Тема № 96. Здравствуйте, ребята. В этой статье я собрала слова по теме «Деньги», а для лучшего усвоения предлагаю вам изучить примеры их использования.
SOLDI
Abbonamento Проездной билет, абонемент
Non so quanto costi un abbonamento annuale.
Я не знаю, сколько стоит годовой билет.
Poi ha chiamato la palestra per fare un abbonamento.
Затем он позвонил в спортзал, чтобы получить абонемент.
La rete internet funziona solo se ho pagato il canone di abbonamento.
Интернет работает только в том случае, если я внёс абонентскую плату.
Spero di riuscire a rinnovare l’abbonamento al teatro anche per quest’anno.
Надеюсь, я смогу продлить абонемент в театр и в этом году.
Ha appena disdetto l’abbonamento in palestra per avere i soldi per le sigarette.
Он только что отменил свой абонемент в спортзал, чтобы хватало денег на сигареты.
Per il mio compleanno, mi ha regalato un abbonamento ad una rivista di frutticoltura.
На день рождения он подарил мне подписку на журнал по выращиванию фруктов.
Acquisto Покупка
Ogni volta che faccio un acquisto, guadagno punti.
Каждый раз, когда я делаю какую-нибудь покупку, я зарабатываю баллы.
Mi è stato proposto l’acquisto di una bici a un buon prezzo e ho accettato!
Мне предложили купить велосипед по хорошей цене, и я согласился!
Ho destinato una parte del mio stipendio all’acquisto di un nuovo televisore.
Я отложил часть своей зарплаты на покупку нового телевизора.
Prima di fare un acquisto importante, devo raffrontare la qualità e il prezzo dei diversi prodotti.
Прежде чем совершить крупную покупку, мне нужно сравнить качество и цену разных товаров.
Affitto Аренда
Aveva ancora 8 mesi di affitto.
У него ещё оставалась аренда на 8 месяцев.
L’affitto è di 4000 dollari al mese.
Аренда – 4 тысячи долларов в месяц.
Un po’ da pendolare, ma l’affitto è basso.
Немного далековато, но арендная плата низкая.
Il reddito degli appartamenti che ho dato in affitto è molto basso.
Доход от сдаваемых мною квартир очень низкий.
Mio zio sfrattò il mio amico perché non pagava il canone di affitto da parecchi mesi.
Дядя выселил моего друга, потому что тот не платил за квартиру несколько месяцев.
Scaduto il contratto di affitto, il proprietario ha preteso un ingente aumento per il suo rinnovo.
Как только договор аренды истёк, хозяин потребовал большую прибавку за продление.
Affrancatura Почтовые расходы
La vostra spesa più grande sta andando essere affrancatura.
Ваши самые большие траты – это почтовые расходы.
Per l’affrancatura di queste buste occorre comprare alcuni francobolli.
Для пересылки этих конвертов нужно купить несколько марок.
Ai nostri giorni è andata quasi completamente in disuso la cartolina postale con affrancatura.
В наши дни открытки с почтовой оплатой почти полностью исчезли.
Il primo servizio di affrancatura aerea del Belgio è stato operato dal 1 maggio al 25 agosto da Henri Crombez durante l’esposizione.
Первая в Бельгии воздушная почтовая служба была открыта с 1 мая по 25 августа Анри Кромбезом во время выставки.
Ammanco Недостача
Prima o poi scopriranno l’ammanco.
Рано или поздно они обнаружат недостачу.
Ogni ammanco verrà detratto dal tuo stipendio.
Любая недостача будет вычтена из твоей зарплаты.
Gli accertamenti fiscali hanno rilevato un ammanco di cassa.
Налоговые проверки выявили нехватку денежных средств.
Ieri al supermercato hanno verificato un ammanco di cento dollari.
Вчера в супермаркете выявили недостачу в сто долларов.
E quando mi accorsi dell’ammanco lo denunciai all’autorità giudiziaria.
А когда я заметила недостачу, я сообщила об этом в судебные органы.
Anticipo Аванс, задаток, предоплата
Inizierò non appena mi darete un anticipo.
Я начну, как только вы дадите мне аванс.
Pretese un anticipo consistente per l’acquisto dell’immobile.
