Radioso лучезарный, сияющий, лучистый
Ma i suoi occhi radiosi non sanno mentire.
Но его сияющие глаза не могут лгать.
Il futuro non è sempre soltanto splendente e radioso.
Будущее не всегда просто светлое и лучезарное.
La storia inizia nel 1956 con prospettive radiose e inesauribili.
История начинается в 1956 году с блестящих и неисчерпаемых перспектив.
Le particelle Divine sono radiose e esse hanno un’aura intorno.
Божественные частицы лучистые и имеют вокруг себя ауру.
Paola disegna spesso una casa con il giardino ed un sole radioso.
Паола часто рисует дом с садом и лучистым солнцем.
L’ho guardato con una certa diffidenza e lui mi ha risposto con un radioso sorriso.
Я посмотрел на него с некоторым недоверием, и он ответил мне сияющей улыбкой.
Quando Luisa finalmente arrivò, Mario trasmutò il suo viso malinconico in uno gioioso e radioso!
Когда Луиза наконец-то прибыла, Марио превратил её меланхоличное лицо в радостное и сияющее!
Ragionevole разумный, рассудительный
È bello aver a che fare con una persona ragionevole.
Приятно иметь дело с разумным человеком.
La meditazione porta l’uomo ad essere più ragionevole.
Медитация делает человека более разумным.
Per risolvere il problema dobbiamo essere più ragionevoli.
Чтобы решить проблему, нам нужно быть более разумными.
La teoria evolutiva di Darwin è ormai accettata da tutte le persone ragionevoli.
Эволюционная теория Дарвина сегодня принята всеми разумными людьми.
Quando c’è il periodo dei saldi è possibile fare acquisti ad un prezzo ragionevole.
В период распродаж есть возможность совершать покупки по выгодной цене.
Finché distingueremo il bene dal male potremo considerarci degli esseri ragionevoli.
Пока мы различаем добро и зло, мы можем считать себя разумными существами.
Ho trovato dei bravi artigiani che rivestono poltrone antiche con un compenso ragionevole.
Я нашёл хороших мастеров, которые за разумную плату делают перетяжку антикварных кресел.
Raro редкий, редкостный; неплотный
Il platino è uno dei metalli più rari al mondo.
Платина – один из редчайших металлов в мире.
L’eclissi di sole è un avvenimento strepitoso e raro.
Солнечное затмение – удивительное и редкое явление.
Al giorno d’oggi la verginità è un valore molto raro.
В наши дни девственность – очень редкая ценность.
Il suo problema di salute era un raro caso di avitaminosi.
Его проблема со здоровьем заключалась в редком случае авитаминоза.
L’entomologo possiede una bella collezione di farfalle rare.
У энтомолога есть прекрасная коллекция редких бабочек.
Abbiamo piantato 10 meli di una qualità nuova e molto rara.
Мы посадили десять яблонь нового и очень редкого сорта.
Sarà un caso più unico che raro: noi due fratelli impalmammo nello stesso giorno due sorelle.
Это будет скорее уникальный, чем редкий случай: мы, два брата, женились на двух сёстрах в один день.
Ho visitato il giardino botanico ricco di piante rare e animali in libertà, come pavoni, pappagalli, fagiani.
Я посетил ботанический сад, полный редких растений и свободно перемещающихся животных, таких как павлины, попугаи и фазаны.
Rauco хриплый, сиплый
Rimasero tutti rauchi per il gridare.
Они все охрипли от криков.
Le loro risate erano rauche, offensive.
Смех их был хриплым, оскорбительным.
Filippo era rauco per colpa di un mal di gola fortissimo.
Филиппо охрип из-за сильной боли в горле.
Ha cantato a squarciagola per tutta la sera e stamattina è rauco.
Он весь вечер пел во всю глотку, а сегодня утром охрип.
Mi sono ripreso bene dall’influenza, ma ho ancora tosse e voce rauca!
Я вылечился от гриппа, но у меня до сих пор кашель и осипший голос!
Katerìna Ivànovna respirava a fatica, con certi suoni rauchi, e sembrava terribilmente esausta.
Катерина Ивановна тяжело дышала, издавала хриплые звуки и казалась страшно утомлённой.
Non capisco come abbiano potuto assumere quel radiocronista che ha una voce rauca e poco chiara.
Я не понимаю, как они могли взять на работу этого радиокомментатора, у которого хриплый и невнятный голос.
