Глаголы движения в итальянском языке | madrelingua.ru

Глаголы движения в итальянском языке

Глаголы движения в итальянском языке

Тема № 12. Здравствуйте, друзья. Я решила посвятить отдельную статью итальянским глаголам движения (verbi di moto).

Andare
Venire
Uscire
Arrivare
Entrare
Partire
Passare
Salire
Saltare
Scendere
Прочие

Andare

vado, vai, va, andiamo, andate, vanno. P.passato – andato

1

Ходить, идти, ездить, ехать, передвигаться; andare a + infinito пойти сделать что-либо.

Andare описывает только движение КУДА-ТО:

Vado al lavoro. Я иду на работу.
Stasera Mario va da Anna. Сегодня вечером Марио идёт к Анне.
Loro vanno in Francia, quest’anno. Они едут во Францию в этом году.

В отличие от andare, глагол venire означает:

а) приехать ОТКУДА-ТО:

Da dove vieni? Vengo dallа Russia. Откуда ты едешь? – Я еду из России.
! Но не вернуться откуда-то; в этом случае применяется tornare / ritornare:
Torno dalla Russia fra una settimana. Я возвращаюсь из России через неделю;

б) прийти, приехать, пойти, поехать, но тогда, когда действие непосредственно связано с говорящим, обращено в его направлении:

Linda, domani vai in piscina? Линда, ты завтра пойдёшь в бассейн?
(я просто интересуюсь, куда она идёт завтра, ко мне это отношения не имеет).
Linda, domani vieni in piscina? Линда, ты завтра пойдёшь в бассейн?
(туда, куда и я хожу, то есть в моём направлении).
Quando vai in Cina? Когда ты едешь в Китай?
(если я нахожусь, например, в России).
Quando vieni in Cina? Когда ты едешь в Китай?
(я в Китае, и движение совершается в моём направлении, даже если не лично ко мне).
Vai in pizzeria stasera? Идёшь в пиццерию вечером?
(я не иду туда или ещё не решила).
Vieni in pizzeria stasera? Идёшь в пиццерию вечером?
(я иду туда или уже буду там).
Vado a teatro. Я иду в театр.
(иду без человека, которому это говорю).
Vengo a teatro. Я иду в театр.
(в театре будет человек, которому я это говорю).

2

Подходить в смысле вкусовых предпочтений.

Non mi va di mangiare. Я не хочу есть.
Mi andrebbe un caffè. Мне бы кофе.

Vuoi un po’ di gelato? – No, grazie, non mi va. Хочешь мороженого? – Нет, спасибо, не хочу.
Giorgio, perché non finisci gli spaghetti? – Perché non mi vanno più. Джорджо, почему ты не доедаешь спагетти? – Потому что больше не хочу (они мне уже «не лезут»).

3

Подходить по размеру (об одежде).

Questo vestito ti va a pennello. Это платье тебе идеально подходит по размеру.
Questo vestito mi va un po’ stretto. Это платье мне узковато.

В остальных случаях с одеждой употребляются stare, fare:
Ti sta bene il colore nero. Тебе идёт чёрный цвет.

Questo vestito ti sta bene. Это платье тебе идёт.
Questo abito ti fa ingrassare. Это платье тебя полнит.

С размером обуви применяется глагол calzare:
Queste scarpe ti calzano a pennello. Эти туфли тебе идеально подходят по размеру.

4

Конструкция andare + p.passato другого глагола означает долженствование.

Questo va ponderato. Это надо обдумать.
Né va dimenticato il fatto che… Не следует забывать и того, что…

5

Конструкция andare + gerundio означает повторность или становление, процесс: andare dicendo – повторять; andare crescendo – возрастать; andare peggiorando – ухудшаться.

6

Существительное: ходьба, хождение (l’andare su e giù – хождение взад-вперёд); манера (sull’andare di – на манер…); течение (a lungo andare – в течение долгого времени, con l’andare del tempo – с течением времени; a corto / a poco andare – в скором времени); походка (riconoscere all’andare – узнавать по походке); мн. тропинки, дорожки;
andirivieni – хождение туда-сюда: Annie, basta andirivieni. Энни, перестань мельтешить.
Non controlla più tutti i suoi andirivieni. Он больше не контролирует все его приходы и уходы.

Словосочетания с andare:  

andare a bordo di un aereo лететь на борту самолёта
a caccia (di farfalle) ходить на охоту (на бабочек)
a canestro забросить мяч в кольцо, в корзину
a casa идти, ехать домой
a cavallo ехать верхом
a donne ходить «по бабам»
a fare la doccia (la vasca) пойти принять душ (ванну)
a finire: 1) закончиться: Come è andata a finire l’avventura in montagna di Michele? – È andata a finire bene. Как закончилось приключение Микеле в горах? – Всё закончилось хорошо. Tutt’è andato a finire piuttosto bene. Всё закончилось достаточно хорошо;

2) запропаститься: Dove eri andato a finire? Куда ты запропастился? Dove sono andati a finire i miei occhiali? Куда подевались мои очки?
a fondo затонуть, обанкротиться, докопаться до истины
a funghi ходить по грибы
a fuoco загореться
a genio / a sangue / a fagiolo нравиться
a gonfie vele процветать (иметь успех)
a letto / a dormire идти спать
a lezione ходить на уроки, на занятия (в общем смысле)
a male портиться, разрушаться: Se aspettiamo ancora, questa carne andrà a male. Если мы ещё будем ждать, это мясо испортится. Mi sembra che questo vino sia andato a male. Мне кажется, это вино испортилось.
a messa идти, ехать на мессу
a nanna идти баиньки
a passo di lumaca идти в темпе улитки
a pelo / a capello великолепно сидеть, идти, быть как на заказ
a pennello идеально подходить по размеру
a pesca идти, ехать на рыбалку
a pezzi / in frantumi разбиться, развалиться
a picco идти к вершине
a piedi идти пешком
a posto идти на место (сесть)
a prendere ехать встречать
a processione идти на процессию
a rete послать мяч в ворота

a Roma ехать в Рим (и другие города)
a ruba быть нарасхват
a sbaraglio идти в бой
a sbattere врезаться
a scuola ходить в школу (обобщённо): I bambini vanno a scuola. Дети ходят в школу.