Она потребовала существенный аванс за недвижимость.
Ridatemi semplicemente il mio anticipo e chiudiamo qui la questione!
Просто верните мне мой аванс, и покончим с этим прямо здесь!
Aumento Надбавка, прибавка
Un aumento mi farebbe comodo.
Меня бы устроила прибавка.
Devono averle offerto un bell’aumento.
Должно быть, ей предложили хорошую прибавку.
Hai già avuto un aumento del 5 percento.
Ты уже получил пятипроцентную надбавку.
Credo dovresti parlare di aumento con quelle persone.
Я думаю, тебе стоило бы поговорить с этими людьми о прибавке.
Forse domani chiamerai i produttori per chiedere un aumento.
Может, завтра ты позвонишь продюсерам и попросишь прибавку.
Bancomat Банкомат
Ho segnato tutti i telefoni pubblici e i bancomat.
Я отметил все таксофоны и банкоматы.
Posso prelevare qualche centinaio di euro al bancomat.
Я могу снять несколько сотен евро в банкомате.
Il prelievo del contante si può effettuare con il bancomat.
Снятие наличных возможно через банкомат.
Ha prelevato 500 dollari in contanti dal bancomat lì vicino.
Он снял 500 долларов наличными в ближайшем банкомате.
Il pin viene richiesto per accedere a molti strumenti elettronici, tra cui il bancomat e il cellulare.
PIN-код необходим для доступа ко многим электронным устройствам, среди которых – банкоматы и мобильники.
Bilancio Бюджет, баланс
Stiamo per approvare un bilancio di 1.3 miliardi di dollari.
Мы собираемся одобрить бюджет на 1,3 миллиарда долларов.
Le entrate sono state contabilizzate correttamente nel bilancio.
Доходы были верно учтены в бюджете.
È meglio che annoti le spese del mese per fare quadrare il bilancio.
Лучше всего записывать свои расходы за месяц, чтобы свести концы с концами.
Gestire l’economia di uno stato è ben diverso dalla gestione di un bilancio familiare.
Управление экономикой государства значительно отличается от управления семейным бюджетом.
Bonifico Перевод
Hai 48 ore per completare il bonifico.
У тебя сорок восемь часов , чтобы завершить перевод.
Salve, vorrei fare un bonifico, per favore.
Здравствуйте, я хотел бы сделать перевод.
Il bonifico è ormai diventato un usuale metodo di pagamento; lo si può fare anche online.
Банковский перевод стал уже обычным способом оплаты; его можно сделать и онлайн.
Ha già effettuato il bonifico bancario per saldare il conto dell’esecuzione dei lavori.
Она уже сделала банковский перевод для оплаты счёта за выполнение работ.
È stato effettuato un bonifico, da un conto della vostra banca a una libreria di Seattle.
Был осуществлён перевод с вашего банковского счёта в книжный магазин Сиэтла.
Borsa Биржа
La borsa valori messicana è scesa di 7 punti e continua a scendere.
Мексиканская фондовая биржа обвалилась на семь пунктов и продолжает падать.
Qui hanno sede la Banca Federale Tedesca e la Borsa di Francoforte.
Здесь располагаются Федеральный Банк Германии и Фондовая Биржа Франкфурта.
I membri della borsa slovena devono essere registrati nella Repubblica di Slovenia.
Члены Словенской фондовой биржи должны быть включены в Республику Словения.
Bustarella Взятка
Mi ha offerto una bustarella.
Она предложила мне взятку.
Rifiutò di prendere la bustarella.
Он отказался брать взятку.
Le hanno mai dato una bustarella?
Вам когда-нибудь давали взятку?
Carta di credito Кредитная карта
La tua carta di credito non è passata.
Твоя кредитная карта не прошла.
Indicate il titolare della carta di credito.
Укажите имя держателя кредитной карты.
Indicate la validità della carta di credito.
Укажите срок действия кредитной карты.
È un avviso di frode dalla mia carta di credito.
Это сообщение о хищении с моей кредитки.
Questa carta di credito ora è ufficialmente ripagata.
Эта кредитная карта теперь официально погашена.
Abbiamo avuto un problemino con la Sua carta di credito.
У нас была небольшая проблема с Вашей кредитной картой.