Ci sono anche tour incentrati sulla scena da pranzo, tour dei pub rauche, e visite di attrazioni particolari.
Есть также туры, посвящённые ресторанам, шумным пабам и посещению определённых достопримечательностей.
Recente недавний, свежий, новый
Non ricordo una situazione simile nel passato recente.
Я не помню подобной ситуации в недавнем прошлом.
Negli ultimi due giorni ho analizzato tutti i documenti recenti.
За последние два дня я проанализировал все новые документы.
Sono molto versato in tutte le più recenti tecnologie d’avanguardia.
Я хорошо разбираюсь во всех новейших передовых технологиях.
I grattacieli sono un fenomeno relativamente recente in Giappone.
Небоскрёбы являются относительно новым явлением в Японии.
I recenti cambiamenti climatici hanno avuto impatti diffusi sui sistemi umani e naturali.
Недавние климатические изменения оказали широкомасштабное воздействие на человека и природные системы.
Durante il mio recente viaggio a Mosca, ho avuto fra le mani per la prima volta i rubli.
Во время недавней поездки в Москву у меня в руках впервые были рубли.
Responsabile ответственный
L’approccio molto più responsabile e più ragionevole è usato qui.
Здесь применён гораздо более ответственный и разумный подход.
I bacilli tubercolari sono microrganismi responsabili della tubercolosi.
Туберкулёзные палочки – это микроорганизмы, вызывающие туберкулёз.
Ho fatto una scelta responsabile e ho deciso di non continuare la relazione.
Я сделала ответственный выбор и решила не продолжать отношения.
Ogni proprietario responsabile vuole creare intimità e comfort nel suo appartamento.
Каждый ответственный хозяин желает создать в своей квартире уют и комфорт.
I tuoi figli non diventeranno mai responsabili, incombi su di loro mentre fanno qualunque cosa.
Твои дети никогда не станут ответственными, ты висишь над ними, пока они что-либо делают.
Nonostante la gravità della situazione richiedesse un comportamento responsabile, si comportò in modo puerile dimostrando scarsa maturità.
Хотя серьёзность ситуации требовала ответственного поведения, он вёл себя по-детски, демонстрируя незрелость.
Retto прямой, правильный, честный, справедливый
Le persone rette si dissocerebbero da ogni proposta disonesta.
Праведные люди будут дистанцироваться от любого нечестного предложения.
La longitudine aumenta nella stessa direzione dell’ascensione retta.
Долгота растёт в том же направлении, что и прямое восхождение.
In alcuni salmi si chiede che il Signore ci guidi lungo il retto cammino.
В некоторых псалмах мы просим Господа направить нас по правильному пути.
Due rette si dicono perpendicolari se sono incidenti e formano quattro angoli retti.
Две прямые называются перпендикулярными, если они пересекаются и образуют четыре прямых угла.
Nei centri urbani costruiti dai romani le due vie principali si incrociavano ad angolo retto.
В городах, построенных римлянами, две главные улицы пересекались под прямым углом.
Ricco богатый, обильный, сытный, выгодный, доходный
Da ragazza sognavo di sposare un ricco principe.
В детстве я мечтала выйти замуж за богатого принца.
Aprimi due scatolette di tonno, voglio fare una insalatona ricca.
Открой мне две баночки тунца, я хочу приготовить сытный салат.
All’inaugurazione del nuovo bar è stato offerto un ricco rinfresco.
На открытии нового бара были предложены обильные угощения.
Il terreno etneo, ricco di sali minerali, è molto fertile per le piante.
Почва Этны, богатая минеральными солями, очень плодородна для растений.
Mia sorella possiede una ricca collezione di bambole di varie epoche!
У моей сестры богатая коллекция кукол разных эпох!
Una volta molte zone d’Italia erano coperte di boschi ricchi di selvaggina.
Когда-то многие районы Италии были покрыты лесами, богатыми дичью.
Sposando Lucia, Claudio si apparentò con una delle famiglie più ricche della città.
Женившись на Люсии, Клаудио породнился с одной из самых богатых семей города.
Riflessivo вдумчивый, задумчивый, чувствительный, рефлексивный
Ragazze, ho deciso io per voi, siete troppo riflessive.
Девочки, я решила за вас, вы слишком задумчивы.
Massimiliano, negli ultimi giorni, mi pare troppo riflessivo.
Массимилиано в последние дни кажется мне слишком задумчивым.
Questi atti riflessivi forniscono gli oggetti principali dei nostri ragionamenti.
