno una lingua straniera si trova svantaggiato nella ricerca di lavoro.
Те, кто не знает в совершенстве хотя бы одного иностранного языка, оказываются в невыгодном положении при поиске работы.
Strano странный, необычный, необыкновенный, чудаковатый, инородный
Per strano che possa sembrare…
Как ни странно…
Il giorno è finente ed uno strano scoramento mi assale.
День подходит к концу, и меня охватывает странное уныние.
Laura durante le escursioni raccoglie sassetti dalle forme strane.
Во время экскурсий Лаура собирает камешки причудливой формы.
Michela adora cercare l’etimologia di tutte le parole strane ed inusuali.
Микела обожает искать этимологию всех странных и необычных слов.
La ragazza era vestita in modo strano e portava una sorta di mantella nera.
Девушка была странно одета и носила что-то вроде чёрной накидки.
A volte sento in me una strana inquietudine e non riesco a capirne la causa!
Иногда я чувствую внутри себя странное беспокойство и не могу понять причину!
Tonino è un artista: con oggetti di recupero sa creare oggetti fantasiosi, strani e molto belli.
Тонино – художник: из переработанных предметов он умеет создавать оригинальные, странные и очень красивые предметы.
La patata aveva una forma talmente strana che capimmo subito che era uno scherzo della natura.
Картошка имела такую странную форму, что мы сразу поняли, что это каприз природы.
Straordinario необыкновенный, необычный, экстраординарный
La cosa più appariscente è il suo straordinario sorriso.
Самое поразительное – это его необыкновенная улыбка.
Amo l’Ungheria per la sua straordinaria musica tzigana.
Я люблю Венгрию за её потрясающую цыганскую музыку.
I due fratelli avevano una somiglianza davvero straordinaria.
Два брата имели поистине необыкновенное сходство.
Oggi è avvenuto un fatto straordinario: mio figlio ha sistemato la camera.
Сегодня произошло необыкновенное событие: мой сын навёл порядок в комнате.
Imbevendo fiori o foglie nel glicerolo si ottengono degli effetti straordinari.
Замачивая цветы или листья в глицерине, можно получить необыкновенный эффект.
L’abito aderiva perfettamente al suo corpo donandole una sensualità straordinaria.
Платье идеально облегало её тело, придавая ей необыкновенную чувственность.
L’amministratore del condominio ci ha convocati per un’assemblea straordinaria.
Администратор кондоминиума созвал нас на внеочередное собрание.
È importante riservare una quota di denaro da accantonare per spese impreviste e straordinarie.
Важно зарезервировать часть денег на непредвиденные и чрезвычайные расходы.
Vorrei andare volentieri in Australia per conoscere questo continente straordinario, ma ho paura di volare!
Мне бы очень хотелось поехать в Австралию, чтобы познакомиться с этим необыкновенным континентом, но я боюсь летать!
Stravagante экстравагантный, неординарный, странный
La cantante indossò un costume molto stravagante per catalizzare l’attenzione del pubblico.
Певица надела весьма экстравагантный костюм, чтобы привлечь внимание публики.
Quel suo modo stravagante di vestire, provocava sempre ilarità nella nostra classe!
Его экстравагантная манера одеваться всегда вызывала веселье в нашем классе!
Quella signora usa sempre vestiti molto stravaganti.
Та женщина всегда носит очень экстравагантную одежду.
Pur essendo una ragazza senza particolari capacità, sa di essere bella e assume atteggiamenti divistici stravaganti.
Несмотря на то, что она девушка без особых способностей, она знает, что красива, и ведёт себя экстравагантно, как звезда.
Stretto узкий, тесный, сжатый, стиснутый, сдавленный, строгий, точный, крайний, срочный, неотложный, близкий, интимный
Questa giacca è un po’ stretta di spalle.
Эта куртка узковата в плечах.
Mi vuoi strangolare con questa cravatta così stretta?
Ты хочешь задушить меня этим тугим галстуком?
Il grado di parentela tra padre e figlia è molto stretto.
Степень родства между отцом и дочерью очень близка.
Nel canile tenevano gli animali in gabbie molto strette.
В питомнике животных держали в очень тесных клетках.
Ho acquistato un paio di ballerine, ma erano troppo strette.
Я купила пару балеток, но они оказались мне малы.
Si muove con disinvoltura anche negli spazi molto stretti.
Он легко перемещается даже в очень узких пространствах.
Quando decisi di sposarmi, invitai solamente i parenti più stretti.
Когда я решил жениться, я пригласил только самых близких родственников.
Ho eliminato dal mio guardaroba tutti i vestiti che mi erano stretti.
Я исключила из своего гардероба всю тесную одежду.
La massa di persone affluì in quello stretto vicolo come un fiume in piena.
Масса людей хлынула в узкий переулок, словно бурная река.
Non capivamo quello che le donne dicevano perché parlavano in dialetto molto stretto.
Мы не понимали, что говорили женщины, потому что они разговаривали на очень узком диалекте.
Chi è a dieta stretta deve avere sempre la bilancia a portata di mano per pesare gli alimenti.
