Итальянские глаголы на букву P | madrelingua.ru

Итальянские глаголы на букву P

Итальянские глаголы на букву P

Тема № 36. Здравствуйте, друзья. В этой статье я собрала наиболее распространённые глаголы, начинающиеся на букву P.
(si) означает, что у глагола есть возвратная форма.

isc-глаголы на букву P и potere описаны в статье «Итальянские глаголы», а глаголы partire, passare, passeggiare, percorrere и procedere – в статье «Глаголы движения в итальянском языке».

Pacare(si) Успокаивать.
Mi rifiuto di pacarsi. Я отказываюсь успокаиваться.

Pagare

Платить a кому-либо per за что-либо; вознаграждать; приносить пользу. – il bene (ricevuto) con l’ingratitudine отплатить неблагодарностью за добро.
Non so che pagherei per sapere… Я не знаю, сколько бы я заплатил, чтобы узнать…
Si deve pagare l’ingresso? Нужно платить за вход?
No, lascia che paghi io questa volta. Нет, позволь мне заплатить на этот раз.
Pago il fitto. Я плачу за аренду.
Pagano a rate. Они платят в рассрочку.
Io pago il pranzo. Я плачу за обед.

Paragonare Сравнивать, сличать.
È come paragonare mele e arance. Это всё равно что сравнивать яблоки и апельсины.
Parcheggiare Парковать.
È così piccola, la puoi praticamente parcheggiare ovunque. Она такая маленькая, можешь её припарковать где угодно.
Davvero, parcheggio qui tutte le volte. На самом деле я всё время паркуюсь здесь.
Parcheggio dove mi va. Я паркуюсь там, где мне удобно.

Parere(si)

p.passato parso

iopaio
tupari
lui, lei, Leipare
noipaiamo
voiparete
loropaiono

Казаться, представляться, быть похожим, обращать внимание; предполагать; безличный глагол – кажется, возможно, может быть; сущ. мнение, совет, видимость, внешний вид. Fare per parere – делать, чтобы обратить на себя внимание / per non parere – чтобы не вызвать подозрения. Senza parere – незаметно, потихоньку, деликатно. Parere scritto – докладная записка. Dare il proprio parere – высказать своё мнение. Essere di parere – придерживаться мнения. Essere di parere contrario – быть противоположного мнения. Mutar parere – изменить мнение. Andare per un parere da un avvocato – обратиться за советом к адвокату.
Pare contento. Он кажется довольным.
Questo pare una cosa difficile. Это кажется трудным.
Pare che voglia piovere. Похоже, пойдёт дождь.
Mi pare che tu abbia ragione. Мне кажется, ты прав.
(Ben) mi pareva! Я так и знал!
(Non) ti pare? Не так ли?
Ma ti pare? Неужели?
Fa’ come ti pare. Поступай, как знаешь.
Come ti pare? Как ты думаешь?
Che te ne pare? Что ты об этом думаешь?

Che ti pare di questo vestito? Как тебе нравится это платье?
Fatelo, se vi pare. Делайте это, если считаете нужным.
A mio parere… По-моему…

