Тема № 35. Здравствуйте, друзья. В этой статье я собрала наиболее распространённые глаголы, начинающиеся на букву O.
(si) означает, что у глагола есть возвратная форма.
Obbligare(si) Заставлять
Non ti obbligo a farlo. Я не заставляю тебя делать это.
Noi non li obblighiamo! Мы не заставляем их!
Mi obbligano a partecipare. Они заставляют меня участвовать.
Mi obblighi a cambiare i miei piani. Ты заставляешь меня менять мои планы.
Nessuno ti obbliga ad accettare. Decidi tu! Никто не заставляет тебя соглашаться. Тебе решать!
Questo brutto tempo ci obbliga a rimanere in casa. Эта непогода заставляет нас сидеть дома.
Non sopporto che qualcuno mi obblighi a fare qualcosa. Я не выношу, когда кто-нибудь заставляет меня делать что-либо.
Per comandare bene, devi obbligare la gente ad ascoltarti. Чтобы править хорошо, тебе нужно заставить людей слушать тебя.
Obliterare Компостировать, гасить, стирать, подчищать, аннулировать, отменять, истреблять
La scienza oblitera la religione. Наука уничтожает религию.
Il biglietto l’ho obliterato prima di salire. Билет я прокомпостировал перед посадкой.
Mi sono dimenticato di obliterare i biglietti! Я забыл прокомпостировать билеты!
Salendo nel pullman, devi obliterare il biglietto con l’apposito apparecchio. Садясь в автобус, ты должен погасить билет в соответствующем автомате.
Occorrere Требоваться, быть нужным, необходимым
p.passato – occorso
Non occorre! Не надо!
Occorre andare. Нужно идти.
Ti occorre qualcuno di cui ti fidi. Тебе нужен кто-то, кому ты доверишься.
Se Le occorre qualcosa, me lo dica. Если Вам что-нибудь понадобится, скажите мне.
Ci occorrono i video della sorveglianza. Нам нужны записи видеонаблюдения.
A te occorre una donna dolce, e bella, e giovane. Тебе нужна милая, красивая и молодая женщина.
Occupare(si) Занимать (место, время, должность), заботиться, разбираться
Chi si occupa di lui? Кто за ним ухаживает?
Ti occupi di elettrodomestici? Ты занимаешься бытовой техникой?
Non mi posso più occupare di te. Я не могу больше о тебе заботиться.
Questo camion occupa molto spazio. Этот грузовик занимает много места.
Occuparsi dei figli è un dovere di entrambi i genitori. Забота о детях – это обязанность обоих родителей.
Chi Le ha dato il permesso di occupare questo luogo? Кто дал Вам разрешение занимать это место?
Riuscendo ad arrivare in anticipo, potremmo occupare i posti migliori. Если нам удастся приехать заранее, мы сможем занять лучшие места.
Odiare(si) Ненавидеть
Pensavo sapessi che odio il rosa. Я думала, ты знаешь, что я ненавижу розовый цвет.
Si amano e si odiano di continuo. Они любят и одновременно ненавидят друг друга.
Odio indossare un abito troppo aderente! Ненавижу носить слишком тесное платье!
Odio gli orologi rumorosi, in modo particolare quelli con i pendoli. Ненавижу шумные часы, особенно с маятниками.
Nello sport occorre essere leali, non bisogna mai odiare l’avversario. В спорте следует быть лояльным, никогда не нужно ненавидеть соперника.
Odorare Пахнуть, нюхать
Di che cosa odoro? Чем я пахну?
I boschi delle Dolomiti odorano di erba, resina e funghi. Леса в Доломитовых Альпах пахнут травой, смолой и грибами.
Basta farsi una doccia per evitare di odorare in quel modo. Достаточно просто принять душ, чтобы не пахнуть так.
Il bucato odora di sapone come quello che usava la nonna. Бельё пахнет мылом, каким пользовалась бабушка.
Michele storse il naso nell’odorare il profumo usato dall’amica. Микеле наморщил нос, когда почувствовал запах духов, которые использовала его подруга.
Ogni volta quando mangio un mandarino odoro l’intenso profumo delle sue bucce! Каждый раз, когда я ем мандарин, я чувствую сильный запах его кожуры!
Da quando ho smesso con le sigarette, se percepisco che un ambiente odora di fumo mi da il voltastomaco. С тех пор, как я бросил курить, если я чувствую в помещении запах дыма, меня начинает тошнить.