Cassa Касса
Ricontò le monete spicciole che gli avevano portato in cassa.
Он пересчитал мелкие монеты, которые они принесли в кассу.
La cassaforte e la cassa sono state svuotate, e mancavano anche gli oggetti di valore delle vittime.
Сейф и касса были опустошены, пропали также ценности жертв.
Mentre l’impiegato prezza i prodotti arrivati dal grossista, prendo il suo posto in cassa.
Пока служащий оценивает товары от оптовика, я занимаю его место за кассой.
Cassaforte Сейф, хранилище
Custodisco in cassaforte una vecchia pistola.
Я храню в сейфе старый пистолет.
Ha preso i soldi dalla nostra cassaforte per pagarli.
Он взял деньги из нашего сейфа, чтобы расплатиться с ними.
Ho messo in cassaforte una cassettina portadenaro in ferro.
Я поставила в сейф железную копилку.
Nella notte il ladro entrò in villa e svuotò la cassaforte a muro.
Ночью вор проник на виллу и опустошил стенной сейф.
Commissioni Комиссионные
Mi pagava le commissioni.
Он платил мне комиссионные.
Mi devi le mie commissioni.
Ты должен мне мои комиссионные.
In banca devo sempre pagare le commissioni quando cambio la valuta.
В банке мне всегда приходится платить комиссию, когда я меняю валюту.
Contanti Наличные
Accetta contanti e carte di credito.
Он принимает наличные и кредитные карты.
Il ristorante accetta solamente pagamento in contanti.
В ресторане к оплате принимаются только наличные.
Il tuo assegno non è girabile quindi pagami in contanti!
Твой чек не может быть подтверждён, значит, плати мне наличными!
Non tengo contanti a casa, se mi servono li prelevo in banca.
Я не храню наличные дома, если нужно, снимаю их в банке.
Pagò con la carta di credito perché non aveva contanti sufficienti.
Она заплатила кредитной картой, потому что у неё не было достаточно наличных денег.
Ha preso dei contanti, ma ha lasciato i gioielli e i dispositivi elettronici.
Он взял наличные, но не тронул украшения и электронику.
Conto Счёт
Devi rimettere quei soldi nel conto.
Ты должен положить эти деньги обратно на счёт.
Se hai il codice, puoi sbloccare il conto.
Если у тебя есть код, можешь разблокировать счёт.
Spero che abbia pagato il conto prima di andarsene.
Надеюсь, он заплатил по счёту, прежде чем уйти.
Credito Кредит, баланс телефона
Dimmi che non l’hai preso a credito.
Скажи мне, что ты не взял это в кредит.
Il mio credito telefonico sta finendo.
У меня заканчиваются деньги на телефоне.
Sono andata alla banca di credito a chiedere un mutuo, ma non me l’hanno concesso.
Я ходила в кредитный банк, чтобы попросить ипотеку, но мне её не одобрили.
Dazio Пошлина
Sono cose confiscate dalle dogane, non è stato pagato il dazio.
Это таможенный конфискат, пошлина не была уплачена.
Nella maggior parte dei casi il dazio viene riscosso attraverso una dichiarazione doganale, pagata dall’importatore.
В большинстве случаев пошлина взимается посредством таможенной декларации, оплачиваемой импортёром.
Il dazio doganale è una delle cause dell’aumento dei prezzi delle merci straniere.
Таможенная пошлина является одной из причин роста цен на иностранные товары.
Debito Платёжный долг
Michele ha voluto chiudere il debito residuale in contanti.
Микеле хотел погасить остаточную задолженность наличными.
Ai nostri figli toccherà scontare il debito pubblico che abbiamo cumulato noi!
Нашим детям придётся выплатить накопленный нами государственный долг!
La mancata commisurazione delle spese con le entrate portò a un debito colossale.
Несоответствие расходов доходам привело к колоссальному долгу.
Non preoccuparti per il conto della signora Giulia: salderà il suo debito il giorno stesso che percepirà la pensione!
Не волнуйся по поводу счёта синьоры Джулии: она выплатит долг в тот же день, когда получит пенсию!
Denaro Деньги
Lo spreco del denaro è proprio una cosa che non sopporto.
Трата денег – вещь, которую я не выношу.
