Итальянские наречия и союзы на букву C | madrelingua.ru

Итальянские наречия и союзы на букву C

Итальянские наречия и союзы на букву C

Тема № 44. Привет, друзья. В статье собраны наречия (а так же наречные конструкции), союзы и прочие служебные части речи, начинающиеся на букву C.

Calorosamente Горячо, сердечно, тепло

Mi accolsero tutti calorosamente.
Все они меня тепло встретили.
Vorrei ringraziare calorosamente tutti i genitori.
Хотелось бы сердечно поблагодарить всех родителей.

Certamente Конечно, непременно, именно

È certamente gastroenterite.
Это точно гастроэнтерит.
Alcuni di voi lo pensano certamente.
Некоторые из вас именно так и считают.
Ha certamente un paio di costole rotte.
У Вас определённо пара сломанных рёбер.

Certe volte Иногда

Certe volte credo che sia già stanco di me.
Иногда я думаю, что он уже устал от меня.
Certe volte dimentico quanto puoi essere potente.
Иногда я забываю, каким ты можешь быть сильным.
Certe volte realizzi solo che hai sposato la persona sbagliata.
Иногда ты просто понимаешь, что вышла замуж не за того человека.

Certo

1. Наречие: конечно, наверняка.

Certo, c’è qualche rischio.
Конечно, риск есть.
Certo non le ho parlato di persona…
Конечно, я не общался с ней лично…
Certo, la prossima volta risponderò.
Конечно, в следующий раз я отвечу.

2. Прилагательное: уверенный (после глагола); несомненный (после существительного); некий, некоторый, какой-то (перед существительным).

Si può richiedere un certo tempo.
Это может занять некоторое время.

Nella vita sono certo di due cose.
В жизни я уверен в двух вещах.
Non sono certo di saperlo pronunciare.

Я не уверен, что знаю, как это произносить.
Devi ammetterlo, fratello, hanno un certo stile.
Согласись, брат, у них есть некий стиль.
La prima notizia certa su questo dipinto risale al 1659.

Первые достоверные сведения об этой картине относятся к 1659 году.

3. Местоимение: некто, нечто, некоторые, кое-кто.

Certi fanno così.
Некоторые делают так.
Molly ha un certo non so che.
В Молли есть нечто.

Mi ha telefonato un certo e mi ha chiesto un prestito.
Мне тут позвонил некто и попросил взаймы.
Certi dicono che il punk promuova un messaggio di violenza.

Некоторые говорят, что панк пропагандирует насилие.

Che

1. Союз: что, чтобы, когда, чем, кроме как, только.

Lo vidi che usciva.
Я видел, как он выходил.
Bada che non fugga.
Смотри, чтобы он не сбежал.

Meglio tardi che mai.
Лучше поздно, чем никогда.
In città non si parla che di lui.
В городе только о нём и говорят.
Senti, non dico che sarà facile.
Слушай, я не говорю, что это будет легко.

Non hanno da far altro che star zitti.
Им остаётся только молчать.
Ti ringrazio molto che ci lasci dormire da te.
Спасибо, что позволила нам ночевать у тебя.

2. Местоимение: что, который.

Che ne pensi di questo vestito?
Что ты думаешь об этом платье?
Non posso fare quello che fai tu.
Я не могу делать то, что делаешь ты.

Questo è il libro che voglio leggere.
Это книга, которую я хочу прочитать.

3. Прилагательное – какой.

Che tempo fa oggi?
Какая сегодня погода?
Guarda che bella camicia!
Посмотри, какая красивая рубашка!

4. Существительное – нечто.

A che?
Зачем? К чему?
E che più?
Ну и что дальше?

Non c’è di che.
Не за что.
Ha un certo non so che.
Есть в ней нечто такое…
Hai un non so che di familiare.
В тебе есть что-то знакомое.
A essere sinceri… come marito non era un gran che.
Если честно, мужем он был так себе.

Chissà Кто знает, как знать

Chissà cosa sarebbe successo.
Кто знает, что могло бы произойти.
E chissà, magari un giorno ci riproveremo.
И кто знает, может быть, однажды мы попытаемся ещё раз.

Ciò nonostante Тем не менее

Ciò nonostante, dovrò parlare con lui.
Тем не менее, мне придётся поговорить с ним.
Ciò nonostante, continuerò a combattere.
Тем не менее, я буду бороться и дальше.

Ciò nonostante è stato un lavoro ben fatto.
Тем не менее, это была хорошая работа.

E ciò nonostante è scappato da sei dei nostri agenti.
И тем не менее, он ускользнул от шести наших агентов.

Cioè То есть

Giusto, cioè… stai benissimo.
Да, то есть… ты великолепно выглядишь.
Conosci Lori, cioè la conoscevi.
Ты знаешь Лори, то есть знал.
Sì, cioè… posso certamente provarci.
Да, то есть… конечно, я могу попробовать.

Circa Примерно, около, относительно

Circa 6,000 dollari per essere precisi.
Около шести тысяч долларов, если быть точным.
Circa venti ore dopo trovammo questo bambino.
Примерно через двадцать часов мы нашли этого ребёнка.
Circa cinque giorni fa, avevamo una gomma sgonfia.
У нас спустило колесо где-то пять дней назад.

Come al solito (come sempre) Как обычно

Come al solito inizia alle 9.45.
Как обычно, начало в 9:45.
Sei in ritardo! Come al solito!
Ты опаздываешь! Как всегда!
Come al solito hai ragione, Maria!
Та как всегда права, Мария!
Come al solito, più di ciò che si vede.
Как обычно, больше, чем кажется на первый взгляд.
Come al solito, non sai un bel niente.
Ты, как обычно, ничего не знаешь.