Offendere(si) Оскорблять, обижаться
p.passato – offeso
Non volevo offendere i tuoi amici. Я не хотел обижать твоих друзей.
Le mie amiche si offendono per ogni scherzo. Мои подруги обижаются на любую шутку.
Offende un sacco di persone durante lo show! Он оскорбляет массу людей на шоу!
Ti offendi se ti dico che non sopporto la tua amica cianciatrice? Ты не обидишься, если я скажу тебе, что терпеть не могу твою болтливую подругу?
Non offendiamo la padrona di casa e prendiamo un’altra fetta di torta. Давай не будем обижать хозяйку и возьмём ещё один кусок торта.
Non offendo nessuno ma se qualcuno mi offende allora divento una bestia. Я никого не обижаю, но если меня кто-то обидит, я становлюсь зверем.
Offrire(si) Предлагать, приносить в дар, преподносить, вручать, представлять, являть
p.passato – offerto
Offrire aiuto предоставить помощь; – un passaggio предложить довезти.
Offriamo a loro una pizza? Предложим им пиццу?
Offro una cena a tutti, la pago io! Я всем предлагаю ужин, я заплачу за него!
Che cosa offrite da mangiare ai ragazzi? Что вы предлагаете детям поесть?
Che cosa offriamo da bere ai nostri ospiti? Что мы предложим выпить нашим гостям?
Visto che zoppicava vistosamente mi sono offerto di accompagnarla a casa. Поскольку она заметно хромала, я предложил отвезти её домой.
Mi hanno offerto un bel locale ma non lo affitterò: è troppo distante dal centro città! Мне предложили красивое место, но я не буду его снимать: слишком далеко от центра!
Onorare(si) Почитать, уважать, гордиться
Tu onori tuo padre? Ты гордишься своим отцом?
Prometto di onorare e difendere te. Я обещаю уважать и защищать тебя.
Padre, io ancora onoro e rispetto te, ma il matrimonio è un affare mio. Отец, я всё ещё уважаю и горжусь тобой, но брак – это моё дело.
Opporsi Противостоять, возражать
p.passato – opposto
Non capisco perché ti opponi tanto. Не понимаю, почему ты так возражаешь.
Io mi oppongo a questo matrimonio. Я возражаю против этого брака.
Posso solo sperare che non decida di opporsi a loro. Я могу только надеяться, что он не решится им противостоять.
Ordinare(si) Заказывать, приказывать
In pizzeria ordino sempre una pizza Margherita. В пиццерии я всегда заказываю пиццу «Маргарита».
Io mio capo ordina ed io silenziosamente eseguo. Мой босс приказывает, а я выполняю молча.
Mentre ordiniamo un gelato al bar, prendete un aperitivo! Пока мы заказываем в баре мороженое, возьмите аперитив!
Se facciamo tardi, possiamo ordinare qualcosa e cenare qui. Если опоздаем, мы можем заказать что-нибудь и поужинать здесь.
Con il tuo modo sistematico di ordinare la casa mi dai fastidio! Ты меня бесишь своей систематизацией в доме!
Sono state già ordinate le torte per la festa di compleanno di Valentina. Торты на день рождения Валентины уже были заказаны.
Ornare Украшать
La quercia che orna il mio giardino, è un albero maestoso. Дуб, что украшает мой сад, – величественное дерево.
Mi piace ornare la casa nel periodo natalizio, mette allegria. Люблю украшать дом на Рождество, это приносит радость.
Il balcone dei miei vicini è ornato da un magnifico sempreverde. Балкон моих соседей украшает великолепное вечнозелёное растение.
Nel mio balcone ho molte piante di fucsia che ornano la ringhiera. У меня на балконе много цветов фуксии, которые украшают перила.
Per ornare l’acconciatura della sposa Linda ha utilizzato fiori tropicali. Для украшения причёски невесты Линда использовала тропические цветы.
Osare Отваживаться, осмеливаться
Non osate disturbarci! Не смейте нас беспокоить!
Non osare mai più pronunciare il mio nome! Никогда больше не смей произносить моё имя!
Non oso sentirmi al registratore: ho una voce spaventevole! Я не осмеливаюсь слушать себя на магнитофоне: у меня ужасающий голос!
Mi piacciono molto i budini e vorrei farli in casa, ma non oso neanche provarci. Я очень люблю пудинги и хотела бы приготовить их дома, но даже не решаюсь попробовать.