Тем, кто сидит на строгой диете, необходимо всегда иметь под рукой весы для взвешивания продуктов.
La sua dimensione è perfetta per gli oggetti di stretta necessità come chiavi, soldi, carte di credito, documento d’identità, rossetto, cipria e smartphone naturalmente.
Её размер идеально подходит для хранения предметов первой необходимости, таких как ключи, деньги, кредитные карты, удостоверения личности, помада, пудра и, конечно же, смартфон.
Studioso старательный, прилежный, усердный
Mio figlio è molto studioso e vorrebbe diventare microbiologo.
Мой сын очень прилежный и хотел бы стать микробиологом.
Il capeggiatore di quel gruppo di ragazzi è il meno studioso di tutti loro.
Лидер этой группы ребят наименее прилежен из всех.
Quei ragazzi così studiosi ed educati sono gli orgogli dei genitori.
Эти прилежные и вежливые дети – гордость своих родителей.
Sono orgogliosa di poter affermare che le mie nipotine sono ragazze serissime e studiose.
Я с гордостью могу сказать, что мои внучки – очень серьёзные и прилежные девочки.
Questa ragazza precisa e studiosa si distinguerà nella vita per le sue capacità e per la sua ferrea volontà di riuscire.
Эта целеустремлённая и прилежная девушка выделится в жизни своими способностями и железной волей к успеху.
Stupendo великолепный, чудесный, изумительный, восхитительный, роскошный, потрясающий
Gloria, hai fatto delle stupende fotografie!
Глория, ты сделала замечательные фотографии!
Indossava una stupenda collana di pietre dure, iridescenti.
На ней было потрясающее ожерелье из полудрагоценных переливающихся камней.
Nelle campagne toscane si trovano faggi stupendi e bellissimi.
В тосканской сельской местности растут изумительные и красивые буки.
La nuova fiamma del mio amico è una stupenda ragazza sarda.
Новая пассия моего друга – великолепная сардинская девушка.
Al museo ho ammirato dei quadri stupendi di Tiziano e del Caravaggio!
В музее я восхищался прекрасными картинами Тициана и Караваджо!
Voglio comprare quella casa perché si affaccia su un panorama stupendo.
Я хочу купить тот дом, потому что из него открывается прекрасный вид.
Nel cuore del nord dell’Europa vi sono tre stupende nazioni: il Belgio, il Lussemburgo e l’Olanda.
В самом сердце Северной Европы расположены три замечательные страны: Бельгия, Люксембург и Голландия.
Avevo un mappamondo stupendo, poiché aveva una lampadina interna che si illuminava per dar risalto ai vari stati del pianeta.
У меня был замечательный глобус, у которого внутри включалась лампочка и подсвечивала разные положения планеты.
Stupido глупый, тупой
Ho dimenticato le mie stupide chiavi nell’armadietto.
Я забыл свои дурацкие ключи в шкафчике.
Non sopporto i superbi, perché, di solito, sono i più stupidi ad esserlo.
Терпеть не могу гордых людей, потому что они обычно самые глупые.
Chissà a cosa pensavano quando hanno fatto quella stupida bravata!
Кто знает, о чём они думали, когда проворачивали этот глупый трюк!
Possibile che alla tua età ti diletti ancora con questi stupidi indovinelli?
Возможно ли, что в твоём возрасте тебе всё ещё нравятся эти дурацкие загадки?
L’allocco è un uccello rapace notturno il quale, contrariamente a quanto si crede comunemente, non è assolutamente stupido.
Неясыть – ночная хищная птица, которая, вопреки распространённому мнению, совершенно не глупа.
Stupito поражённый
Una tricologa è rimasta stupita dallo spessore dei miei capelli.
Трихолог была поражена густотой моих волос.
Anna e sua madre si guardarono l’un l’altra stupite e contente.
Анна и её мать посмотрели друг на друга изумлённые и счастливые.
Il formaggio al tartufo rende la pasta davvero di classe – e gli ospiti sono stupiti.
Трюфельный сыр делает пасту по-настоящему изысканной, и гости просто поражены.
Per le strade si formano gruppi di numerose persone che osservano stupite l’incredibile spettacolo.
На улицах собирается множество людей, которые с изумлением наблюдают за невероятным зрелищем.
L’impiegata allo sportello mi diede delle spiegazioni così garbate che rimasi stupito dalla sua gentilezza.
Служащая за стойкой дала мне такие вежливые объяснения, что я был поражён её добротой.
Gli struzzi sono animali simpatici e con la loro espressione stupita e i loro occhi sgranati sembrano guardati e prenderti in giro.
Страусы – милые животные, и со своим изумлённым выражением лица и широко раскрытыми глазами как будто смотрят на тебя и усмехаются.
Succoso сочный, насыщенный
L’intervento del sindaco è stato molto succoso e interessante.
Речь мэра была очень насыщенной и интересной.
Mangerei volentieri un bell’ananasso succoso. Lo compriamo?
Я бы с удовольствием съела большой сочный ананас. Давай купим?