Parlare

Говорить, выражать; сущ. речь, язык, манера говорить, диалект. – su на тему; – col naso в нос; – alla radio / televisione выступать по радио / телевидению; – dalla cattedra читать лекцию; – come un libro strappato не уметь связать двух слов; – coi piedi дать пинка; – a qd ухаживать за кем-либо; – grasso говорить сальности; – al cuore трогать сердце.
Parlo l’italiano. Я говорю по-итальянски.
Io e mia amica – noi parliamo italiano. Мы с подругой говорим на итальянском.
Parlano italiano. Они общаются на итальянском.
Parlano l’italiano. Они знают итальянский.
Quando sono in Italia parlo italiano. Когда я в Италии, я говорю по-итальянски.
Che lingua parli? На каком языке ты говоришь?
Parlo il georgiano. Я говорю на грузинском.
Io parlo un po’ di inglese. Я немного говорю по-английски.
Parlo bene l’inglese. Я хорошо говорю по-английски.
Parli russo? Ты говоришь по-русски?
Qual’è la tua madrelingua? Какой твой родной язык?
La mia madrelingua è il russo. Мой родной язык – русский.
Sono di madrelingua russa. Я – носитель русского языка.
Pronto, chi parla? Алло, кто говорит?
Con chi parlo? С кем я разговариваю?
Generalmente parlando… Вообще говоря…
Parlo sul serio! Я серьёзно!
Parliamo d’altro. Давай поговорим о чём-нибудь другом.
Non se ne parla neppure. Об этом и речи быть не может.
Non voglio più sentirne parlare. Слышать об этом больше не хочу.
Ho da parlarti. Мне надо с тобой поговорить.
Con chi ho onore di parlare? С кем имею честь говорить?
Con chi credi di parlare? С кем это ты так разговариваешь?
Questo sì che si chiama parlare! Вот это разговор!
Ho parlato italiano? Я что, неясно выразился?
Parla nel sonno. Он говорит во сне.
Un parlare sommesso. Тихий говор.
Anna è una bambina piccola, ancora non sa parlare. Анна маленькая девочка, она ещё не умеет разговаривать.
Mia sorella parla molto bene in inglese. Моя сестра очень хорошо говорит по-английски.
Maria, con chi parli al telefono? Мария, с кем ты разговариваешь по телефону?
Tu parli troppo velocemente, io non ti capisco. Ты слишком быстро говоришь, я тебя не понимаю.
Mio padre parla molte lingue straniere. Мой отец говорит на многих иностранных языках.
Gli studenti parlano male del professore. Студенты плохо отзываются о профессоре.
Mi fa male la gola, oggi ho parlato tutto il giorno. У меня болит горло, я сегодня весь день говорила.
Leo parla spesso di te. Лео часто говорит о тебе.
Questo libro parla della Russia nel secolo scorso. Эта книга о России прошлого века.
Devo parlare con te. Я должен поговорить с тобой.
I due amici sono al bar e parlano di come hanno passato il fine settimana. Двое друзей сидят в баре и обсуждают, как провели выходные.
Parlo con il babbo del più e del meno. Я разговариваю с отцом о том о сём.

Partecipare a принимать участие; сообщать, информировать. – al dolore / alla gioia разделять горе / радость; – la partenza сообщить об отъезде; – una notizia передать известие.
Partecipo a un concorso di bellezza. Я участвую в конкурсе красоты.
Mia sorella ieri sera ha partecipato a una gara di ballo. Моя сестра участвовала вчера вечером в танцевальном конкурсе.
Te la senti di partecipare al nostro torneo di scacchi? Ты готов участвовать в нашем шахматном турнире?
Pascolare Пасти.
Pascolo gli agnelli. Я пасу ягнят.
Puoi far pascolare il tuo bestiame col mio. Ты можешь пасти свой скот с моим.
Pattinare Кататься на коньках, роликах.
Pattino sul lungomare. Я катаюсь на роликах по набережной.
La prossima settimana andiamo a pattinare. На следующей неделе мы идём кататься на коньках.
Non posso pattinare su ghiaccio. Я не умею кататься на коньках.
Pedalare Крутить педали.
Se ha la bicicletta, allora pedali. Если у Вас есть велосипед, тогда крутите педали.
Peggiorare Ухудшать.
Il malato peggiora. Больному хуже.
Ma io peggioro le cose. Но я всё усугубляю.
Pelare(si) Брить волосы, стричь «под ноль»; ощипывать перья; снимать кору / шелуху; обжигать (о морозе, ветре); обирать, вымогать.
Pelo una gallina. Я ощипываю курицу.
Penare Страдать, трудиться.
Mi dispiace di dover farti penare così. Прости, что заставляю тебя так страдать.
Lo stanno facendo penare, a scuola. Они заставляют его страдать в школе.
Pendere p.passatopeso Висеть, наклоняться, склоняться, приближаться.
Questo farà pendere l’ago della bilancia a tuo favore. Это склонит чашу весов в твою пользу.
Penetrare in Проникать, просачиваться, углубляться, пронизывать, постигать, познавать.
Penetro il significato. Я понимаю значение.