Quando si trova in pubblico, Andrea non osa aprire bocca per esprimere il suo pensiero. На публике Андреа не решается открыть рот, чтобы выразить свои мысли.
Mio marito ed io non osiamo dire a nostro figlio che non concordiamo sulla maniera di educare il bambino. Мы с мужем не осмеливаемся сказать своему сыну, что у нас есть разногласия по поводу воспитания ребёнка.
Ospitare Принимать гостей, размещать
Vi ospito a casa mia. Я размещу вас у себя дома.
Grazie ancora per avermi ospitato qui. Ещё раз спасибо за то, что приняли меня здесь.
Sono state ospitate nella villa di mio padre. Они были размещены на вилле моего отца.
Quest’anno ci ospitano nella loro casa di campagna. В этом году они принимают нас в своём загородном доме.
La mia amica Ida acconsentì ad ospitare, per una settimana, alcuni miei parenti venuti dall’Australia. Моя подруга Ида согласилась приютить на неделю моих родственников из Австралии.
Il museo ospita anche una collezione permanente di sculture in gesso di autori vari del XIX secolo. В музее также размещена постоянная коллекция гипсовых скульптур разных авторов 19 века.
Osservare Наблюдать, осматривать, подчиняться, замечать, соблюдать
Osservare il silenzio соблюдать тишину; – la disciplina дисциплину.
Non osservi i comandamenti. Ты не соблюдаешь заповеди.
Alcune profumerie osservano l’orario continuato. Некоторые парфюмерные магазины соблюдают непрерывный график работы.
È un po’ che ti osservo e devo dire che boxi molto bene. Я наблюдал за тобой некоторое время и должен сказать, что ты очень хорошо боксируешь.
Ti avevo impartito le istruzioni, ma tu non li hai osservate bene. Я тебе дал инструкции, но ты не выполнил их нормально.
La notte scorsa c’erano buone opportunità di osservare aurore boreali. Прошлой ночью были хорошие возможности понаблюдать за северным сиянием.
Alla nostra destra osserviamo il meraviglioso dipinto giovanile del Caravaggio. Справа мы видим прекрасную раннюю картину Караваджо.
Ostacolare Создавать препятствия, мешать
Ora niente ci ostacola. Теперь нам ничего не мешает.
Quel fiume in piena ostacola il nostro viaggio verso Roma. Разлившаяся река мешает нашему путешествию в Рим.
Una punteggiatura eccessiva può ostacolare la scorrevolezza della lettura. Излишняя пунктуация может затруднить чтение.
All’arrivo dell’ambulanza tutti i presenti si assieparono in un angolo della strada per non ostacolare i soccorsi. Когда прибыла бригада скорой помощи, все присутствующие столпились на углу улицы, чтобы не мешать спасателям.
Ottenere Добиваться, получать
Otteniamo grandi risultati. Мы получаем отличные результаты.
Di solito ottengo ciò che voglio. Обычно я получаю то, что хочу.
La pizza si ottiene impastando acqua, lievito e farina. Пиццу получают, смешивая воду, дрожжи и муку.
Se ottieni il lavoro ti trasferisci a Roma, e io non ti vedrò più. Если ты получишь работу, ты переедешь в Рим, и больше я тебя не увижу.
Se ottengo il prestito dalla banca acquisterò la mia nuova casa. Если я получу кредит в банке, я куплю себе новый дом.
Con i nuovi smalti e un po’ di fantasia si ottengono delle unghie impeccabili. С новыми лаками и чуточкой фантазии получаются безупречные ногти.
Gino prese le verdure, già sminuzzate grossolanamente, e le ritritò fino ad ottenere una crema. Джино взял овощи, уже крупно нарезанные, и измельчил их до кремообразной консистенции.
Oziare Бездельничать
Nelle giornate estive mi piace oziare. В летние дни мне нравится бездельничать.
Invece di oziare tutto il giorno, vai a studiare! Вместо того, чтобы бездельничать весь день, иди учись!
Ogni volta che Vito ozia, gli chiedo di aiutarmi. Каждый раз, когда Вито бездельничает, я прошу его помочь мне.
Dopo aver oziato tutto il fine settimana, lunedì tornai al lavoro. Пробездельничав все выходные, я вернулся к работе в понедельник.
Chi ha ad aver mala mattina non occorre che si levi tardi.
Поздно встал – всё потерял.