Итальянские наречия и союзы на букву N | madrelingua.ru

Итальянские наречия и союзы на букву N

Итальянские наречия и союзы на букву N

Тема № 52. Привет, друзья. В этой статье собраны наречия, союзы и прочие служебные части речи, начинающиеся на букву N.

Naturalmente Естественно, конечно

Naturalmente lei ha lasciato tutto in completo disordine.
Конечно, она оставила всё в полном беспорядке.
Naturalmente, viaggiare nel tempo può rivelarsi imprevedibile.
Естественно, путешествие во времени может быть слегка непредсказуемым.

Né… né… Ни…, ни…

Né l’uno né l’altro.
Ни тот, ни другой.
Io non sono diventata né grassa né brutta.
Я не стала ни жирной, ни страшной.
Nessuno può fermarlo… né tigri, né leoni, né orsi.
Никто не может остановить его… ни тигры, ни львы, ни медведи.

Non c’erano più né porte, né corridoi, né albergo, né giardino.
Больше не было ни дверей, ни коридоров, ни гостиницы, ни сада.

Neanche Тоже не, даже не

Neanche tu ci credi.
Ты даже сам не веришь в это.
Non lavori e neanch’io lavoro.
Ты не работаешь, и я не работаю.

Non mi piace. – Neanche a me.
Мне не нравится. – Мне тоже не нравится.
Non ho neanche un soldo in tasca.
У меня даже копейки нет в кармане.

Non possiamo avere i gatti e neanche i cani.
Мы не можем держать кошек, а также и собак.

Neanche mi hanno detto di cosa mi accusano.
Они даже не сказали, в чём меня обвиняют.

Non lo so neanche io (neanch’io). = Neanche io lo so.
Я тоже этого не знаю.

Non posso andare in metropolitana e neanche in autobus.
Я не могу ездить на метро, и на автобусе тоже.

Negli ultimi tempi В последнее время

Dove sei stato negli ultimi tempi?
Где ты был в последнее время?
Non ho dormito molto negli ultimi tempi.
Я мало спал в последнее время.

Nei giorni di festa В праздничные дни

Dimostrare nei giorni di festa è proibito!
Демонстрации в праздничные дни запрещены!
Il pranzo (dalle ore 13 alle 14) ha una importanza particolare nei giorni di festa.
Обед (с 13 до 14 часов) особенно важен в праздничные дни.

Nei pressi di… Вблизи, в окрестности

In una città nei pressi di Parigi, in un piccolo negozio di gioielli…
В городке под Парижем, в небольшом ювелирном магазине…
Una leggera pioggia è scesa ieri sera nei pressi di dove è stato trovato il corpo.
Слабый дождь шёл предыдущей ночью вблизи места, где обнаружили тело.

Nei prossimi В следующие…, в ближайшие…

Nei prossimi sette giorni faremo un viaggio eccezionale.
В течение следующих семи дней мы совершим удивительное путешествие.
Nei prossimi cinque giorni vedrete cose che non avete mai visto.
В течение следующих пяти дней вы увидите вещи, которые никогда не видели.

Nei prossimi otto minuti vorrei condividere con voi la mia storia.
В следующие восемь минут я хотела бы поделиться с вами своей историей.

Nel caso che На случай, если…

Nel caso che Lei cambi idea.
На случай, если Вы передумаете.
Nel caso che Lei fosse interessato.
На случай, если Вам интересно.

Nel caso in cui decida di tornare di nuovo qui.
На случай, если он решит вернуться.
Nel caso in cui le cose al lavoro di papà peggiorino ancora.
На случай, если на папиной работе станет ещё хуже.

Nel colmo dell’estate В разгар лета

Nel colmo dell’estate vado in vacanza.
В разгар лета я иду в отпуск.

Nel corso dell’anno В течение года

Le temperature si attestano intorno ai 26º C nel corso dell’anno.
Температура держится около 26 градусов в течение года.
Ci sono giorni, nel corso dell’anno, nei quali tutte le attività lavorative si arrestano.
Есть дни в течение года, когда все работы останавливаются.

Nel frattempo Между тем, тем временем

Nel frattempo, occupiamoci di questo.
А пока нам нужно разобраться с этим.
Nel frattempo vorrei fare un annuncio.
Между тем, я бы хотела объявить кое-что.

Nel passato В прошлом

Fu quasi 15 anni fa, nel passato.
Это было почти 15 лет назад, далеко в прошлом.
Grazie per il viaggio nel passato.
Спасибо за путешествие в прошлое.

Non riandrò mai più nel passato.
Я никогда не буду снова возвращаться в прошлое.
Nessuno può viaggiare nel passato.
Никто не может путешествовать в прошлое.

Nel pomeriggio Днём, после обеда, в послеобеденное время

Mangio sempre i fichi nel pomeriggio.
В полдень я всегда ем инжир.
Il corpo è stato portato in obitorio nel pomeriggio.
Тело было отправлено в морг днём.

Nella direzione В сторону, в направлении

Papà, stiamo andando nella direzione bene.
Пап, мы идём в правильную сторону.
Cerchiamo vostro figlio nella direzione in cui vanno loro.
Мы ищем вашего ребёнка в том направлении, в котором идут они.

Nell’infanzia В детстве 

Nella mia infanzia venivo spesso qui.
В детстве я часто приходил сюда.
Non c’è niente di idilliaco nella mia infanzia.
Моё детство не было идеальным.

Nell’ipotesi che В случае если…, при условии, что…

Nell’ipotesi che non cambi nulla.
При условии, что ничего не изменится.
Nell’ipotesi che i tuoi amici si presentino.
В случае если твои друзья представятся.