При уточнении: Vanno alla scuola di musica. Они ходят в музыкальную школу.
a spasso гулять: Mi piace andare a spasso di sera. Мне нравится гулять по вечерам.
Oggi sono andato a spasso per i negozi. Сегодня я прогулялся по магазинам.
a teatro идти, ехать в театр
a testa alta ходить с высоко поднятой головой
a tre a tre ходить по трое
a trovare находить
a tutto gas / a tutta birra / a gonfie vele мчаться во весь опор
a tutto vapore идти / плыть на всех парах / на всех парусах
a valle идти в долину
a vela плыть на парусах, идти под парусом
a visitare посетить
a zonzo пойти на прогулку
al bar идти, ехать в бар
al camposanto на кладбище
al castello в замок
al cinema в кино
al Creatore (all’altro mondo) отдать Богу душу (отправиться на тот свет)
al di sotto di… пойти по цене на… ниже
al (sul) lago идти, ехать на озеро

al lavoro на работу
al mare на море
al mercato на рынок
al (= nel) negozio идти, ехать в конкретный магазин: Va al negozio di scarpe. Она идёт в обувной магазин. Vado nel negozio di animale. Я иду в зоомагазин.

Обобщённо: Vado in (un) negozio. Я иду в магазин.
al parco в парк
al porto в порт

al primo (secondo etc.) piano идти на первый (второй и т.д.) этаж
al ristorante в ресторан
al supermercato в супермаркет
all’aeroporto в аэропорт
all’appuntamento на встречу
all’aria (a monte) лопнуть (не выгореть)
all’asta пойти с молотка
alla cieca идти наугад
alla (= in) dogana на таможню
alla fermata на остановку
all’indietro пятиться
all’istituto идти, ехать в институт
alla lezione на занятие, урок
alla mensa в столовую
all’ospedale (= in) в больницу
alla parata на парад
alla posta на почту
alla (= in) spiaggia на пляж
alla stazione на вокзал
all’università в университет
alla ventura на авось
allo zoo в зоопарк

appresso a qd идти рядом с кем-то
avanti двигаться вперёд: Andremo avanti, quando ci saremo riposati. Двинемся дальше, когда отдохнём.
a zonzo шляться, слоняться без дела
bene подходить, соответствовать: Ricordati di comprare il pane! – Va bene, lo comprerò quando torno a casa. Не забудь купить хлеба! – Ладно, куплю, когда вернусь домой. Che ne dici di andare a teatro, stasera? – Per me va bene. Как насчёт сходить в театр сегодня вечером? – Идёт. Va bene il vino rosso con il pesce? Красное вино подходит к рыбе? Ed, ti va bene di cenare con una pizza? Эд, ты согласен поужинать пиццей?
cauto / coi piedi di piombo действовать осторожно
come una saetta как молния
come una tartaruga как черепаха
con l’autostrada ехать по автостраде: Vuole andare a Torino con lautostrada. Она хочет ехать в Турин по автомагистрали.
contro противиться
contro corrente идти против течения
contromano двигаться по встречной полосе
con una ragazza гулять с девушкой, ухаживать за девушкой

da идти, ехать к…
da sé начать ходить (о ребёнке)
d’accordo con соглашаться, мириться, жить дружно с… Non vado mai d’accordo con mio fratello! Я никогда не лажу с моим братом! Vito e Linda vanno sempre d’accordo. Вито с Линдой всегда хорошо ладят.
dattorno a обойти вокруг
dentro входить, въезжать внутрь
di bene in meglio / di male in peggio идти всё лучше и лучше / всё хуже и хуже
di corpo испражняться, ходить по большому
di dove s’era venuti уйти, откуда пришёл, уйти ни с чем
di lento passo идти медленным шагом

di ronda обходить дозором
di sotto / in giù / a fondo идти вниз, на дно, разориться, потерпеть крах
di traverso боком
fin là дойти до крайней точки
forte иметь успех, греметь
fuori выйти на улицу, выйти из дома, пойти пройтись, выехать  
fuori strada сойти с дороги
giù / all’ingiù спускаться, опускаться; худеть, болеть
in Africa ехать в Африку (и другие континенты)
in albergo в гостиницу (в общем смысле)
in ascensore на лифте

in (= con) aereo, autobus, filobus, tram, treno, metro, macchina / auto
лететь на самолёте, ехать на автобусе, троллейбусе, трамвае, поезде, метро, машине.
! nell’autobus – находиться внутри автобуса
Al lavoro vado in metropolitana, ma a volte vado in autobus. Я езжу на работу на метро, но иногда – на автобусе. Vorrei andare in aereo, ma penso che andremo in macchina. Мне хотелось бы полететь самолётом, но думаю, мы поедем на машине.
in (= nel) bagno идти в туалет
in banca в банк (в общем смысле): Vado in banca. Я иду в банк.

При уточнении, в какой: Vado alla banca «Uralsib». Я иду в банк «Уралсиб».
in barca плыть на лодке
in bestia разъяриться
in bianco погореть, потерпеть фиаско  
in biblioteca идти, ехать в библиотеку
in bicicletta ехать на велосипеде
in brodo di giuggiole прийти в восторг
in camera идти в комнату
in campagna в деревню, за город, на природу
in cantina в подвал
in cenere сгореть

in centro идти, ехать в центр
in cerca di искать, разыскивать
in chiesa в церковь
in città в город
in classe в класс
in club в клуб
in collera рассердиться, разозлиться
in contegno идти вразрез
in corridoio идти в коридор
in cucina на кухню
indietro идти / ехать / двигаться назад
in discoteca на дискотеку
in disuso выйти из употребления
in fabbrica идти, ехать на завод

in farmacia в аптеку (так же и с другими магазинами с окончанием –cia)
in ferie в отпуск
in fila indiana идти гуськом
in fumo сгореть, улетучиться, испариться
in galera идти в тюрьму
in gelateria в кафе-мороженое
in giacca носить пиджак, ходить в пиджаке (и другой одежде)
in giardino идти в сад
in giro бродить
in Italia ехать в Италию (и другие страны)
in là con gli anni стареть
in lavanderia в прачечную

in libreria в книжный магазин
in macelleria в мясной магазин
in malatia / in mutua идти на больничный
in maternità идти в декрет
in missione ехать в командировку
in montagna в горы
in officina в мастерскую
in onda пойти в эфир  
in palestra в спортзал
in panetteria в булочную
in pasticceria в кондитерскую
in permesso в отпуск
in piazza идти на площадь
in piscina в бассейн

in pizzeria в пиццерию
in polvere рассыпаться
in prefettura идти, ехать в префектуру
in profumeria в парфюмерный магазин
in questura в полицию
in salotto в гостиную
in segreteria в секретариат
in Sicilia на Сицилию (и другие острова)
in su подниматься, расти
in tabaccheria идти, ехать в табачную лавку
intesi договориться
in pensione идти на пенсию
in trattoria в таверну
in tribunale в суд