Pensare

Думать, размышлять, воображать, di + inf намереваться. Dare da pensare – тревожить.
Ci penserò. Я подумаю об этом.
Penso che sia meglio + inf… Я думаю, будет лучше…
Non pensiamoci più. Забудем об этом.
Pensa e ripensa, ma… Как ни крути, а…
Ti penso sempre. Я всегда тебя вспоминаю / думаю о тебе.
Che ne pensi? Что ты об этом думаешь?
Cosa pensi di me? Что ты думаешь обо мне?

Perdere(si)

p.passatoperso Терять, проигрывать, пропускать, давать течь, губить, вредить, погибать, пропадать. A perdere одноразовый (bicchiere a perdere). Perdersi d’animo падать духом.
Perde le foglie. Он роняет листья.
Perdo i capelli. Я лысею.
Ha perso le staffe. Он вышел из себя.
Perdono di vista. Они теряют из виду.
Ho perso il treno. Я опоздал на поезд.
Ha perso qualche lezione. Он пропустил несколько уроков.
Hai perso un anno. Ты остался на второй год.
Ho perso di bellezza. Я лишилась былой красоты.
Il rubinetto perde. Кран течёт.
Sta cercando di perdere l’abitudine di fare il pisolino nel pomeriggio. Он пытается бороться с привычкой спать днём.

Perdonare

Прощать, извинять, щадить.
Questa non ve la perdono. Этого я вам не прощаю.
Perdona il disturbo. Извините за беспокойство.
Perdona un momento. Извините, можно Вас на минутку.
Mi si perdoni l’espressione. Извините за выражение.
Malattia che non perdona. Неизлечимая болезнь.

Perfezionare Совершенствовать.
Perfeziono i miei pedinamenti, ora che sono un detective. Я совершенствую свою слежку, теперь, когда я детектив.

Permettere

p.passatopermesso Позволять, разрешать.
Credo di poterlo permettere. Думаю, что могу это позволить.
Permetta Le chieda una cosa. Позвольте спросить Вас кое-что.

Pernottare Ночевать.
Pernotto nei migliori alberghi. Я ночую в лучших отелях.
Pesare(si) Взвешивать, весить, su давить, тяготеть, угнетать.
Quanto pesi? Сколько ты весишь?
Gli anni pesano. Годы весят.
Non mi sono pesato da molti anni. Я уже много лет не взвешиваюсь.
Pestare Толочь, размельчать, молоть, топтать, мять, бить, колотить. – il pepe толочь перец; – una cicca раздавить окурок; – l’erba топтать траву; – l’uva жать виноград; – un piede наступить на ногу; – i piedi топать ногами, пританцовывать; – il muso дать по морде; – il pianoforte бренчать на фортепьяно.
Non pesto i piedi a nessuno, vero? Я никому не наступаю на ноги, не так ли?
Pettinare(si) Причёсывать.
Siediti che ti pettino. Садись, я причешу тебя.