Nella profondità Вглубь, в глубине

Nella profondità della roccia lo seppellirono.
Они похоронили его глубоко среди скал.
Nella profondità del tuo cuore, hai un segreto.
В глубине твоего сердца – тайна.

Nello stesso luogo Там же

È fondamentale nutrirlo ogni notte alla stessa ora e nello stesso luogo.
Важно кормить его каждую ночь в одно и то же время и в одном и том же месте.
Sono nello stesso luogo dove tutto è iniziato… prima che mi ha tradito.
Я на том самом месте, где всё начиналось… до того, как он меня предал.

Secondo te, la gente dovrebbe nascere, vivere e morire nello stesso luogo!
По-твоему, люди должны рождаться, жить и умирать в одном месте!

Nello stesso tempo Одновременно, в то же время

Non puoi seguire tre religioni nello stesso tempo.
Ты не можешь быть последователем трёх религий одновременно.
Per esempio, nessuno può fare due note nello stesso tempo.
Например, никто не может взять две ноты одновременно.
Prendiamo misure per ridurre le disparità, e nello stesso tempo, abbassiamo la crescita.
Мы принимаем меры для уменьшения неравенства, но в то же время сокращаем рост.

Nemmeno Даже не, тоже не, совсем

Nemmeno noi sappiamo cosa sia successo.
Мы тоже не знаем, что произошло.
Nemmeno sapevo che fosse stato sostituito.
Я даже не знал, что он был заменён.

Non posso vederlo. Mi é antipatico. E non posso vedere nemmeno sua sorella.
Я не могу его видеть. Он мне противен. И его сестру тоже не могу видеть.

Neppure Даже не

Non sapeva neppure che era qui.
Она даже не знала, что он был здесь.
Neppure sapevo di poter sudare così tanto.
Я даже не знал, что могу так потеть.

No Нет, не так ли

No, assolutamente no. Нет, абсолютно нет.
È meglio di niente, no? Это лучше, чем ничего, не так ли?
Non è così tremendo, no? Это не так уж и плохо, правда?
Diamo alla gente quel che vuole, no? Дадим людям то, что они хотят, верно?
Alina è una bimba brava ma il figlioletto no! Алина хорошая девочка, а вот сыночек нет!

Non Не

Se non lo faccio adesso… non avrò altre possibilità. Если я не сделаю это сейчас, у меня не будет другого шанса.
Non pensavo proprio che tu arrivassi senza preavviso. Я действительно не думал, что ты приедешь без предупреждения.
Non ho voglia di andare a lavoro, ma andrò ugualmente… Я не хочу идти на работу, но всё равно пойду…

Non c’è dove Негде, нигде, некуда

Volevo imparare la mitologia, ma non c’è dove studiarla.
Я хотела изучать мифологию, но изучать её негде.

Non che Не то чтобы

Non che lei non sia capace.
Не то чтобы она не способна.
Non che lui non possa uscire con altre…
Не то чтобы он не мог пойти с другими…
Non che abbia problemi con le signorine.
Не то чтобы у него были проблемы с барышнями.

Nonché Не только, тем более, а также

Ma questo è sbagliato… nonché illegale.
Но это неправильно, к тому же незаконно.
Sono Caroline, la migliore amica nonché coinquilina di Sua figlia.
Я Кэролайн, лучшая подруга, а также соседка Вашей дочери.
Un collega nonché mio grande amico ha perso la sua anima gemella.
Мой коллега, а также очень хороший друг потерял свою вторую половинку.

Non di meno Тем не менее, не меньше

Non di più, non di meno.
Ни больше, ни меньше.

Non di meno, non è sicuro.
Тем не менее, это небезопасно.
Mi serve più controllo, non di meno.
Мне нужно больше контроля, а не меньше.

Nonostante (cio) Несмотря (на), хоть

E nonostante ciò, guido bene.
И несмотря на это, я хорошо езжу.
Nonostante ciò che le ha detto.
Несмотря на то, что он сказал ей.
Nonostante la tua opinione di me.
Несмотря на твоё мнение обо мне.

Nonostante tutto te le farò vedere.
Несмотря на всё, я покажу тебе их.

Non perché Не потому, не из-за того

E non perché è stato ucciso.
И не потому, что он был убит.
Non perché era americana, ma per via del cappello.
Не потому что она была американкой, а из-за её шляпы.

Non si può Нельзя

Qui non si può fumare.
Здесь нельзя курить.
Con lui non si può parlare.
С ним нельзя разговаривать.

Non si può sapere cosa riservi il futuro.
Нельзя знать, что готовит будущее.

Non si può trattenere qualcuno senza prove.
Нельзя задерживать кого-либо без оснований.

Non solo Не только, не просто 

Dovresti firmare col tuo nome completo, non solo Solovieva.
Тебе надо бы подписаться своим полным именем, а не просто «Соловьёва».
Sto per piangere e non solo per la muffa nera che c’è in giro.
Я вот-вот заплачу, и не только из-за чёрной плесени вокруг.

Nulla Ничего

Nulla è più urgente della guerra.
Ничто не может быть более срочным, чем война.
Nulla di quello che potrei dirgli cambierà qualcosa.
Ничего из того, что я мог бы ему сказать, что-либо изменит.

Nuovamente Снова, вновь, ещё раз

Ma stasera dormi nuovamente di qua?
Сегодня ты снова будешь спать здесь?

Quindi mi dica nuovamente che non conosce quest’uomo.
Итак, скажите мне ещё раз, что не знаете, кто это.
Voglio sapere come e perché… prima che accada nuovamente.
Я хочу знать, как и почему… прежде чем это произойдёт снова.

Chi non sa adulare, non sa regnare.
Кто не умеет льстить, тот не умеет править.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Top