Итальянские наречия и союзы на букву S | madrelingua.ru

Итальянские наречия и союзы на букву S

Итальянские наречия и союзы на букву S

Тема № 57. Привет, ребята. В этой статье собраны наречия, союзы и прочие служебные части речи, начинающиеся на букву S.

Se Если, ли

Decido io se è il caso o no!
Решаю я, нужно или нет!
Dovrei dirti una cosa, ma non so se è il caso.
Я должен сказать тебе кое-что, но не знаю, стоит ли.

Se non mi addormento dopo la cena, ti chiamerò.
Если я не усну после ужина, я тебе позвоню.
Mi fa male solo se cammino, se parlo o se respiro.
Больно только, если я хожу, разговариваю или дышу.

Non riesco a decidere se è il caso di incontrarlo o no.
Не могу решить, стоит ли встречаться с ним или нет.
Voglio sapere se gli piaccio, e lo saprò solo se mi chiama.
Я хочу знать, нравлюсь ли я ему, а я это узнаю, только если он позвонит мне.

Se non altro По крайней мере, хотя бы

Se non altro non morirai di fame.
По крайней мере, ты не умрёшь от жажды.
Se non altro, brucerai 1000 calorie.
По крайней мере, сожжёшь 1000 калорий.
Così, se non altro, ci libereremo di lui.
Так мы хотя бы избавимся от него.
Ci ripensi, se non altro per ragioni di sicurezza.

Подумайте ещё раз, хотя бы из соображений безопасности.

Se non che Кроме как, кроме того

Nulla, se non che sono stanco ed infreddolito.
Ничего, кроме того, что я устал и замёрз.
Non so niente di lui, se non che ci sta dando la caccia.
Я ничего о нём не знаю, кроме того, что он преследует нас.
Non c’è altro da aggiungere, se non che sono in debito con te.
Больше нечего добавить, кроме того, что я твой должник.
Non so cosa dirti se non che, se hai bisogno di parlare con qualcuno io sono qui.
Не знаю, что тебе сказать, кроме как, если тебе будет нужно с кем-то поговорить, то я здесь.

Se pure Если даже

E se pure così fosse?
А если и так?
Se pure fosse viva, che importa?
Если бы она была жива, какое это имеет значение?
Ma se pure fosse, non li ho trovati.
Но даже если это так, я их не нашёл.

Sebbene Хотя, несмотря на

Lui è rimasto ancora sebbene fosse già tardi.
Он ещё остался, хотя было уже поздно.
Leo non è venuto sebbene noi avessimo appuntamento.
Лео не пришёл, несмотря на то, что мы договорились.
Sebbene io e mio padre avessimo i nostri conflitti, era un grand’uomo.
Несмотря на конфликты между мной и отцом, он был великим человеком.

Secondo Согласно, по словам, по мнению

Secondo Joe, Salvatore era mio padre.
По мнению Джо, Сальваторе был моим отцом.
Secondo mia nonna, non decidiamo noi.
По словам моей бабушки, это не нам решать.
Secondo il direttore, Michele se ne è andato a metà del turno.
По словам директора, Микеле ушёл в середине смены.

Segnatamente Главным образом, в частности

Miglioramento della gestione dell’università, segnatamente la gestione finanziaria.
Улучшение управления университетом, в частности финансового менеджмента.
Ingegneria, segnatamente trasferimento tecnologico, gestione di progetti e sistemi di garanzia della qualità…
Инжиниринг, в частности, передача технологий, управление проектами и системы обеспечения качества…

Semplicemente Просто

Semplicemente, pensavo di avere più tempo.
Я просто думал, у меня будет больше времени.
Semplicemente perché finora nessuno ci ha pensato.
Просто потому, что до сих пор об этом никто не думал.

Sempre Всегда, всё ещё, всё время

Diventa sempre più bella.
Она становится всё красивей.
Sei sempre arrabbiato con me?
Ты всё ещё злишься на меня?

Ieri sono stato sempre occupato.
Вчера я был всё время занят.

Lei non cambia, è sempre lo stesso.
Она не меняется, всегда одно и то же.

Sempre meglio Всё лучше и лучше, всегда лучше

Parla italiano sempre meglio.
Он говорит по-итальянски всё лучше и лучше.
Sempre meglio che viaggiare in seconda classe.
Лучше, чем путешествовать вторым классом.
È sempre meglio che un bambino stia con la sua vera madre.
Ребёнку всегда лучше быть со своей настоящей матерью.