Piacere

p.passatopiaciuto Нравиться; сущ. удовольствие, радость, удовлетворение, желание, услуга, одолжение, развлечение, наслаждение. Dare piacere доставить удовольствие.
Mi piace vederlo. Я рад его видеть.
Se vi piace. Если вам угодно.
Piaccia a Dio. Будем надеяться.
Sale e pepe a piacere. Соль и перец по вкусу.
Negare un piacere. Отказать в одолжении.
Mi faccia il piacere di + inf… Будьте любезны…
Piacere (di fare la Sua conoscenza)! – Il piacere è (tutto) mio! Приятно с Вами познакомиться! – И мне приятно!
Per piacere… Пожалуйста…
Ti piaccio? Я тебе нравлюсь?
Lei dice: «Piaccio a mio marito». Она говорит: «Я нравлюсь своему мужу».
Tu non piaci alla mia mamma. Ты не нравишься моей маме.
Mi piace lo sport. Мне нравится спорт.
Non mi piace l’autunno. Мне не нравится осень.
Ti piace il latte? Тебе нравится молоко?
Non ti piace camminare per le strade? Разве тебе не нравится гулять по улицам?
Il nuovo tappeto piace molto a mia madre. Маме очень нравится новый ковёр.
Non ci piace il caffè. Мы не любим кофе.
Che stagione vi piace? Какое время года вам нравится?
Agli studenti piace il nuovo film inglese. Студентам нравится новый английский фильм.
A queste ragazze piace molto lavorare. Эти девушки очень любят работать.
Non mi piacete. Вы мне не нравитесь.
Non mi piacciono i gatti. Я не люблю кошек.
Alla mia amica non piacciono i fiori. Моей подруге не нравятся цветы.
Mi sono piaciute le strade italiane. Мне понравились итальянские улицы.
Ci è piaciuto molto. Нам он очень понравился.
A mio nonno piaceva stare ore ed ore in riva al fiume. Мой дед любил часами проводить время на берегу реки.
A lei non piacqui proprio. Я ей совсем не понравился.
Ti piacerà la mia risposta. Тебе понравится мой ответ.

Piangere

p.passatopianto Плакать, жаловаться, сожалеть; капать; сущ. плач. – a dirotto плакать навзрыд; – a calde lacrime горькими слезами; facile a piangere плаксивый.
Le scarpe piangono da cent’occhi. Туфли совсем развалились.
Il vestito gli piange addosso. Костюм не по нём.
Occhi rossi dal piangere. Красные от слёз глаза.

Pianificare Планировать.
Sono tre mesi che pianifico questo furto. Я планировал эту кражу три месяца.
Piantare(si) Сажать, вбивать, втыкать, основывать, ставить, покидать, останавливаться (внезапно), располагаться. – un pugnale вонзить кинжал; – un chiodo забить гвоздь; – pali ставить столбы; – gli occhi su… уставиться.
Persona ben piantata. Хорошо сложенный человек.
Piazzare(si) Устанавливать, размещать; определять на работу, должность. – la merce sul mercato выбросить товар на рынок; – l’automobile in un posto vietato припарковать машину в неположенном месте; – un pugno sulla faccia съездить по физиономии.
Mi chiese di piazzare delle prove in casa. Он попросил меня подбросить в дом улики.
Picchiare(si) Ударять, стучать, бить, требовать. – alla porta стучать в дверь; – la schiena удариться спиной.
Lo picchio regolarmente, ma non serve a nulla. Я регулярно его бью, но толку от этого нет.
Piegare(si) Сгибать, складывать, убеждать, поворачивать, отступать.
Adoro piegare gli asciugamani. Я люблю складывать полотенца.
Tu lavi e io piego. Ты стираешь, а я складываю.
Pigiare(si) Нажимать, выжимать, давить, толкаться.
Ti farò vedere il mio metodo per pigiare l’uva. Я покажу тебе свой метод отжима винограда.
L’albero s’illumina ed io pigio il bottone. Дерево загорается, и я нажимаю на кнопку.
Pigliare(si) Хватать, поймать; принимать внутрь; направляться, ехать; ударять, попадать; покупать, получать; обманывать; per принимать за…; – la strada di Roma направиться в Рим; – la porta выйти в дверь; – il tram сесть на трамвай; – un ladro поймать вора; per contanti принимать за чистую монету; – fuoco загореться, влюбиться; – ombra испугаться; – colore зарумяниться; – abbaglio впасть в заблуждение. Pigliarsi драться, взять себе, взять на себя, жениться. – a schiaffi надавать друг другу пощёчин; – per i capelli вцепиться друг другу в волосы.
Non si sa come pigliarlo. Не знаешь, как к нему подступиться.
Che ti piglia? Что это тебе взбрело на ум?