Эти рефлексивные акты представляют собой основные объекты наших рассуждений.
Le tue parole inopportune ti hanno creato dei nemici, devi essere più riflessivo prima di parlare.
Твои неуместные слова нажили тебе врагов, тебе нужно быть более вдумчивым, прежде чем что-то говорить.
Non so dare una spiegazione del cambiamento di Luisa che, da bambina calma e riflessiva è diventata irruente e indisciplinata.
Я не могу объяснить перемену в Луизе, которая из спокойной и вдумчивой девочки превратилась в непослушную и недисциплинированную.
Rigido твёрдый, жёсткий, прочный, негнущийся, негибкий, окоченелый, одеревенелый, ригидный, строгий, непреклонный, суровый (о климате)
Le scarpe regalatemi sono troppo rigide per me.
Туфли, которые мне подарили, слишком жёсткие для меня.
Il mio software analizza lo stato del disco rigido.
Моё программное обеспечение анализирует состояние жёсткого диска.
Siamo quasi giunti alla fine del piovoso e rigido inverno.
Подошла к концу дождливая и суровая зима.
Sono state montate molle ed ammortizzatori più rigidi.
Были установлены более жёсткие пружины и амортизаторы.
Durante la mia dieta è previsto un rigido regime ipocalorico.
Во время моей диеты соблюдается строгий низкокалорийный режим.
Ero in montagna a sedici gradi sotto zero e con un vento rigido.
Я был в горах при шестнадцати градусах мороза и суровом ветре.
Su questo territorio sono stati posti vincoli ambientali molto rigidi.
На этой территории установлены очень строгие экологические ограничения.
Un’educazione troppo rigida può rendere il bambino timoroso di ogni azione.
Слишком жёсткое воспитание может заставить ребёнка бояться любого действия.
Dopo aver stampato le pagine del documento le fascicolò con una copertina rigida.
Распечатав страницы документа, он сложил их в твёрдую обложку.
All’inizio della serata le ragazze erano rigide ed impacciate ma dopo cena si sono sgelate.
В начале вечера девушки были деревянные и неуклюжие, но после ужина оттаяли.
Il diabete è una malattia insidiosa, che però può essere curata coi medicinali e una dieta rigida.
Диабет – коварное заболевание, но его можно лечить с помощью лекарств и строгой диеты.
Rinomato известный, знаменитый
Nella mia città ci sono molti ristoranti rinomati.
В моём городе много знаменитых ресторанов.
Luigi è tra i parrucchieri più rinomati della mia città!
Луиджи – один из самых известных парикмахеров моего города!
Apprezzammo i gustosi piatti preparati da un rinomato chef!
Мы наслаждались вкусными блюдами, приготовленными известным шеф-поваром!
Trovate qui un elenco delle scuole private più rinomate della regione.
Здесь вы найдёте список самых известных частных школ региона.
Il miele di questa zona è molto rinomato ed è ricavato dal nettare delle acacie.
Мёд из этой области очень известен и добывается из нектара акаций.
A Palermo c’è un panificio pizzeria di nome Graziano, molto rinomato per i suoi prodotti.
В Палермо есть пекарня-пиццерия Грациано, известная своей продукцией.
Mario, dopo aver frequentato l’Istituto alberghiero, ha scelto di diventare biscottiere presso una pasticceria rinomata.
Марио, окончив институт гостиничного менеджмента, решил стать изготовителем печенья в известной кондитерской.
Riposante успокаивающий, спокойный
Percepirai un effetto rilassante e riposante.
Ты ощутишь расслабляющий и умиротворяющий эффект.
Comfort superiori, eleganza e riposanti atmosfere.
Высочайший комфорт, элегантность и спокойная обстановка.
Ecco qualche bel posto per le vostre vacanze riposanti!
Вот несколько прекрасных мест для вашего спокойного отдыха!
Viene utilizzata come essenza per tisane riposanti e nutrienti.
Её используют в качестве эссенции для успокаивающих и питательных травяных чаёв.
È sempre difficile rientrare al lavoro il lunedì dopo un riposante week end.
Всегда сложно возвращаться на работу в понедельник после спокойных выходных.
Il verde è un colore tra i più riposanti, richiama la natura, l’armonia e la stabilità.
Зелёный – один из самых спокойных цветов, он напоминает о природе, гармонии и стабильности.
Ho verniciato il soffitto della camera di un colore celeste molto tenue e riposante.