in tutt’altra direzione в другом направлении
in ufficio в офис
in vacanza в отпуск, на каникулы
in vigore вступить в силу
in visibilio прийти в восторг
in volo полететь
lontano идти далеко
matto per / pazzo per сходить с ума по 
molto иметь хороший сбыт
naufrago потерпеть кораблекрушение
negli Stati Uniti ехать в США
nel letto лечь в постель
oltre идти, ехать дальше

per acqua пойти за водой
per il medico пойти за врачом
per la piano идти лёгким путём
per le mani di tutti ходить по рукам
per via aerea лететь на самолёте
più svelto ехать быстрее
senza meta бесцельно бродить
sotto processo предстать перед судом
su / all’insù подниматься; su в театре – идти после: Dopo «Tosca» andrà su «Turandot». После оперы «Тоска» пойдёт «Турандот».
su e giù прогуливаться, ходить взад-вперёд, слоняться
sul / al sicuro действовать наверняка

tanto il metro / il chilo идти по… за метр / за кило
via уходить, уезжать: I nostri ospiti sono arrivati alle sette e sono andati via alle undici. Наши гости пришли в семь и ушли в одиннадцать. Questo posto non mi piace: andiamo via! Это место мне нравится, пошли отсюда!
Marco è passato da me, oggi, ma è andato via quasi subito. Марко сегодня заходил ко мне, но ушёл почти сразу. I ladri sono saliti in macchina e sono andati via. Воры сели в машину и уехали.
zoppiconi прихрамывать

Примеры:

Voglio andare da solo. Я хочу пойти один.
Quest’estate voglio andare al mare. Этим летом я хочу поехать на море.
I turisti vogliono andare a visitare il Cremlino. Туристы хотят посетить Кремль.
Michele deve venire qui, tu invece devi andare là. Микеле должен приехать сюда, а тебе нужно поехать туда.
Non posso venire con te, perché devo andare con Martina dal medico. Я не могу пойти с тобой, потому что должен идти с Мартиной к врачу.

Se non vado errato… Если я не ошибаюсь…
Vado orgoglioso del mio lavoro. Я горжусь своей работой.

Anche tu vai al concerto con loro? Ты тоже идёшь с ними на концерт?
Sei un fannullone, vai sempre a spasso. Ты – бездельник, вечно гуляешь.

Chi va là? Кто там (идёт)?
Va da sé che… Само собой разумеется, что…
Il motore non va. Мотор заглох.
Il malato va meglio. Больному лучше.
La radiolina va a pile. Радио работает от батареек.
L’orologio va indietro. Часы отстают.
La macchia non va via. Пятно не сходит.
Va sempre a letto presto. Она всегда рано ложится спать.
Va a letto con la segretaria. Он спит с секретаршей.
La malattia va peggiorando. Болезнь прогрессирует.
L’auto va a cento km all’ora. Машина едет со скоростью сто километров в час.
Il vecchio orologio va ancora. Старые часы ещё идут.
Il ragazzo va per i dodici anni. Мальчику идёт двенадцатый год.
Come va che sei sempre stanco? Как так получается, что ты всегда уставший?
Chi va con la mamma a fare la spesa? Кто ходит с мамой за покупками?

Oggi io e Tina andiamo in biblioteca a studiare. Сегодня мы с Тиной идём в библиотеку заниматься.
Quando andiamo in montagna, in cerca di funghi, portiamo con noi il siero antivipera! Когда мы идём в горы за грибами, мы берём с собой сыворотку против яда гадюки!

Quando andate a danzare? Когда вы идёте танцевать?
Dove andate in vacanza quest’anno? Куда вы едете в отпуск в этом году?

Vanno di moda gli stivali. В моду вошли сапоги.
Sono amici: vanno insieme dappertutto. Они друзья, везде ходят вместе.
In quel negozio vanno sempre molti clienti. В тот магазин ходит всегда много клиентов.

Quest’anno le gonne vanno sopra il ginocchio. В этом году юбки носят выше колена.

Ma va’ là! Да брось ты!

Va’ in pace! Иди с миром!
Vallo a capire! Поди, разберись!
Andate con Dio! Идите с Богом!

Глаголы движения в итальянском языке

Venire

vengo, vieni, viene, veniamo, venite, vengono P.passato – venuto
Приходить, приезжать a куда, da откуда / к кому. Наступать, появляться, получаться, случаться, становиться (модным, красивым и т.п.), расти, развиваться, произрастать.

venire a noia – надоесть
Stanno venendo a noia anche a me. Они мне тоже надоедают.
È che l’ho fatto così tante volte che mi è venuto a noia.
Я столько раз делал это, что мне стало скучно.

venire a sapere узнать, услышать
Sono venuto a sapere un sacco di cose interessanti.
Я узнал кучу всего интересного.

venire a trovare посетить
Viene a trovare un amico in ospedale.
Она навещает друга в больнице.
Perché non venite a trovarmi, ragazzi? Почему бы вам не навестить меня, парни?

venire a vivere (= trasferirsi) – переехать жить
È venuta a vivere a Mosca.
Она переехала в Москву.

Far venire – посылать за…, заказывать
Fammelo venire. Позови / приведи мне его.
Come viene / come vien viene / come veniva, veniva / venga che venga – будь что будет.

Venire может быть использован для описания состояния вследствие чего-либо.
Mi viene male. Мне неудобно / страшно.

Mi viene la febbre. У меня поднялась температура.
Mi viene da sudare. Я вспотел.
Mi vengono i brividi. Я испугался.
Mi viene fame / sete. Я проголодался / захотел пить.
Mi viene freddo / caldo. Я замёрз / зажарился.

Mi viene nostalgia / tristezza. Меня накрыла ностальгия / грусть.
Quando corro mi viene dolore in gamba. Когда я бегаю, у меня начинает болеть нога.

Примеры:

Egli tarda a venire. Он опаздывает.
Nessuno di voi vuole venire con me? Кто-нибудь хочет пойти со мной?
Noi andiamo al cinema; vuoi venire anche tu? Мы идём в кино; ты тоже хочешь с нами?

Sai, non vengo qui così spesso. Знаешь, я бываю здесь не так уж и часто.
Ogni tanto vengo in questo ristorante… Время от времени я прихожу в этот ресторан…

Noi andiamo in giardino; vieni anche tu? Мы идём в сад; ты тоже?
Adesso io vado a fare una passeggiata; vieni anche tu? Я иду гулять; ты тоже?