Piovere

Идти (дождь), протекать, прибывать в изобилии, неожиданно приехать.
Piove a dirotto. Идёт проливной дождь.
Piove fitto fitto. Идёт мелкий дождь.
Ci piove in casa. У нас течёт крыша.
Piovono telegrammi. Приходит множество телеграмм.
Piovono tutte addosso a me. Мне ужасно не везёт.
Ci mancherebbe solo che iniziasse a piovere. Не хватало ещё, чтобы пошёл дождь.
Ma poi ha smesso di piovere e la gente è andata a votare. Но потом дождь прекратился, и люди пошли голосовать.
Se dovesse piovere ora, dovremmo ricominciare. Если сейчас пойдёт дождь, нам нужно будет начать всё сначала.
Andrò in bici anche se piove. Я буду кататься на велосипеде даже под дождём.

Piovigginare Моросить.
Ha cominciato a piovigginare, e credo sia la cosa peggiore. Пошёл моросящий дождь, и я думаю, это самое худшее.
Un’ora fa piovigginava. Час назад моросил дождь.
Ponderare Взвешивать, обдумывать.
Pondera bene le proprie parole. Тщательно обдумай свои слова.
Pondero tutti i pro e i contro. Я обдумываю все за и против.
Porgere p.passatoporto Подавать, протягивать, передавать; предлагать, оказывать, предоставлять; выступать, произносить речь; сущ. выступление. – la mano / il braccio подать руку; – i saluti передать поклоны; – l’occasione подать повод; – una mano / aiuto оказать помощь; – orecchio слушать, прислушиваться; – la guancia подставить щёку; – consolazione утешать; – fede оказать доверие.
Vi porgo le mie più sincere condoglianze. Я приношу вам свои глубокие соболезнования.
Porgo le mie più sentite scuse. Приношу свои искренние извинения.

Porre(si)

p.passatoposto

iopongo
tuponi
lui, lei, Leipone
noiponiamo
voiponete
loropongono

Ставить, класть, выдвигать, воздвигать, закладывать, применять, прикладывать, приводить к чему-либо, допускать, предполагать; испытывать чувство. – qc in disparte отложить в сторону, забыть; – una domanda поставить вопрос; – fine положить конец, прекратить; – un termine установить границу; – una candidatura выдвинуть кандидатуру; – a capo di поставить во главе; – una base заложить основу; – mano a qc приложить руку к чему-л.; – l’occhio приглядываться; – in essere реализовать; – orecchio прислушиваться; mente обратить внимание; – amore a… полюбить; – fiducia доверять; – speranza надеяться; – a fuoco предать огню; – a morte  убить; – in oblio предать забвению; – in dubbio поставить под сомнение; – in atto выполнить, привести в действие; – a confronto сравнить; – a colpa вменить в вину. Porsi Ставить себя, браться, приниматься, in полагаться. – in posizione принять позу, стать в позицию (в танцах); – in difesa подготовиться к защите; – all’opera приняться за работу; – in via отправиться в путь; – in capo вбить себе в голову.
Poniamo (il caso) che sia così. Допустим, это так.

Portare

Носить, переносить, приносить, относить; вести, везти, отводить, отвозить; переносить, переживать; выдерживать вес; приводить в пример. – sulle spalle / addosso нести на плечах / на спине; – sotto il braccio нести под мышкой; – in tavola подать на стол; – a teatro повести в театр; – in automobile отвезти на машине; – a spasso водить на прогулку; водить за нос; – una notizia принести известие; – un saluto передать привет; – all’eccesso доводить до крайности; – a termine довести до конца; – un soprabito носить пальто; – il titolo иметь звание; – un nome называться; amore любить; – rispetto уважать; – fortuna (disdetta) приносить (не)счастье; – molti frutti приносить много плодов; – in campo / in ballo una questione поднять вопрос; – via уносить, уводить, увозить, красть.
La donna porta da nove mesi. Беременность женщины длится 9 месяцев.
La bilancia porta fino a dieci chili. Весы показывают до 10 кг.
Il vento porta la sabbia negli occhi. Ветер приносит песок в глаза.
Portati gli occhiali da sole. Возьми с собой солнцезащитные очки.
Vuoi portarti una cartina stradale? Хочешь взять с собой карту дорог?