Sempre meno Всё меньше и меньше

Sempre meno, ogni secondo di più.
Всё меньше и меньше каждую секунду.
Adesso le differenze sono sempre meno.
Сейчас эта разница всё меньше и меньше.

Ogni generazione ha sempre meno figli.
У каждого поколения всё меньше и меньше детей.
Ho sempre meno voglia di fare questo viaggio.
Я всё меньше и меньше хочу ехать.

Sempre peggio Всё хуже и хуже

Di anno in anno, diventa sempre peggio.
С каждым годом всё хуже и хуже!
Le cose diventano sempre peggio, prima di migliorare.
Перед улучшением всегда становится хуже.

Sempre più Всё больше и больше

Mi manchi sempre più.
Я скучаю по тебе всё больше и больше.
Quel luogo mi affascina sempre più.
Это место очаровывает меня всё больше и больше.

Sempre più spesso Всё чаще и чаще

Succede sempre più spesso.
Это происходит всё чаще и чаще.
Sempre più spesso, per guadagnarci la nostra indipendenza, dobbiamo combattere.
Всё чаще и чаще, чтобы обрести независимость, нам приходится бороться.

Sennò А то, не то, иначе, в противном случае

Forza, sennò perdiamo il pullman.
Пошли, а то опоздаем на автобус.
Dobbiamo dirlo così, sennò veniamo multati.
Мы должны так сказать, иначе нас оштрафуют.

Senza Без

È andato via senza salutarci.
Он ушёл, не попрощавшись.
Senza Troy hai paura che diventi matto.
Ты боишься, что сойдёшь с ума без Троя.

Senza di quello non potrebbe esserci questo.
Без того у нас бы не было этого.

Senza sapere la loro posizione ci vorranno delle ore.
Без знания их местоположения на это уйдут часы.

Senz’altro Конечно, обязательно, тут же, сразу же

Lo terrò senz’altro a mente.
Я обязательно запомню это.
Saremo senz’altro di ritorno l’anno prossimo.
Мы обязательно вернёмся в следующем году.
Ha senz’altro salvato la nave, e anche le nostre vite.
Он, безусловно, спас корабль, а также наши жизни.

Senza battere ciglio Не моргнув глазом

Ha premuto il grilletto senza battere ciglio.
Он нажал на курок не моргнув глазом.

Senza che Без того, чтобы

Senza che lui critichi ogni tuo pensiero?
Без того, чтобы он критиковал каждую твою мысль?
Non potevo chiamare senza che mi vedesse.
Я не могла позвонить так, чтобы он не заметил.

Senza distinzione Независимо, без различия, без разницы, без исключения

Hanno ucciso bianchi e pellerossa… senza distinzione.
Они убили и белых, и индейцев… без разбора.
Ma solo quando vengono applicate senza distinzione a tutte le situazioni.
Но только когда они применяются без исключения ко всем ситуациям.
Se ci fosse riuscito, ogni americano, senza distinzione di razza, avrebbe avuto diritto ad un lavoro decente.
Если бы ему это удалось, каждый американец, независимо от расы, имел бы право на достойную работу.

Senza dubbio Несомненно, бесспорно

Senza dubbio, qualcuno è passato da questa entrata.
Без сомнения, кто-то прошёл через этот вход.
Senza dubbio il vostro socio è un truffatore e un furfante.
Ваш компаньон, без сомнения, плут и мошенник.

Senza fatica Без труда, без усилий

Non si ottiene niente senza fatica.
Ничего не достигается без усилий.
Risolve senza fatica qualsiasi crimine.
Он без труда раскрывает любое преступление.

Seriamente (= sul serio, con serietà) Серьёзно

Si è messo a studiare seriamente.
Он серьёзно принялся за учёбу.
Seriamente, è il regalo più romantico di sempre.
Серьёзно, это самый романтичный подарок.

Severamente Строго, сурово

È severamente vietato.
Это строго запрещено.
Quest’uomo sarà punito severamente.
Этот человек будет сурово наказан.