Qui da noi il grano non viene. У нас здесь пшеница не растёт.
Chi viene in macchina con me? Кто поедет со мной на машине?
Stasera Ed viene a cena a casa mia. Сегодня вечером Эд придёт ко мне домой на ужин.
Perché Lei viene sempre in ritardo? Почему Вы всегда опаздываете?
Viene o non viene questa minestra? Подадут, наконец, суп?
Anche Anna viene in discoteca con noi. Анна тоже идёт с нами на дискотеку.
Questo treno viene da Milano e va a Roma. Этот поезд идёт из Милана и следует в Рим.
Quando Linda è nervosa, va e viene continuamente da una stanza all’altra. Когда Линда нервничает, то постоянно ходит из одной комнаты в другую.

Stasera veniamo tutti da te! Сегодня вечером мы все придём к тебе!
Aspettate! Veniamo anche noi. Подождите! Мы тоже идём.

Da dove venite, ragazzi? Ребята, откуда вы?
Se venite a trovarmi, portate con voi anche i bambini! Если вы пойдёте ко мне, возьмите с собой и детей!

Loro vengono spesso in Russia. Они часто приезжают в Россию.

A che ora vengono Carlo e i suoi amici? Во сколько придут Карло и его друзья?
I miei amici vengono da me tutte le sere. Мои друзья приходят ко мне каждый вечер.
I miei amici vengono a studiare a casa mia. Мои друзья ходят учиться ко мне домой.

Venite da me. Приходите ко мне.
Venite a tavola. Идите к столу.

Va’ a vedere cosa è successo! Иди глянь, что случилось!
Allora vada alla polizia e dica loro tutto. Тогда идите в полицию и скажите им всё.

Глаголы движения в итальянском языке

Uscire

esco, esci, esce, usciamo, uscite, escono P.passato – uscito
Выходить, происходить, выбывать, удаваться, быть обращённым, впадать, выпадать.

Uscire al largo выйти в открытое море
da buona famiglia происходить из хорошей семьи
da una società выйти из состава общества
dai gangheri разозлиться, выйти из себя
dai limiti выйти за пределы / за рамки
dal bosco из леса
dal cinema из кинотеатра
dal gioco выйти из игры
dal letto встать с постели
dal negozio выйти из магазина
dal paese выехать из страны
dal ristorante выйти из ресторана
dal teatro из театра

dall’alveo из берегов
dall’ascensore из лифта
dall’ospedale из больницы
dall’uffico из офиса
dall’università из университета
dalla biblioteca из библиотеки
dalla camera из комнаты
dalla città из города
dalla discoteca из дискотеки
dalla finestra из окна
dalla gabbia из клетки
dalla porta из двери

dalla Russia выехать из России (и других стран)
dalla scuola из школы
dalle rotaie сойти с рельсов
di carica оставить пост / должность
di casa выйти из дома         
di corsa выбегать
di rado редко выходить из дома
di senno терять голову
di sotto terra появиться из-под земли
in parole разразиться словами
in pubblico выступать публично
salvo остаться невредимым
sul mare выходить на море

Примеры:

Domattina dobbiamo uscire alle otto. Мы должны выйти завтра в восемь утра.
Da questa pezza possono uscire due vestiti. Из этой ткани могут выйти два платья.
Ho l’influenza e il dottore dice che non potrò uscire per una settimana. У меня грипп, и врач говорит, что я не смогу выходить на улицу в течение недели.

Esco con i miei amici. Я иду гулять с друзьями.
Non esco di casa se prima non ho controllato che sia tutto a posto. Я не выхожу из дома, пока не проверю, все ли в порядке.

Giulia, con chi esci stasera? Джулия, с кем ты встречаешься сегодня вечером?
Se esci, puoi comprare il giornale? Если пойдёшь на улицу, можешь купить газету?

Esce in vocale. Оканчивается на гласную.
Marco esce di casa ogni mattina alle nove. Марко уходит из дома каждое утро в девять.
Questa rivista scientifica esce in edicola mensilmente. Этот научный журнал выходит в киосках ежемесячно.

Io e Leo usciamo insieme ormai da due mesi. Мы с Лео встречаемся уже два месяца.
Quando usciamo di casa lasciamo spesso la luce accesa. Когда мы выходим из дома, мы часто оставляем свет включенным.

Uscite di nuovo stasera? Вы сегодня вечером опять уходите?
Non è l’orario in cui uscite di solito voi ragazzi la sera? Разве в это время вы обычно не гуляете по вечерам?

Di notte, i cacciatori escono sul fiume. Ночью охотники выходят к реке.
Matteo e Elena escono insieme già da un mese. Маттео и Елена встречаются уже месяц.
Adesso so perché le ragazze escono con i musicisti e non con i matematici. Теперь уж я знаю, почему девушки встречаются с музыкантами, а не с математиками.

Per favore, esca dall’auto. Выйдите, пожалуйста, из машины.
George, esci fuori di qua, adesso! Джордж, уходи отсюда, сейчас же!
Siete circondati, mettete giù le armi e uscite! Вы окружены, сложите оружие и выходите!

Глаголы движения в итальянском языке

Arrivare

arrivo, arrivi, arriva, arriviamo, arrivate, arrivano P.passato arrivato
Прибывать, приезжать, приходить, быть достаточным, быть впору, расправляться,

a дотягиваться, доставать, дотрагиваться, достигать, догонять, происходить.
arrivare a + infinito ухитриться сделать что-либо
arrivare correndo прибегать

Примеры:

Il mio compagno sta per arrivare. Мой партнёр вот-вот придёт.
Ci vorrà almeno mezza giornata per arrivare lì! Понадобится минимум полдня, чтобы добраться туда!
Un turista mi ha chiesto come si può arrivare alla stazione. Один турист спросил меня, как добраться до вокзала.

Sì, arrivo fra un minuto. Да, я буду через минуту.
Senza occhiali non arrivo a leggere questo testo. Без очков мне не прочесть этот текст.
Appena arrivo a casa mia, mi svesto e mi metto comoda. Как только прихожу домой, я раздеваюсь и устраиваюсь поудобнее.

Perché non arrivi venerdì nel pomeriggio anziché sabato? Почему бы тебе не приехать в пятницу днём, а не в субботу?
Quando arrivi al prossimo bivio devi girare a sinistra. Когда доберёшься до следующей развилки, тебе нужно будет повернуть налево.

Il peso non arriva a 10 chili. Вес не достигает 10 кг.
Il nostro treno parte alle sei e arriva a Roma alle sette. Наш поезд отправляется в шесть и прибывает в Рим в семь.