Posizionare Устанавливать, привязывать, размещать.
Ora la posiziono sulla tua pelle. Теперь я кладу её на твою кожу.
Possedere Владеть, обладать.
Possiedo la cartoleria in fondo alla strada. Я владею канцелярским магазином в конце улицы.
Pranzare Обедать.
Mi piace quando pranzi con me. Мне нравится, когда ты обедаешь со мной.
Precipitare(si) Свергать, ускорять, делать наскоро, падать, низвергаться; врываться, бросаться, устремляться. – nei guai ввергать в беду; – la partenza ускорить отъезд; – una decisione наскоро принять решение; – nell’abisso упасть в пропасть.
Ogni giorno precipita un po’ più in basso. Каждый день он опускается всё ниже.
Precisare Уточнять.
Aveva precisato che voleva diventare un pittore. Он уточнил, что хочет стать художником.
Predire p.passato predetto Предсказывать, проповедовать.
Predico la riconciliazione, non l’odio. Я проповедую примирение, а не ненависть.

Pregare(si)

Просить, умолять, молиться.
Preghiamo insieme come una famiglia.  Мы молимся вместе, как семья.
Prego! Прошу! Пожалуйста!
Ti devo pregare di lasciarci da soli. Я вынуждена просить тебя оставить нас одних.
Devo pregare i suoi amici di darmi il suo numero. Приходится просить его друзей дать мне его номер.
Al liceo dovevo pregare le ragazze di uscire con me. В старших классах мне приходилось умолять девушек со мной встречаться.

Premere p.passato premuto Надавливать, нажимать, прижимать, давить, напирать, угнетать, сдерживать. – il bottone del campanello нажимать на кнопку звонка; – il nemico теснить врага; – da tutte le parti напирать со всех сторон.
La scarpa preme il piede. Туфля жмёт.
Non mi preme. Мне не к спеху.
Mi premeva (di) vederti. Мне очень нужно было тебя видеть.
Cosa succede se premo questo? Что произойдёт, если я нажму на это?

Prendere(si)

p.passato preso Брать, пить (горячие напитки), получать, подхватить (болезнь), снимать, фотографировать, рисовать портрет, обращаться с кем-либо, понимать, истолковывать, пускать корни, начинать, сгущаться, затвердевать, per принимать, считать.

Prendere a + inf начинать делать что-либо
a camminare пойти, начать путь
alla lettera понимать буквально
amore per qd полюбить кого-либо
a pugni избить
aria дышать свежим воздухом
a scrivere начать писать
casa поселиться

commiato прощаться
copia списать
di profilo снять в профиль
fuoco загореться
gioco расшататься
gli usi перенять обычаи
i bagni лечиться ваннами
il / un caffè, il / un tè пить кофе, чай
il filobus / il metro / il taxi / il tram / il treno / l’ascensore / l’autobus ехать в / сесть в троллейбус / метро / такси / трамвай / поезд / лифт / автобус
il mare пуститься в плавание
il sole загорать

il via брать начало
il volo улететь
in affitto арендовать
in braccio взять на руки
in considerazione брать в рассмотрение
in giro разыгрывать
in mala parte истолковать в дурную сторону
la fuga убежать

la rincorsa набрать скорость
lezioni брать уроки
luce da una finestra освещаться через окно
o lasciare либо так, либо этак
origine da брать происхождение от
per aria схватить / понять на лету

per un francese принять за француза
per uso / abitudine взять (в) привычку
peso набирать вес, толстеть
qd con le buone хорошо обращаться с…
qd in fallo / sul fatto поймать на месте преступления
qd per il suo verso уметь подойти к кому-либо
sonno заснуть
sotto gamba не считаться, попирать
su / sopra di sé взять / брать на себя
trastullo развлекаться 
un bagno принять ванну

un colpo d’aria простудиться на сквозняке
un dito di vino выпить немного вина
un dono принять подарок
un ladro схватить вора
un raffreddore простудиться
Ha preso un raffreddore. = Si è preso un raffreddore.
un segretario взять секретаря
un tassì взять такси
un vocabolo da un’altra lingua заимствовать слово из другого языка
una boccata d’aria отстраниться от проблем
una polmonite заболеть пневмонией
(una) vacanza взять отпуск

Prenotare(si) Записывать заранее, заказывать, бронировать.
Prenoto una camera. Я бронирую комнату.
Preoccupare(si) Беспокоить, тревожить, заботить.
È ciò di cui mi preoccupo. Именно из-за этого я и переживаю.
Non voglio che lei si preoccupi. Я не хочу, чтобы она волновалась.