Federica risparmiò tutto il denaro, per poter andare a cena con le amiche.
Федерика скопила все деньги, чтобы пойти поужинать с подружками.
Commette un illecito valutario chi esporta clandestinamente denaro all’estero.
Любой, кто незаконно вывозит деньги за границу, совершает валютное преступление.
È entrato in casa pensando di trovare denaro e gioielli, ma ha trovato solo bigiotteria.
Он забрался в дом, надеясь найти деньги и драгоценности, но нашёл только бижутерию.
Deposito Вклад
Vorrei fare un deposito, per favore.
Я хотел бы сделать вклад.
Stiamo facendo un deposito a lungo termine.
Мы делаем долгосрочный вклад.
Prima trasferiamo la somma dal conto corrente al conto di deposito, poi apriamo una nuova linea vincolata.
Сначала мы переводим сумму с текущего счёта на депозитный, затем открываем новую ограниченную линию.
Dollari Доллары
Dicono che devo 40 mila dollari di tasse.
Говорят, я задолжал 40 000 долларов налогов.
Per favore mi può calcolare il controvalore in dollari?
Не могли бы Вы рассчитать для меня сумму в долларах?
Ho convertito tutti i dollari che avevo in cassa in euro.
Я конвертировал все свои доллары в евро.
Non farei quel lavoro neanche per un miliardo di dollari!
Я бы не стал выполнять эту работу даже за миллиард долларов!
È stata messa all’asta una frusta di Indiana Jones per 8.000 dollari.
Кнут Индианы Джонса был продан на аукционе за 8000 долларов.
Quando vado a San Pietroburgo non porto mai con me dei rubli ma dollari che cambio sul posto perché è più conveniente.
Когда я еду в Санкт-Петербург, я беру с собой не рубли, а доллары, которые обмениваю на месте, потому что это дешевле.
Dote Дотация, приданое, дар
Dobbiamo discutere della dote di nostra figlia.
Нам нужно обсудить приданое нашей дочери.
Avrai 300.000 franchi in dote se decidi di sposarti.
Ты получишь приданое в размере 300 000 франков, если решишь жениться.
In Africa la giovane futura sposa deve portare come dote al suo fidanzato almeno 3 dromedari e 4 mucche.
В Африке молодая невеста должна привести жениху как минимум трёх дромадеров и четырёх коров в качестве приданого.
Euro Евро
Prendiamo 250 euro a persona per la serata.
Мы берём 250 евро за час с человека.
Questo vestito può valere al massimo 25 euro.
Это платье может стоить максимум 25 евро.
Leo ha più di mille dollari cubani da convertire in euro.
У Лео есть больше тысячи кубинских долларов для перевода в евро.
Come sapete, prima dell’euro in Germania la moneta nazionale era il marco.
Как вы знаете, до евро национальной валютой Германии была марка.
Molti rimpiangono la lira, il passaggio all’euro sembra che abbia reso tutti più poveri.
Многие сожалеют о лире. Переход на евро, похоже, сделал всех беднее.
La lira, come unità monetaria italiana, è stata in uso dal 1862 fino al 1 gennaio 2002, data in cui è stata sostituita dall’euro.
Лира, как итальянская денежная единица, использовалась с 1862 года до 1 января 2002 года, когда она была заменена евро.
IVA НДС
L’IVA in Germania è al 19 per cento.
НДС в Германии составляет 19 процентов.
Per fortuna la vendita dei farmaci è esente da IVA.
К счастью, продажа лекарств освобождена от НДС.
Dal 1º gennaio 2012 l’IVA ungherese è con il 27 % la più alta del mondo.
С 1 января 2012 года венгерский НДС является самым высоким в мире и составляет 27 процентов.
Il negoziante non mi voleva fatturare l’acquisto per non pagare l’IVA.
Владелец магазина не хотел выставлять мне счёт за покупку, чтобы не платить НДС.
Lista della spesa Список покупок
Li metto subito nella lista della spesa.
Я сразу внесу их в список покупок.
Comunque, ho preparato la lista della spesa.
В любом случае, я подготовил список покупок.
Nella lista della spesa devo annotare tutto ciò che mi serve!
Я должна записать всё, что мне нужно, в список покупок!