Ti chiamerò quando arriviamo. Я позвоню тебе, когда мы приедем.
Appena arriviamo, dobbiamo fare un’ecografia. Как только приедем, мы должны будем сделать УЗИ.
Se arriviamo in ritardo anche questa volta, Ed ci fucila! Если мы и на этот раз опоздаем, Эд нас пристрелит!

Alla fine, arriverete al garage sotterraneo. В итоге вы попадёте в подземный гараж.
Dopo avere camminato circa 15 minuti arriverete alla strada. Пройдя около пятнадцати минут, вы выйдете на улицу.

Le maniche non arrivano. Рукава коротки.
Quando arrivano i miei spaghetti? Когда будут готовы мои спагетти?

Глаголы движения в итальянском языке

Entrare

entro, entri, entra, entriamo, entrate, entrano P.prossimo – entrato
Входить, въезжать, вмещаться, быть в самый раз, поступать, состоять, принимать участие, наступать; сущ. –
начало, наступление.
Entrare a + infinito вступать, начинать.
Entrare a parlare начать говорить.

Entrare all’istituto поступить в институт
dalla finestra входить в окно
dalla porta входить в дверь
in brighe вступить в должность

in (= nella) camera, casa, classe входить в комнату, дом, класс
in carica взять на себя заботу
in forse засомневаться
in guerra вступить в войну
in (= nel) mare заходить в море
in porto в порт
in possesso вступить во владение
in sospetto заподозрить
in un certo numero d’anni достичь определённого возраста
in vigore вступить в силу

nel discorso вступить в разговор
nel bagno, bar, bosco, cinema, governo, negozio, ristorante, salotto, supermercato
в ванную, бар, лес, кинотеатр, правительство, магазин, ресторан, гостиную, супермаркет
nell’aeroporto, albergo, appartamento, aula, ufficio, autostrada в аэропорт, гостиницу, квартиру, аудиторию, офис, въезжать на автостраду
nella discoteca, palestra, piscina, sala, scuola, villa на дискотеку, в спортзал, бассейн, зал, школу, на виллу

Примеры:

Nell’entrare dell’inverno… С наступлением зимы…
Bisogna far entrare il chiodo nel muro. Нужно вбить гвоздь в стену.

Non dovete bisbigliare quando entro io. Вам не нужно перешёптываться, когда я вхожу.
È da cinque mesi che tutte le mattine entro nel caffè e ti saluto. Вот уже пять месяцев я каждое утро захожу в кафе и здороваюсь с тобой.

Quando entri, gira a sinistra. Когда войдёшь, поверни налево.
Rebecca, senti, prima che tu entri… Ребекка, послушай, прежде чем ты войдёшь…
Se entri là dentro puoi dire addio alla pistola. Если зайдёшь туда, можешь попрощаться с пистолетом.

Non entra in capo. В голове не укладывается.
La chiave non entra. Ключ не входит.
Questa giacca ti entra benissimo. Эта куртка как будто на тебя сшита.

Tutto quello che non entra in valigia dobbiamo lasciarlo qui. Всё, что не помещается в чемодан, мы должны оставить здесь.

Appena fanno l’accordo, entriamo. Как только они заключают сделку, мы заходим.
I nostri vicini di casa controllano sempre quando entriamo ed usciamo dall’abitazione. Наши соседи всегда проверяют, когда мы входим и выходим из дома.

Perché non entrate nella mia banda? Почему бы вам не присоединиться к моей банде?
Avete fatto caso che appena entrate suona il telefono? Вы заметили, что телефон звонит, как только вы входите?

Sta controllando i nomi di tutti quelli che entrano qui dentro. Он проверяет имена всех, кто сюда входит.
Flavio dà sempre il benvenuto a tutti quelli che entrano nel suo albergo. Флавио всегда приветствует всех, кто входит в его отель.

Entrate! Войдите!
La prego, entri pure. Прошу Вас, заходите.
Avanti, entra! Benvenuto. Давай, заходи! Добро пожаловать.

Глаголы движения в итальянском языке

Partire

parto, parti, parte, partiamo, partite, partono P.passato – partito 
Уезжать, уходить, отправляться, удаляться, портиться, da, di – начинаться, исходить.

partire di corsa убегать
partire in treno уезжать поездом
partire in aereo улетать самолётом
partire per la campagna – уезжать в деревню, per la montagna – в горы, per l’estero – за границу, per le vacanze – в отпуск, per la Toscana – в Тоскану (и другие провинции), per la Russia – в Россию (и другие страны), per la Sicilia – на Сицилию (и другие острова)

Примеры:

A partire da oggi… Начиная с сегодняшнего дня…
Non potevo partire senza averti rivisto. Я не мог уехать, не повидавшись с тобой.

Comunque, io domani mattina parto. Так или иначе, завтра утром я уезжаю.
Lo sa, parto alla fine della settimana prossima. Вы знаете, я уезжаю в конце следующей недели.

Tu parti domani, vero? Ты уезжаешь завтра, так?
Cosa ne pensi se parti in aereo? Что, если ты полетишь на самолёте?

Di qui parte la strada. Здесь начинается дорога.
Scusi, a che ora parte il treno? Извините, во сколько отходит поезд?

Il pullman parte fra dieci minuti! Автобус уезжает через десять минут.
Mia sorella parte domani per Venezia. Моя сестра уезжает завтра в Венецию.

Ma ora che partiamo, sono triste. Но теперь, когда мы уезжаем, мне грустно.
Abbiamo prenotato una crociera e partiamo fra due giorni! Мы забронировали круиз и отправляемся через два дня!

Ha detto che gli dispiace che partite. Он сказал, что сожалеет, что вы уезжаете.
Dunque se partite domani, quanto rimarrete in Svizzera? Итак, если вы уезжаете завтра, как долго вы пробудете в Швейцарии?

Perché partono così presto? Почему они уезжают так рано?
I treni partono ogni 5 minuti. Поезда отправляются каждые пять минут.
Ci sono tanti giovani che partono per cercare fortuna in Australia! Так много молодых людей отправляется в Австралию в поисках счастья!

Глаголы движения в итальянском языке

Passare

passo, passi, passa, passiamo, passate, passano P.passato – passato
Проходить, переходить, проезжать, пролетать, проплывать, проникать, проводить время, превышать, прокалывать,
пронизывать, продевать, протирать, просеивать, процеживать, обваливать, передавать, переносить, переживать, происходить, считаться, прощать.