Я покрасил потолок комнаты в очень мягкий и успокаивающий светло-голубой цвет.
Riservato сдержанный, осторожный, секретный, конфиденциальный, сохранённый, отложенный, резервированный, забронированный, заповедный
Tutti i diritti sui contenuti e le immagini sono riservati.
Все права на содержимое и изображения защищены.
In caso di ferite gravi e di coma la prognosi è sempre riservata.
В случае серьёзных травм и комы прогноз всегда осторожный.
Parcheggiano sempre nel mio spazio riservato e questo mi irrita molto.
Они всегда паркуются на моём зарезервированном месте, и это меня очень раздражает.
Ci hanno vietato di videoregistrare l’incontro perché la trattativa era riservata.
Нам запретили снимать встречу на видео, поскольку переговоры были конфиденциальными.
Il loro affetto controbilanciò il carattere riservato e spesso scontroso di mio fratello.
Их любовь уравновешивала сдержанный и зачастую сварливый характер моего брата.
Sono state pubblicate informazioni riservate e ora il giornalista passerà dei guai seri.
Была опубликована конфиденциальная информация, и теперь журналиста ждут серьёзные неприятности.
Isabella è una ragazza troppo riservata e molto spesso non riesce ad esteriorizzare le proprie emozioni.
Изабелла слишком сдержанная девушка и очень часто не способна выразить свои эмоции.
Ritto вертикальный, отвесный, прямой, поднятый вверх, правый
Era pallido e aveva i capelli castano scuro tutti ritti.
Он был бледен, и его тёмно-каштановые волосы стояли дыбом.
Così ritta ed impettita sembra un comandante di plotone!
Такая прямая и важная, она похожа на командира взвода!
Queste isole contengono il più grande numero di pietre ritte.
На этих островах находится наибольшее количество стоячих камней.
Con le spalle ritte riuscì a passare in quello strettissimo cunicolo.
С расправленными плечами ему удалось пройти через очень узкий туннель.
Maria Maddalena grande quanto il naturale, in una colonna, entrando in chiesa a man ritta.
Мария Магдалина в натуральную величину, в колонне, по правую сторону от входа в церковь.
Quando il gatto è impaurito, assume la posizione con la schiena inarcata, il pelo ritto e la coda eretta.
Когда кот боится, он принимает позу с выгнутой спиной, вздыбленной шерстью и поднятым хвостом.
Robusto крепкий, прочный, сильный, здоровый, мощный, стойкий, твёрдый, непоколебимый
La strada di montagna era delimitata da robusti parapetti.
Горная дорога была ограничена прочными парапетами.
Il sospettato era così: alto, robusto, giovane e tendente al bruno.
Подозреваемый выглядел так: высокий, крепкий, молодой и смуглый.
Le tartarughe sono dotate di una robusta corazza che le protegge.
У черепах прочный панцирь, который их защищает.
Ho fissato la palizzata con dei robusti fili di ferro: spero che non cada.
Я закрепил забор крепкими железными проволоками; надеюсь, не упадёт.
Ha spalle robuste e braccia possenti, il fisico adatto per fare il barcaiolo.
У него крепкие плечи и мощные руки, подходящее телосложение для лодочника.
Aveva così tanta paura dei ladri, che ha messo delle robuste inferriate a tutte le finestre.
Он так боялся воров, что поставил на все окна прочные решётки.
Mio marito ed io anelammo ardentemente di poter avere un figlio che nascesse sano e robusto.
Мы с мужем очень хотели, чтобы ребёнок родился здоровым и сильным.
Nel Medioevo i castelli erano circondati, a scopo difensivo, da un robusto e alto muro perimetrale.
В средние века замки в оборонительных целях окружали прочной и высокой стеной по периметру.
Pare che Sir Francis Bacon amasse molto fare una robusta colazione a base di bacon and eggs (pancetta e uova).
Кажется, сэр Фрэнсис Бэкон любил сытный завтрак из яиц и бекона.
Nonostante siano passati cinquanta anni, quando la incontra le riaffibbia ancora il nome «Topolina», nonostante sia alta e robusta.
Несмотря на то, что прошло пятьдесят лет, он всё ещё называет её при встрече «Мышкой», хотя она высокая и крепкая.
Rotondo круглый, округлый
In origine le foglie del tiglio erano rotonde.
Изначально листья у липы были круглые.
Bella, con il viso rotondo e gli occhi azzurri ben spaziati tra di loro!