Se desideri una buona aranciata, devi spremere delle arance molto succose.
Если хочешь хороший апельсиновый сок, нужно выжимать его из очень сочных апельсинов.
Si può ottenere una carne più succosa rivestendo l’arrosto con un foglio di alluminio.
Мясо получится более сочным, если накрыть жаркое фольгой.
La bruschetta con pomodori succosi e basilico fresco è un vero classico tra gli antipasti.
Брускетта с сочными помидорами и свежим базиликом – настоящая классика среди закусок.
Con questa ricetta, i tuoi funghi non saranno solo succosi, ma anche deliziosamente piccanti.
Благодаря этому рецепту твои грибы будут не только сочными, но и восхитительно острыми.
Da un impasto, frutti succosi e una cucchiaiata di panna, evochiamo rapidamente rotoli di biscotti.
Из теста, сочных фруктов и ложечки крема быстро лепим бисквитные рулетики.
Succosi frutti profumati coccolano le tue papille gustative e ti riempiono di vitalità inesauribile.
Сочные ароматные фрукты побалуют твои вкусовые рецепторы и наполнят неиссякаемой жизненной энергией.
Sufficiente достаточный, посредственный, удовлетворительный, пригодный, подходящий, обоснованный, самонадеянный, самодовольный
I poliziotti perlustrano la città in cerca di prove sufficienti.
Полицейские обыскивают город в поисках достаточных улик.
La memoria di questo PC non è sufficiente per utilizzare il programma.
Памяти этого компьютера недостаточно для использования программы.
Un sei è un voto appena sufficiente, quindi bisogna impegnarsi di più nello studio.
Шестёрка – едва ли достаточная оценка, поэтому приходится прикладывать больше усилий к учебе.
Volevano andare in vacanza al mare ma non avevano le sufficienti disponibilità finanziarie.
Они хотели поехать в отпуск на море, но не имели достаточных финансовых возможностей.
A me sembra che il tuo nipotino non abbia ancora sufficiente equilibrio per andare in bicicletta con le sole due ruote.
Мне кажется, твоему внуку ещё не хватает равновесия, чтобы ездить на велосипеде с двумя колесами.
Alcuni territori del pianeta sono densamente popolati, ma riescono a fornire risorse sufficienti per il sostentamento della popolazione.
Некоторые территории на планете густо заселены, но успевают обеспечивать достаточные ресурсы для поддержания населения.
Superbo гордый, высокомерный, надменный, спесивый, высочайший, великолепный, прекрасный, торжественный
Tritate le verdure, ci ha preparato un superbo piatto vegano.
Нарезав овощи, он приготовил для нас превосходное веганское блюдо.
Rosolò la carne in modo superbo… è un vero cuoco Andrea!
Он великолепно поджарил мясо… Андреа – настоящий повар!
Tua madre è la donna più superba che abbia mai conosciuto.
Твоя мать – самая гордая женщина, которую я когда-либо встречал.
I superbi monti del Trentino Alto Adige vengono chiamati Dolomiti.
Великолепные горы Трентино-Альто-Адидже называются Доломитовыми Альпами.
La coreografia dello spettacolo teatrale a cui abbiamo assistito è davvero superba.
Хореография театрального представления, свидетелями которого мы стали, поистине великолепна.
Le amiche di mia sorella sono talmente superbe che non vogliono uscire con i miei amici.
Подруги моей сестры настолько высокомерны, что не хотят гулять с моими друзьями.
Svelto проворный, ловкий, находчивый, бойкий, стройный, изящный
Luisa è una svelta locandiera, brava nel suo lavoro.
Луиза – шустрая трактирщица, хорошо справляющаяся со своей работой.
Cercate di essere svelte o arriveremo tardi a teatro.
Постарайтесь поторопиться, иначе мы опоздаем в театр.
Se siamo svelti possiamo anche andare in discoteca.
Если поторопимся, сможем даже сходить на дискотеку.
Vedo che sei molto svelto nel lavoro che fai ogni giorno.
Я вижу, ты очень ловок в выполнении ежедневной работы.
Le mie amiche camminavano svelte per la pioggia forte.
Мои подруги шли быстро из-за сильного дождя.
Una svelta accelerazione salvò Marco dal colpo mortale.
Быстрое ускорение спасло Марко от смертельного удара.
Mia madre ed io siamo molto svelte a lavorare ai ferri a maglia.
Мы с мамой – очень ловкие вязальщицы.
La sveglia suonerà alle sei, ti prego di essere svelto ad alzarti.
Будильник прозвенит в шесть, пожалуйста, вставай побыстрее.
Nello spettacolo del prestigiatore le mani si muovono svelte e precise.
В шоу фокусника руки двигаются быстро и точно.
Ho conosciuto un ragazzo obeso che non riusciva a camminare a passo svelto.
Я встретил мальчика с ожирением, который не мог быстро ходить.
Se siamo svelti riusciremo ad ottenere i posti migliori per assistere allo spettacolo.
Если поспешим, сможем занять лучшие места для просмотра шоу.