Примеры:

Scusi, posso passare? Извините, можно пройти?
Questa (cosa) può passare. Это подойдёт.
Passare nel pangrattato / nella farina. Обвалять в сухарях / в муке.

Passo per Napoli. Я поеду через Неаполь.
Stavolta te la passo. На этот раз я тебя прощаю.
Passo la via col rosso. Я перехожу дорогу на красный свет.
Non gliela passo mai. Я ни за что его не прощу.
Il lavoro può passare. Работа может быть принята.
Ti passo a prendere in ufficio. Я заеду за тобой в офис.
Passo oltre / ad altro argomento. Я перехожу к другой теме.
Il pomeriggio passo molte ore in ospedale. Днём я провожу много времени в больнице.

So come passi il tempo qui. Я знаю, как ты проводишь здесь время.
Non mi piace che passi tanto tempo con lui. Мне не нравится, что ты проводишь с ним так много времени.

Passa il mare. Он переплывает море.
Passa il confine. Он пересекает границу.
Un chilo e passa. Килограмм с лишним.
Diecimila e passa. Больше десяти тысяч.
Passa per medico. Сойдёт за врача.

Passa per la farmacia. Он зайдёт в аптеку.
Passa patata bollente. Он взваливает проблемы на других.
Passa da parte a parte. Пронизывает насквозь.
Per questa volta passa. На этот раз сойдёт.

Pensa alle ore che passiamo quaggiù. Подумай о часах, которые мы проводим здесь.
Saltiamo la cena e passiamo direttamente al dolcetto. Мы пропускаем ужин и сразу переходим к десерту.

Voi due passate moltissimo tempo insieme. Вы двое проводите много времени вместе.
Se mi passate quella chitarra… rallegrerò la vostra serata. Если вы передадите мне эту гитару… я украшу ваш вечер.

I soldi passano di mano in mano. Деньги переходят из рук в руки.
Passano gli anni, ma il mio amico è sempre eguale. Проходят годы, но мой друг всегда один и тот же.
I miei figli passano tutto il giorno davanti alla TV. Мои дети весь день проводят перед телевизором.

Mi passi la pinza. Передайте мне зажим.
Se vuoi parlare, passa pure! Если хочешь поговорить, заходи!
Per favore, non passare più. Пожалуйста, больше не приходи.
Operatrice, mi passi la polizia. Диспетчер, соедините меня с полицией.
E ora passiamo a qualche domanda. А теперь перейдём к некоторым вопросам.

Глаголы движения в итальянском языке

Salire

salgo, sali, sale, saliamo, salite, salgono P.passato – salito
Всходить, подниматься, прибывать (о воде), расти, увеличиваться, a / in – садиться на / в, da – заскочить, навестить.

Примеры:

Gino sta aspettando il suo turno per salire sulla scala mobile in aeroporto. Джино ждёт своей очереди подняться на эскалатор в аэропорту.
Il viottolo per salire era innevato e non riuscivo a camminare. Тропа для подъёма была покрыта снегом, и я не мог идти.

Devo essere più accorto quando salgo sul tram. Мне следует быть осторожнее, когда я сажусь в трамвай.
Da quando ho perso 10 chili salgo le scale di casa agilmente. С тех пор, как я похудела на десять килограммов, я легко поднимаюсь по лестнице.

Dai, perché non sali? Давай, почему бы тебе не подняться?
Senti, perché non sali a bordo? Слушай, почему бы тебе не подняться на борт?

Quando piove il livello dell’acqua sale. Когда идёт дождь, уровень воды поднимается.
Leo sale per le scale, io invece salgo in ascensore. Лео поднимается по лестнице, а я – на лифте.

Ti chiamerà prima che saliamo sul taxi. Он позвонит раньше, чем мы сядем в такси.
Abbiamo deciso di andare in cima alla torre, saliamo con l’ascensore e scendiamo per le scale. Мы решили подняться на вершину башни; поднимаемся на лифте и спускаемся по лестнице.

Non fate fracasso quando salite, va bene? Не шумите, когда поднимаетесь, ладно?
Tenere a portata di mano la carta d’imbarco, quando salite sul treno. Когда садитесь в поезд, держите под рукой посадочный талон.

I ragazzi salgono sull’autobus. Ребята садятся в автобус.
Migliaia di persone scendono dalle navi e salgono su un aereo verso casa. Тысячи людей сходят с кораблей и садятся на самолёт домой.
Ron registra tutti quelli che salgono a bordo. Рон регистрирует всех, кто поднимается на борт.

Salga sulla bici. Садитесь на велосипед.
Non salire nella stanza! Не поднимайся в номер!
Saliamo su questo treno! Давай сядем на этот поезд!
Resta con noi, sali dietro! Оставайся с нами, садись сзади!
La prego, salga sull’aereo! Пожалуйста, садитесь в самолёт.

Ok, salite tutti in macchina. Хорошо, садитесь все в машину.
Sali sulla volante o ti arresto. Садись за руль, или я тебя арестую.

Per favore, non salire più in alto. Пожалуйста, не поднимайся выше.
Non salire quelle scale, ascoltami. Не поднимайся по лестнице, послушай меня.
Non salite sul tetto a mangiare il pranzo. Не поднимайтесь на крышу обедать.
Prendi questa pergamena, sali a cavallo e parti. Бери этот пергамент, садись на лошадь и уезжай.

Ho salito scala. Я поднялся (преодолел – переходный глагол) по лестнице.
Sono salito sulla scala. Я поднялся («поднял себя» – непереходный глагол) по лестнице.
Sei salita a piedi? Ты поднялась пешком?
Siamo saliti in treno proprio in tempo. Мы сели в поезд как раз вовремя.
I bambini sono già saliti in macchina? Дети уже сели в машину?

Sono salito a piedi, perche l’ascensore e guasto. Я поднялся пешком, потому что лифт не работает.
I turisti sono saliti fino in cima alla montagna. Туристы поднялись на вершину горы.

Глаголы движения в итальянском языке

Saltare

salto, salti, salta, saltiamo, saltate, saltano P.passato – saltato
Прыгать, перескакивать, пропускать, бросать,
вскакивать, отскакивать.
saltare a + infinito – сделать неожиданно что-либо

Примеры:

Non abbiamo scelta, dobbiamo saltare. У нас нет выбора, мы должны прыгать.
Quella bambina è bravissima a saltare la corda! Эта девочка очень хорошо прыгает со скакалкой!

Chiudo gli occhi e salto. Я закрываю глаза и прыгаю.
A volte, dopo pranzo, salto nella piscina. Иногда я прыгаю в бассейн после еды.