Да

Con dei cavi abbastanza lunghi, sì.
Если есть достаточно длинный кабель, то да.
Aveva dei documenti nel garage, sì.
Да, он держал документы в гараже.
Sì, abbiamo in programma una riunione.
Да, у нас запланирована встреча.

Si che Ну да! Конечно!

Si che è buona!
Конечно, вкусная!
Si che te l’ho detto!
Ну, я же тебе говорил!

Ma si che mi ricordo, zia, non sei cambiata per niente.
Ну, конечно, не забыла, тётя, ты совсем не изменилась.

Sia… che… И…, и…

Lei parla sia lo spagnolo che l’inglese.
Она говорит и по-испански, и по-английски.
Lei ha vissuto sia a Madrid che a Londra.
Она жила и в Мадриде, и в Лондоне.

Sicché Поэтому, так, так что

Sicché, non preoccupatevi per questo.
Так что, не беспокойтесь об этом.
L’albergo è quasi vuoto, sicché starà tranquilla.
Отель почти пустой, так что будет тихо.
Io parlo solo francese, sicché non c’era modo di comunicare.
Я говорю только по-французски, поэтому не было возможности общаться.

Siccome Поскольку, так как 

Siccome eri in ritardo ho iniziato a lavorare su un codice.
Поскольку ты опаздывал, я начал работать над кодом.
Siccome siamo sposati, prenderà la metà della mia compagnia.
Поскольку мы женаты, он получит половину моей компании.
Siccome molti di voi verranno licenziati, non perderò tempo a imparare i vostri nomi.
Так как многие из вас будут уволены, я не буду тратить время на изучение ваших имён.

Sicuramente Разумеется, конечно, определённо, безусловно

Sicuramente eri bellissima lì sul ghiaccio.
Безусловно, ты была очень красива там, на льду.
Sicuramente aveva sentito della tua nascita.
Он, несомненно, слышал о твоём рождении.
Sicuramente la terra adesso è pronta per piantare le patate.
Разумеется, земля теперь готова к посадке картофеля.

Sicuro Конечно, точно, наверняка

Sicuro che verrò.
Конечно, приду.
Credi di avermi? – Sicuro.
Думаешь, что поймал меня? – Конечно.
Sicuro tra loro c’è tensione.
Наверняка между ними существует напряжённость.
Sicuro che dovrò prendere dei sonniferi.
Мне точно придётся принять снотворное.

Silenziosamente Молча, тихо

Sto piangendo molto silenziosamente, dentro di me.
Внутри себя я тихо плачу.
Portiamola fuori dalla porta sul retro, silenziosamente.
Давайте тихонько выведем её через чёрный ход.

Sinceramente Честно говоря

Sinceramente preferirei essere con te.
Честно говоря, я бы предпочёл быть с тобой.
Sinceramente è l’unico che abbiamo avuto.
Честно говоря, это единственное, что у нас было.

Sin dalla nascita Со дня рождения

Hai questa malattia sin dalla nascita?
У тебя это заболевание с рождения?
Ha imparato a cacciare sin dalla nascita.
Она училась охотиться с самого рождения.

Sin quando Пока, с тех пор

Ci conosciamo da anni, sin quando eravamo bambini.
Мы знакомы много лет, с детства.
Sin quando io vivrò, voi altri non apprenderete l’arcano!
Пока я жив, вам не узнать тайну!

Si può Можно, возможно

Non si può sbagliare.
Ошибиться невозможно.
È difficile, ma si può fare.
Это трудно, но возможно.

Si può avere qualcosa da mangiare?
Можно что-нибудь поесть?

Solamente Только, лишь, просто

Solamente mia madre mi capisce davvero.
Только моя мать понимает меня.
Solamente due passeggeri sono sopravvissuti.
Только двое пассажиров выжили.

Solamente non puoi sopportare che io ami qualcun altro.
Ты просто не можешь смириться с тем, что я люблю другого.

Solidamente Прочно, крепко

La banchina regge ancora solidamente.
Пристань всё ещё крепко держится.
Sono solidamente agganciato ad una corda, il che significa che non cadrò.
Я крепко обвязан верёвкой, а значит, не упаду.

Solitamente Обычно

Solitamente mia madre viene dal dottore assieme a me.
Обычно моя мать ходит со мной на приёмы к врачу.
Solitamente è molto amichevole, ma ieri non ha detto una parola.
Обычно он приветлив, но вчера ни слова не сказал.