Preparare(si)

Готовить. – il pranzo готовить обед; – la tavola накрывать на стол; – la strada расчистить дорогу.
Devo preparare da mangiare per il cane. Мне нужно приготовить еду для собаки.
Prepara una brocca d’acqua ghiacciata. Приготовь кувшин с ледяной водой.
Prima di cominciare, preparo un po’ di tè. Перед тем как начать, я сделаю чай.

Prescegliere p.passato prescelto Предпочитать, выбирать.
Dominic vi ha prescelto. Доминик выбрал вас.
Prescrivere p.passato prescritto Предписывать, выписывать.
Ti prescrivo un sedativo molto forte. Я выпишу тебе очень сильное успокаивающее средство.

Presentare(si)

Представлять, знакомить, передавать, доставлять, вызывать, подставлять. – una domanda / una dichiarazione подать заявление; – i documenti предъявить документы; – le prove представить доказательства; – un mazzo di fiori преподнести букет; – i saluti передать привет; – le scuse извиниться.
La cosa non presenta alcuna difficoltà. Дело не представляет особых трудностей.
Permetta che mi presenti. Разрешите представиться.
Si presenta un’occasione. Представляется случай.
L’affare si presenta male. Дело оборачивается плохо.

Prestare(si) a Давать, оказывать, предоставлять, подавать; годиться. – un libro одолжить книгу; – del denaro дать взаймы денег; – giuramento давать присягу; – aiuto оказать помощь; – assistenza media оказать медицинскую помощь; omaggio оказывать почтение; – fede оказывать доверие; – orecchio прислушиваться; – attenzione обращать внимание.
Non mi piace prestare gli attrezzi. Мне не нравится одалживать инструменты.
Pretendere p.passato preteso Претендовать, воображать, запрашивать.
Pretende che mi dimetta. Он воображает, что я уволюсь.
Prevalere(si) p.passato prevalso Преобладать, превышать, превалировать. – per numero превосходить в числе; – nelle elezioni получить большинство на выборах.
Gli istinti naturali prevalgono sempre. Всегда преобладают природные инстинкты.
Prevedere p.passato preveduto / previsto Предвидеть, предусматривать.
Non c’era modo di prevedere che sarebbe stato messo in pericolo. Было невозможно предугадать, что он окажется в опасности.
Privare(si) di Лишать, удалять (косточки из фруктов и пр.).
Tagliate a metà  l’avocado, privatelo del nocciolo. Авокадо разрезать пополам, удалить косточку.
Il Colosseo, oggi, scheletro privo di marmi. Колизей сегодня – скелет, лишённый мрамора.
Procurare(si) Стараться, добиваться, доставать, добывать. – un libro достать книгу; – un piacere a доставить удовольствие.
Può procurarmi un biglietto? Ты можешь достать мне билет?
Ti procuro fastidio perché tu procuri fastidi a me. Я беспокою тебя, потому что ты беспокоишь меня.

Produrre(si)

p.passato prodotto

ioproduco
tuproduci
lui, lei, Leiproduce
noiproduciamo
voiproducete
loroproducono

Производить, выпускать, приносить пользу, предъявлять, продлевать, представлять. – una grande impressione произвести сильное впечатление; – un film создать фильм; – in lungo увеличить в длину; documenti e testimoni предъявить документы и свидетелей.
Questo terreno produce molto grano. Эта земля даёт много зерна.
L’Italia produce ottimo vino. Италия производит отличное вино.
L’ingegno umano ha prodotto grandi miracoli. Человеческий разум сотворил великие чудеса.
Ho sentito che produci insulina. Я слышал, ты производишь инсулин.