Grillo, fagli vedere come salti. Грилло, покажи ему, как ты прыгаешь.
Ok, vediamo come salti in alto! Хорошо, давай посмотрим, как ты высоко прыгаешь!

Che vi salta? Что на вас нашло?
Non capisco perché spesso mi salta la connessione internet! Не понимаю, почему у меня часто пропадает интернет-соединение!
Quando rientro dal lavoro, il gatto mi salta sempre in grembo. Когда я прихожу домой с работы, кот всегда прыгает ко мне на колени.

Saltiamo fra tre minuti! Прыгаем через три минуты!
Oggi saltiamo il pranzo! Сегодня мы пропускаем обед!

Non saltate più il muro come dei ladri? Вы больше не прыгаете через стену, как воры?
So che voi ragazzi saltate i saluti, ma a me sembra strano. Я знаю, что вы пропускаете приветствия, ребята, но мне это кажется странным.

Molti ragazzi saltano la colazione. Многие дети пропускают завтрак.
Se salta una lampadina, saltano tutte quante. Если перегорает одна лампочка, то и все остальные перегорают.
Alcuni saltano dove gli altri hanno paura di camminare. Некоторые люди прыгают там, где другие боятся ходить.

Forza, salta! Давай же, прыгай!
Saltiamo il tè! Давай пропустим чай!

Non salti la fila, signora! Не лезьте без очереди, мадам!
Non saltare dal tetto, papà. Не прыгай с крыши, папа.
Signora, deve sbrigarsi, salti! Леди, поторопитесь, прыгайте!
Incrociate le braccia sul petto e saltate! Скрестите руки на груди и прыгайте!

Ha saltato la siepe. Он перепрыгнул изгородь.
Ha saltato giù dal letto. Он спрыгнул с кровати.

Fino a che altezza è saltato? Как высоко он прыгнул?
Il gatto è saltato sulla tavola. Кот запрыгнул на стол.
Ho saltato giù col paracadute. Я прыгнул с парашютом.

Ha saltato fuori dalla finestra. Он выпрыгнул в окно.
Ha saltato una pagina nel leggere. Он пропустил страницу.

Глаголы движения в итальянском языке

Scendere

scendo, scendi, scende, scendiamo, scendete, scendono P.passato – sceso
Сходить, спускаться, выходить, высаживаться, снижаться, уступать, унижаться, проникать, трогать, волновать.

Scendere a compromessi пойти на компромисс
a patti пойти на переговоры
a preghiere унизиться до просьб
a terra высадиться на берег
a valle спуститься в долину
al cuore трогать сердце, волновать
all’albergo остановиться в гостинице
alla prossima fermata сойти на следующей остановке

da cavallo сойти с лошади
dal letto встать с постели
dal / il monte спускаться с горы
dal treno сойти с поезда
dall’auto выйти из автомобиля

in campo выйти на поле
in lizza вступить в соревнование

Примеры:

Non scendere di una lira. Не уступить ни лиры.
Mettetevi in fila per due prima di scendere le scale. Выстройтесь в ряд по двое, прежде чем спускаться по лестнице.

Sarebbe bellissimo scendere il fiume con la canoa. Было бы замечательно спуститься по реке на каноэ.
Scendere lentamente con gli sci per quel declivio innevato è stato un gioco da ragazzi. Медленно спускаться по снежному склону на лыжах было детской забавой.
Mentre facevo trekking, ho controllato con la bussola dove fosse l’est per poter scendere a valle. Во время похода я проверил по компасу, где восток, чтобы спуститься в долину.

Ok, scendo per la scala. Ладно, я спускаюсь по лестнице.
Va bene, scendo tra un minuto. Хорошо, я спущусь через минуту.

Scendo dall’autobus a dieci isolati da casa. Я выхожу из автобуса в десяти кварталах от дома.

Leo, stai attento a non scivolare quando scendi le scale. Лео, будь осторожен, чтобы не поскользнуться на лестнице.
Michele, se non scendi subito ti chiudo in camera per tutto il giorno. Микеле, если ты не спустишься сейчас же, я запру тебя в комнате на весь день.
Quando scendi da quelle scale, stai attenta perché si cade facilmente! Будь осторожна, когда спускаешься по той лестнице, – с неё легко упасть!
Questa è la tua stanza, Giorgio, quando hai finito di sistemarti scendi che ceniamo. Это твоя комната, Джорджо. Когда закончишь устраиваться, спускайся к ужину.

Il sole scende. Солнце садится.
Scende la neve. Падает снег.
Scende la notte. Наступает ночь.

Scende il sipario. Опускается занавес.
Scende la nebbia. Опускается туман.
Il termometro scende. Температура опускается.
L’Arno scende dal monte. Арно берёт начало в горах.

Si fermi, scendiamo. Остановитесь, мы выходим.
Atterriamo, scendiamo e c’è una piccola cerimonia. Мы приземляемся, выходим, и происходит небольшая церемония.

Quando scendete dall’autobus, state attenti a non cadere! Когда выходите из автобуса, будьте осторожны, чтобы не упасть!
Smettila di spintonare i tuoi compagni di classe soprattutto quando scendete le scale!Перестань толкать одноклассников, особенно когда вы спускаетесь по лестнице!

I prezzi scendono. Цены снижаются.
I capelli scendono sulle spalle. Волосы спускаются на плечи.

Andiamo, mamma, scendiamo in cantina. Пойдём, мама, спустимся в подвал.
Le scale sono bagnate, scendete con prudenza. Ступени мокрые, спускайтесь осторожно.
Non scendere nel fiume. La riva è sdrucciolevole. Не спускайся к реке – берег скользкий.
Mauro, per piacere, scendi quaggiù in giardino e dammi una mano. Мауро, пожалуйста, спустись сюда в сад и помоги мне.

Ho sceso scala. Я спустился с лестницы (преодолел – переходный глагол).
Sono sceso dalla scala. Я спустился с лестницы (непереходный глагол).
Sei sceso in ascensore? Ты спустился на лифте?
Ho sceso le scale troppo di corsa e sono inciampato. Я сбегал по лестнице и споткнулся.

Глаголы движения в итальянском языке

Прочие глаголы движения:

Avanzare

avanzo, avanzi, avanza, avanziamo, avanzate, avanzano
P.passato – avanzato
Двигать вперёд, обгонять, подавать, оставаться, иметься в избытке, одалживать.
La vita che avanza. Жизнь продолжается.