Solo

1. Наречие: только, лишь.

Credevo che esistessero solo nei libri.
Я думал, они существуют только в книгах.
È caro l’anello? – Costa solo 100 euro. Ma io ne ho solo 50.
Дорогое кольцо? – Стоит только 100 евро. Но у меня всего лишь 50.

2. Прилагательное: одинокий, единственный, неделимый, один, сам.

Beve acqua sola.
Он пьёт одну только воду.

Voglio essere sola.
Я хочу остаться одна.

Sei proprio tutto solo soletto.
Теперь ты действительно один-одинёшенек.
È solo qui? – No, c’è anche la mia moglie.
Вы здесь один? – Нет, здесь ещё моя жена.
Cosa dovrei fare solo soletto in una casa così grossa?

Что я должен делать один-одинёшенек в таком большом доме?
Non una sola persona mi ha telefonato per avvertirmi.
Ни один человек не позвонил мне и не предупредил.

3. Существительное – единственный.

Sei il solo a capirmi.
Ты единственный, кто меня понимает.
Sono stato il solo a protestare.
Я был единственным, кто протестовал.
Questo abito è il solo che mi piaccia.
Это платье единственное, что мне нравится.

Soltanto Только, просто, лишь

Ha soltanto nove anni.
Ему только девять лет.
Dimmi soltanto dove l’hai comprato.
Просто скажи мне, где ты это купил.

Sopra (= di sopra) Над, наверху

Sopra di noi, solo il cielo.
Над нами только небо.
Sopra ci sono cinque signorine nude.
Наверху пять обнажённых девиц.

Sopra c’è il club, questa è la mensa e quella la cucina.
Наверху клуб, это столовая, а там кухня.

Sopratutto Особенно

Mi piace lo sport, sopratutto gli sci.
Мне нравится спорт, особенно лыжи.
Soffri di attacchi d’ansia, sopratutto la notte?
У тебя бывают панические атаки, особенно по ночам?

Sotto Под, внизу

Posso dormire sotto?
Можно мне спать внизу?
Sotto i miei vestiti, intendo.
Я имею в виду, под моей одеждой.
La scala è crollata sotto di me.
Лестница рухнула подо мной.

Sotto l’ascella Под мышкой

Il colpo la prende di lato, appena sotto l’ascella.
Удар попадает ей в бок, прямо под мышку.
Il proiettile si è conficcato sotto l’ascella destra.
Пуля застряла под мышкой справа.

Sotto-sopra Вверх дном, вверх ногами, с ног на голову

Ora, giralo sotto-sopra.
А теперь переверни его.
Non metterò questa stazione sotto-sopra.
Я не поставлю станцию с ног на голову.

Sottovoce Вполголоса, тихо, шёпотом, нежно

Parliamo sottovoce.
Поговорим вполголоса.
Non importa, parla sottovoce e stammi vicino.
Неважно, просто не шуми и не отставай.

Specialmente Особенно

Specialmente se è quello che cerchi.
Особенно, если это то, что ты ищешь.
Specialmente nel mio tipo di lavoro.
Особенно в той сфере, где я работаю.

Specialmente quelle a cui voglio più bene.
Особенно тех, кого я люблю больше.

Anche l’inverno è bello, specialmente quando c’è molta neve.
Зима тоже прекрасна, особенно когда много снега.

Spesso Часто

Succede spesso tra gli interpreti e i loro clienti.
Это часто происходит между переводчиками и их клиентами.
Spesso sono persone intelligenti e attraenti, ma comunque rimangono sole.
Часто это умные и красивые люди, но при этом они остаются одни.

Stamattina / stamani Этим утром, сегодня утром

Stamattina, mi ha chiamato tre volte.
Он звонил мне сегодня утром трижды.
Avevi un appuntamento dal medico, stamani.
У тебя был назначен визит к врачу этим утром.

Stanotte Этой ночью

Stanotte, nella vasca ci dorme qualcun altro.
Сегодня ночью кто-нибудь другой будет спать в ванной.
Stanotte, faremo l’amore lasciando la porta aperta.
Этой ночью займёмся любовью, оставив дверь открытой.

Stasera Этим вечером

Stasera, voglio solo stare con te.
Я просто хочу быть с тобой сегодня вечером.
Stasera, Zoe mi insegnerà a fare il pane.
Сегодня вечером Зоя научит меня печь хлеб.