Progettare(si) Проектировать, разрабатывать, предполагать, намереваться.
E potrei progettare anche quei musei. И эти музеи я тоже мог проектировать.
Programmare Программировать.
Ma c’è una cosa che so fare: so programmare un computer. Но есть одно, что я умею – я умею программировать.

Promettere(si)

p.passato promesso Обещать, предвещать, подавать надежды. – aiuto обещать помощь; – per un altro поручиться за кого-либо.
Te le prometto! Я тебе задам!
Non mi prometto nulla da te. Я ничего от тебя не жду.
Vi prometto che sarò sempre qui. Я обещаю вам, что всегда буду здесь.

Pronunciare(si) Произносить, высказывать. – un discorso произнести речь; – una sentenza огласить приговор.
Vista questa prova, mi pronuncio a favore del querelante. Учитывая данные показания, я выношу решение в пользу истца.

Proporre(si)

p.passato proposto Предлагать. – alla discussione вынести на рассмотрение; – un tema предложить тему; – un prezzo установить цену. Proporsi Ставить перед собой (задачу и т.п.), di + inf предполагать, намереваться, собираться.
Propongo di vederci fino questa settimana. Предлагаю увидеться в конце этой недели.

Prorogare Отсрочить, продлить срок.
Proroghi il contratto. Продлите договор.
Proseguire Продолжать, следовать дальше, упорствовать.
La strada è intasata, proseguo a piedi. Дорога забита, я пойду дальше пешком.
Ti ascolto, prosegui pure. Слушаю тебя, продолжай.
Proseguo a leggere. Я продолжаю читать.

Provare

Пробовать, проверять, испытывать, терпеть, доказывать, a + inf пытаться делать. – i freni проверить тормоза; – sete испытывать жажду; – paura испытывать страх; – grandi difficoltà испытывать большие трудности; – disgusto питать отвращение; – la propria amicizia доказать свою дружбу; – l’accusa поддержать обвинение; – molti mestieri перепробовать массу профессий; – la parte репетировать роль; – un piatto попробовать блюдо.
Non riesco a descrivere tutto quello che ho provato allora. Я не могу описать всё то, что испытала тогда.
Devi provare ancora, nonostante faccia paura. Ты должна попробовать ещё раз, несмотря на то, что это страшно.
Sono venuta qui stasera per dirvi cosa provo. Я пришла сегодня, чтобы сказать вам, что я чувствую.

Provenire da Происходить, проистекать, быть родом, прибывать, приезжать, приходить.
La notizia proviene da fonte attendibile. Новость происходит из достоверного источника.
Il treno proviene da Mosca. Поезд идёт из Москвы.
Pungere(si) p.passato punto Колоть, протыкать, жалить, кусать, колоть, щипать, обижать, побуждать, мучить. – sul vivo задеть за живое. Pungersi la mano nell’ortica обжечь руку крапивой.
Mi punge un pensiero. Одна мысль не даёт мне покоя.
La coscienza lo punge. Его совесть мучит.
Pugnare Сражаться, биться.
L’impegno a pugnare incombe su tutta la Comunità. Приверженность борьбе лежит на всём сообществе.

Puntare(si)

Упирать, наводить (бинокль, орудие), пристально смотреть, делать ставку, заключать пари, делать стойку (о собаке), отмечать точкой, двигаться к цели, настаивать. – i pugni sui fianchi упереть руки в боки; – il bastone in terra воткнуть палку в землю; – su un cavallo ставить на лошадь (на бегах); – sul cavallo perdente ошибаться, не на того делать ставку; – sul rosso / nero ставить на красное / чёрное; – alla promozione добиваться повышения; – la carta nautica отмечать на карте местоположение корабля.
Puntare un’arma contro una donna innocente?! Направлять оружие на невинную женщину?!

Puzzare di Вонять, попахивать, отдавать.
Gli puzza ancora la bocca di latte. У него ещё молоко на губах не обсохло.
Ti puzza la salute? Тебе здоровье надоело?
Gli puzza il benessere! Он ещё жалуется!

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Top