Se ci avanza tempo. Если останется время.
13 meno 3 avanza 10. 13 минус 3 остаётся 10.
Avanzo mille lire da te. Ты должен мне тысячу лир.

Il lavoro è avanzato assai. Работа продвинулась очень далеко.
Quanto avanzo da te? Quanto ti avanzo?
Сколько ты мне должен?
Quanto avanzi da me? Quanto mi avanzi? Сколько я тебе должен?

Camminare

cammino, cammini, cammina, camminiamo, camminate, camminano
P.passato – camminato
Ходить, идти, ехать, двигаться; сущ. – походка.
camminare col naso in aria – быть невнимательным
Laura ha camminato da sola nella strada buia. Лаура шла одна по тёмной улице.

Cavalcare

cavalco, cavalchi, cavalca, cavalchiamo, cavalcate, cavalcano
P.passato cavalcato
Ехать верхом, проходить (через мост, арку).
Prendi una dozzina di uomini e cavalca fino al fiume.
Возьми дюжину людей и скачи к реке.

Correre

corro, corri, corre, corriamo, correte, corrono
P.passato corso
Бежать, проезжать, гнаться, спешить, плыть, течь, распространяться, существовать, быть в обращении, находиться на расстоянии, случаться, происходить.

Sono corsi a casa, quando ha cominciato a piovere. Они побежали домой, когда начался дождь.
I ragazzi hanno corso sulla spiaggia per tutto il giorno. Мальчики бегали по пляжу весь день.

Marciare

marcio, marci, marcia, marciamo, marciate, marciano
P.passato marciato
Маршировать, ходить, шагать.

Ti mostro come marciano i tedeschi. Я покажу тебе, как маршируют немцы.

Muovere(si)

muovo, muovi, muove, muoviamo, muovete, muovono
P.passato mosso
Двигать, передвигать, возбуждать, начинать, удалять, исходить.
Ancora non muove le gambe. Он всё ещё не двигает ногами.
Quando si ferma non può muoversi. Когда он останавливается, он не может двигаться.

Devi muovere le gambe e le braccia. Ты должен двигать ногами и руками.
Non ti muovere a meno che non te lo dica io. Не двигайся, пока я тебе не скажу.

Passeggiare

passeggio, passeggi, passeggia, passeggiamo, passeggiate, passeggiano
P.passato passeggiato
Гулять, прохаживаться, бродить.

Un bambino passeggia con suo padre. Ребёнок гуляет со своим отцом.
Perché non passeggiano all’aria aperta? Почему они не гуляют на свежем воздухе?

Percorrere

percorro, percorri, percorre, percorriamo, percorrete, percorrono
P.passato percorso
Проходить, пробегать, проезжать, бегло просматривать, передавать в немногих словах.

Il treno percorre la valle. Поезд проезжает долину.
Lo scrittore ha percorso un lungo cammino. Писатель прошёл долгий путь.
Percorre una media giornaliera di 10 chilometri. Он пробегает в среднем 10 километров в день.

Procedere

procedo, procedi, procede, procediamo, procedete, procedono
P.passato proceduto / processo
Продвигаться, идти вперёд, выступать, действовать, da
следовать из / происходить от, продолжаться, длиться, проходить, in продолжать, a начинать, приступать к, contro возбуждать судебное дело против; сущ. – ход, продвижение, отношение, поведение.
Il treno procede da Roma. Поезд следует до Рима.
La stagione procede bene. Сезон проходит хорошо.

Non vuole procedere oltre. Он не хочет следовать дальше.
Da che procede questo fatto? Из чего следует этот факт?
Mi spiace il lento procedere dei lavori. Мне жаль, что работа продвигается медленно.

Recarsi

mi reco, ti rechi, si reca, ci rechiamo, vi recate, si recano
P.passato recato
Направляться, отправляться a
куда-либо, da к кому-либо.
Un gruppo di turisti con guida si reca a visitarla. Группа туристов с гидом отправляется её посетить.
Dopo una giornata faticosa, Mario decide di recarsi da un amico. После утомительного дня Марио решает навестить одного друга.

Ricorrere

ricorro, ricorri, ricorre, ricorriamo, ricorrete, ricorrono
P.passato ricorso
Прибегать.
Devo ricorrere ad azioni estreme. Мне приходится прибегать к крайним мерам.

Lo stesso dettaglio strano ricorre due volte nel suo racconto. В его рассказе одна и та же странная деталь встречается дважды.

Rimbalzare

rimbalzo, rimbalzi, rimbalza, rimbalziamo, rimbalzate, rimbalzano
P.passato rimbalzato
Отскакивать.
I pensieri negativi mi rimbalzano addosso. Негативные мысли отскакивают от меня.
Le sue parole mi rimbalzano nella testa da questa mattina. Его слова скачут у меня в голове с сегодняшнего утра.

Roteare

roteo, rotei, rotea, roteiamo, roteate, roteano
P.passato roteato
Двигаться по кругу, описывать круги, вращать, вертеть.
Rotea gli occhi. Он вертит глазами.
Si è strappata la maglietta e l’ha fatta roteare. Она сняла футболку и покрутила её над головой.

Saltellare

saltello, saltelli, saltella, saltelliamo, saltellate, saltellano
P.passato saltellato
=
Salterellare salterello, salterelli, salterella, salterelliamo, salterellate, salterellano
P.passatosalterellato
Прыгать, подпрыгивать, скакать, пританцовывать.
Possono saltellare da una parte all’altra. Они могут прыгать из стороны в сторону.
Non è niente di difficile, basta saltellare. Ничего сложного, достаточно просто прыгать.

Trascorrere

trascorro, trascorri, trascorre, trascorriamo, trascorrete, trascorrono
P.passato trascorso
Проезжать, проводить время, просматривать, превышать меру, касаться, проходить.
Trascorre i limiti della decenza. Это выходит за рамки приличия.
Ha trascorso una bella vacanza in Sicilia. Он провёл шикарный отпуск на Сицилии.
I miei genitori hanno trascorso le vacanze a Pisa. Мои родители провели отпуск в Пизе.

Vagare

vago, vaghi, vaga, vaghiamo, vagate, vagano
P.passato vagato 
Бродить, блуждать, скитаться, кочевать, шататься.
Vaga su e giù per la strada. Он бродит по улице.

I circhi vagano da un paese all’altro per far vedere spettacoli. Цирки кочуют из одной страны в другую, чтобы показывать шоу.

Друзья, конечно, это не вся информация о глаголах движения, но её вполне достаточно для нормального общения. Всем удачи!

L’acqua che corre non porta veleno.
Проточная вода не тухнет.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Top