Come se Как если бы, как будто бы

Come se fosse successo anni fa.
Словно это произошло много лет назад.
Come se potessi stare meglio davvero.
Как будто мне и вправду может стать лучше.
Come se avessi bisogno di convincerti.
Как будто мне пришлось тебя заставлять.
Come se aspettassero solo la nostra morte.
Как будто они просто ждут, когда мы умрём.

Compatibilmente Соответственно

Compatibilmente con i suoi turni.
Соответственно его дежурствам.
Elena continuò a sostenere Leo, compatibilmente con il suo ruolo di madre.
Елена продолжала поддерживать Лео, в соответствии с её ролью матери.

Completamente Совсем, совершенно, полностью

Voglio solo fare una cosa completamente pazza.
Я просто хочу сделать что-то совершенно безумное.
Completamente, in modo indolore e senza complicazioni.
Полностью, безболезненно и без побочных эффектов.
Completamente inaspettata, ma allo stesso tempo inevitabile.
Совершенно неожиданно, и в то же время неизбежно.

Comunque Как бы то ни было, так или иначе, тем не менее, в любом случае

Comunque, volevo ringraziarti.
Тем не менее, я хотел поблагодарить тебя.
Comunque non erano tutti irlandesi.
Так или иначе, не все были ирландцами.

Comunque c’è ancora parecchio tempo.
Тем не менее, ещё много времени.
Comunque non penso che dirà qualcosa di importante.
Как бы то ни было, не думаю, что она скажет что-то существенное.

Con ansia С нетерпением

Aspettava con ansia il vostro arrivo.
Он с нетерпением ждал вашего приезда.
Attendiamo con ansia l’unione delle nostre famiglie.
Мы с нетерпением ждём объединения наших семей.

Con aria di delusione С разочарованием

Si guardarono l’un l’altro con aria di delusione.
Они смотрели друг на друга разочарованно.

Con aria disfida Вызывающе

Sembra che mi guardi con aria di sfida.
Он, кажется, вызывающе смотрит на меня.

Con invidia Завистливо, с завистью

Li guardavo con invidia.
Я смотрел на них с завистью.
La donna dietro guarda con invidia Miss Perfezione.
Женщина сзади завистливо смотрит на «Мисс Совершенство».

Con le mani in mano Сложа руки

È meglio che stare con le mani in mano.
Это лучше, чем сидеть сложа руки.

Con le pive nel sacco С пустыми руками
(«с волынками в мешке»)

Non avendo trovato nulla, se ne vanno con le pive nel sacco.
Ничего не найдя, они ушли с пустыми руками.

Con sorpresa Удивлённо, неожиданно 

Con sorpresa, l’acqua era pulita e profumata.
К удивлению, вода была чистой и ароматной.
Faceva la parte di una fata e, con sorpresa di tutti, entrò in scena nuda.
Она играла Фею и совершенно неожиданно появилась обнажённой.

Contro Против, вопреки, наперекор

Contro amore non c’è consiglio.
Против любви нет совета.
Contro il volere di Dio tutti gli sforzi della medicina sono inutili.
Против воли божьей все медицинские усилия бесполезны.
Contro il consiglio dell’avvocato, l’imputato si dichiara colpevole.
Вопреки совету адвоката, подсудимый признаёт себя виновным.

Con zelo Старательно, рьяно, усердно

Ha l’obbligo di difendermi con zelo.
Он обязан рьяно защищать меня.

Copiosamente Обильно

Sto sudando copiosamente.
Я обильно потею.
Si sta scusando copiosamente.
Он рассыпается в извинениях.

Una ferita così avrà sanguinato copiosamente.
Такая рана должна обильно кровоточить.
Pioveva copiosamente quando Eva è andata via.
Лил дождь, когда Ева ушла.

Cordialmente Сердечно

Cordialmente, Maggie.
Искренне Ваша, Мэгги.
Vi invito cordialmente a raggiungerci.
Сердечно приглашаю вас присоединиться к нам.

Corpo a corpo Врукопашную

Facciamo un corpo a corpo.
Встретимся в поединке.
Scommetto che sei molto bravo nel corpo a corpo.
Спорим, ты очень хорош в рукопашном бою.

Correntemente Бегло

Parla dodici lingue correntemente.
Он бегло говорит на двенадцати языках.
Parlo correntemente quattro lingue.
Я бегло говорю на четырёх языках.

Così

1. Наречие: так, таким образом, настолько.

E così?
Итак? Ну, и что дальше?
Così sia!
Да будет так!

E così via…
И так далее…
Ah, è così?

Ах вот как?
Non è così?

Разве не так?
Così fosse vero!
Хоть бы это оказалось правдой!

Non devi parlarmi così.
Ты не должен так со мной разговаривать.
Il tuo pranzo è così buono!
Твой обед такой вкусный!

Questo panorama è così bello!
Этот вид настолько прекрасен!

Nient’altro, grazie, va bene così.
Спасибо, больше ничего не надо.
Sono così stanca che dormirei subito!
Я так устала, что уснула бы прямо сейчас!

2. Союз: поэтому, так что.

Avevo bisogno di soldi, così sono andato al bancomat.
Мне нужны были деньги, так что я пошёл к банкомату.
La mia macchina è guasta, così non sono potuto andare a lavorare.
Моя машина сломана, поэтому я не смог пойти на работу.

3. Прилагательное – такой.

Non ho mai visto un uomo così.
Никогда не видел такого человека.
Non ho mai sentito qualcosa così.

Я никогда ничего подобного не испытывал.
Non avevo mai visto una cosa così.
Я никогда не видел такого!

È meglio essere invidiati che compatiti.
Лучше жить в зависти, чем в жалости.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Top