Stavolta В этот раз

Stavolta non ne sono così sicura.
На этот раз я в этом не так уверена.
Stavolta ti giuro che le chiedo di uscire.
В этот раз, клянусь, я приглашу её на свидание.
Stavolta pagherai per quello che hai fatto.
В этот раз ты заплатишь за всё, что сделал.

Stranamente Странно

Stranamente, nessuno di loro era molto contento.
Как ни странно, никто из них не был очень рад.
Stranamente, anche i miei stanno ancora insieme.
Странно, но мои родители тоже до сих пор вместе.

Strettamente Тесно, туго, строго

È strettamente confidenziale.
Это строго конфиденциально.
Le due attività erano così strettamente connesse.
Два этих бизнеса были так тесно связаны между собой.
Il mio rapporto con lui è strettamente professionale.
У нас с ним строго профессиональные отношения.

Subito Сразу же, немедленно, прямо сейчас, срочно

Vengo subito!
Я сейчас!
Subito, mi deve chiamare subito.
Сейчас, он должен позвонить мне прямо сейчас.

Subito nel mio ufficio, entrambi!
Немедленно ко мне в кабинет, оба!

Subito dopo Сразу после, вслед, вскоре

Subito dopo lo sparo, pochissimi secondi.
Сразу после выстрела, через пару секунд.
Devo tornare a casa subito dopo la scuola.
Я должна быть дома сразу после школы.

Successivamente Впоследствии, позже

Successivamente, si ritirò e divenne un artista.
Впоследствии он вышел на пенсию и стал художником.
Non penso fosse di qui, penso fosse entrato a scuola successivamente.
Не думаю, что он был местным, полагаю, он поступил в школу позже.

Sull’andare a О…, насчёт

È un articolo sull’andare a convivere.
Это статья о совместной жизни.
Scherza sempre sull’andare a Las Vegas.
Он всегда шутит насчёт Лас-Вегаса.

Sul conto di О…, насчёт

Ho sentito molte belle cose sul conto suo.
Я слышал о нём много хорошего.
Scusate… ma credo di essermi sbagliata sul conto di Michele.
Простите… кажется, я ошиблась насчёт Микеле.

Sul fianco На бок, на боку

Ok, si giri sul fianco.
Хорошо, повернитесь на бок.
Ora mettiti sul fianco, per favore.
Теперь ляг на бок, пожалуйста.

Mettiamola sul fianco, e vediamo un po’.
Давай повернём её на бок и посмотрим.
Sembra un unico colpo d’arma da fuoco sul fianco.
Похоже, одно огнестрельное ранение в бок.
Gli occhi sono stati chiusi ed è stata leggermente girata sul fianco.
Глаза были закрыты, и она была немного повёрнута на бок.

Sul margine На краю, по краю, на полях

Cosa c’è scritto sul margine?
Что написано на полях?
Segni di attrezzi, sul margine esterno.
Следы инструмента на внешней стороне.
I lampioni sono sul margine della strada.
Уличные фонари стоят на обочине дороги.

Ho visto dei solchi piccoli sul margine superiore.
Я увидел небольшие бороздки по верхнему краю.

Sulla strada По дороге, на улице

Raccontacelo sulla strada per San Pedro.
Расскажи нам об этом по дороге в Сан-Педро.

Ci vogliono 30 secondi per ritrovarsi sulla strada.
Нужно 30 секунд, чтобы снова оказаться на улице.
Sulla strada noi facciamo anche giochi divertenti.
В дороге мы также играем в весёлые игры.
Potremmo fermarci a prendere qualcosa sulla strada.
Мы могли бы остановиться и взять что-нибудь по пути.

Sulle prime Поначалу, сначала

Sulle prime ci scherzavamo.
Сначала мы шутили.
Sulle prime ero davvero infuriata.
Поначалу я очень сильно злилась.

Svelto Быстро, проворно

Va’ a cercare aiuto, svelto!
Позови кого-нибудь на помощь, быстро!
Svelto, non voglio far tardi!
Быстро, я не хочу опоздать!

Bellezza senza bontà è come casa senza uscio, nave senza vento, fonte senz’acqua.
Красота без доброты подобна дому без двери, кораблю без ветра, источнику без воды.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Top