Красавица, с круглым лицом и хорошо расставленными голубыми глазами!
I cavalieri più famosi sono senza dubbio quelli della «Tavola rotonda».
Самыми известными рыцарями, несомненно, являются рыцари «Круглого стола».
La mia gatta spesso mi guarda fissa con quei suoi occhi limpidi e rotondi.
Моя кошка часто смотрит на меня своими ясными круглыми глазами.
Ho dovuto comprare un tavolo rotondo, altrimenti non sarei riuscita ad aprire la porta del frigorifero.
Мне пришлось купить круглый стол, иначе я бы не смогла открыть дверцу холодильника.
Nel baule della nonna ho trovato due copritavoli, uno rettangolare e l’altro rotondo, realizzati all’uncinetto.
В бабушкином сундуке я нашла две связанные крючком скатерти, одну прямоугольную, другую круглую.
La faccia di mia sorella è leggermente quadrata, perciò è meglio se sceglie degli occhiali dalla forma piccola e rotonda.
Лицо моей сестры слегка квадратное, поэтому лучше, если она выберет очки небольшой круглой формы.
Rude грубый, неотёсанный, тяжёлый, утомительный, суровый
Mi perdoni per il trattamento rude.
Я прошу прощения за грубое обращение.
Spero che Ivan non sia stato troppo rude.
Надеюсь, Иван не был слишком груб.
Maurizio è un tipo rude ma si commuove facilmente.
Маурицио – грубый парень, но его легко растрогать.
Ho passato troppo tempo per mare, fra… rudi compagni.
Я провёл слишком много времени в море, среди… суровых товарищей.
Uomini rudi e irrispettosi non hanno alcuna chance con me.
У грубых и неуважительных мужчин со мной нет шансов.
Il tuo atteggiamento mieloso non farà colpo su di lei, le piacciono gli uomini rudi.
Твоё нежное отношение её не впечатлит, ей нравятся грубые мужчины.
Rugoso морщинистый, шероховатый, неровный
Il guscio delle noci è notoriamente duro e rugoso.
Скорлупа грецкого ореха, как известно, твёрдая и морщинистая.
Il regolamento vieta di giocare su superfici rugose o scivolose.
Правила запрещают играть на неровных или скользких поверхностях.
Dopo la struccatura appariva molto vecchia e con la pelle rugosa.
После снятия макияжа она выглядела очень старой и с морщинистой кожей.
Si possono toccare le pareti rugose delle chiese, vedere gli affreschi antichi…
Можно коснуться шероховатых стен храмов, увидеть древние фрески…
L’orso aveva scelto l’albero più rugoso e vi si era appoggiato per grattarsi la schiena.
Медведь выбрал самое грубое дерево и прислонился к нему, чтобы почесать спину.
I frutti maturi sono rugosi e morbidi, possono essere conservati in frigorifero per un massimo di tre settimane.
Спелые плоды сморщенные и мягкие, их можно хранить в холодильнике максимум три недели.
Ruvido шершавый, грубый, шероховатый, неровный
Limeresti bene il dente che lo sento ruvido?
Не мог бы ты хорошенько пошлифовать зуб, так как он кажется шершавым?
Le sue mani erano ruvide e screpolate per il freddo.
Его руки были грубыми и потрескавшимися от холода.
Le mutande della nonna erano più ruvide di quelle odierne.
Трусики бабушки были грубее, чем нынешние.
Ho difficoltà ad ingerire la pastiglia perché ruvida in superficie.
Мне трудно проглотить таблетку, потому что её поверхность шероховатая.
Hai la pelle ruvida e secca: vuoi che ti metta della crema idratante?
У тебя грубая и сухая кожа; хочешь, я намажу тебя увлажняющим кремом?
Il mio album da disegno ha i fogli lisci da un lato e ruvidi dall’altro.
В моём альбоме для рисования с одной стороны гладкие листы, с другой – шероховатые.
Non mi piace quel lenzuolo di colore azzurro perché è troppo ruvido al tatto!
Мне не нравится эта голубая простыня, потому что она слишком грубая на ощупь!
La trottola che ho regalato al mio nipotino rotea perfino sul pavimento ruvido!
Волчок, который я подарил внуку, вращается даже на неровном полу!
A causa dell’asfalto ruvido, gli pneumatici dell’auto da corsa si usurarono velocemente.
Из-за неровного асфальта шины гоночной машины быстро изнашивались.