Mia moglie si appuntò la lista della spesa e la dimenticò a casa.
Моя жена написала список покупок и оставила его дома.
Listino Прейскурант, прайс-лист
Non tutti i locali pubblici espongono al pubblico il listino prezzi.
Не все общественные места выставляют напоказ прайс-лист.
Consulta per cortesia il listino prezzi aggiornato per conoscere i prezzi dell’antracite.
Пожалуйста, ознакомься с обновлённым прайс-листом, чтобы узнать цены на антрацит.
Prima della fine delle feste sicuramente ci sarà una maggiorazione dei prezzi di listino.
Перед окончанием праздников обязательно будет повышение прейскурантных цен.
Mancia Чаевые
Non so mai quanto lasciare di mancia.
Я никогда не знал, сколько нужно оставлять на чай.
Walter, dà una mancia a questi ragazzi.
Уолтер, дай этим ребятам на чай.
Lasciare una mancia è un gentile gesto di apprezzamento per il servizio ottenuto.
Оставление чаевых является добрым жестом благодарности за полученную услугу.
Non condivido l’abitudine di dare la mancia, perché ognuno dovrebbe vivere del proprio salario.
Я против обычая давать чаевые, потому что каждый должен жить на свою зарплату.
Multa Штраф
Se c’è una multa, la paghiamo.
Если положен штраф, мы заплатим.
Questo Le costerà 175 sterline di multa.
Это будет стоить Вам 175 фунтов штрафа.
Il vigile irrogò una multa per eccesso di velocità.
Дорожный инспектор выписал штраф за превышение скорости.
Per pagare la multa ho dovuto fare due ore di coda.
Чтобы заплатить штраф, мне пришлось простоять в очереди два часа.
La ricevuta di una multa pagata va conservata per diversi anni.
Квитанция об уплаченном штрафе должна храниться несколько лет.
Può pagare la sua multa ora, o può tornare tra cinque settimane per il processo.
Он может заплатить штраф сейчас или через пять недель приехать на суд.
Mutuo Ипотека
Non parliamo di mutui.
Не будем говорить об ипотеке.
Ho pagato tutte le rate del mutuo.
Я погасил все платежи по ипотеке.
Sono stati rinegoziati tutti i mutui stipulati con la banca.
Были пересмотрены все ипотечные кредиты, оговоренные с банком.
No ho mai capito come vengono calcolati i tassi di interesse dei mutui.
Я никогда не понимал, как рассчитываются процентные ставки по ипотеке.
Pagamento Платёж
So che ho mancato qualche pagamento.
Я знаю, что пропустила несколько платежей.
Il debitore ricevette un’ingiunzione di pagamento per morosità.
Должник получил требование об уплате задолженности.
Emanuele si abbonò alla TV a pagamento e rimase davvero contento.
Эмануэле подписался на платное телевидение и остался очень доволен.
E la causale di ogni pagamento deve essere scritta dietro al bollettino postale.
И назначение каждого платежа должно быть указано на обороте квитанции.
Pedaggio Плата за проезд
Vedi, questa è una strada a pedaggio.
Видишь ли, это платная дорога.
In Finlandia non esistono strade a pedaggio.
В Финляндии нет платных дорог.
Per l’attraversamento del ponte è necessario pagare un pedaggio.
За пересечение моста надо платить.
Pensione Пенсия
Aveva l’appartamento, la pensione, metà fattoria…
У него была квартира, пенсия, половина фермы…
Ho una pensione, ma faccio ancora un po’ di cucito.
У меня есть пенсия, но я ещё немного шью.
Il noleggio di quella macchina vale quanto un mese di pensione.
Аренда той машины стоит месячной пенсии.
Prestito Кредит, заём, ссуда
Dovrò continuare a pagare il prestito studentesco.
Я должен буду продолжать выплачивать студенческую ссуду.
Non preoccuparti, avremo questo prestito senza problemi.
Не беспокойся, мы получим этот кредит без проблем.
La restituzione del prestito avvenne in diverse piccole tranche.
Кредит погашен несколькими небольшими платежами.
Prezzo Цена
È un piccolo prezzo da pagare.
Это небольшая цена.
Il prezzo del petrolio sta salendo.
Цена на нефть растёт.
Ma i prezzi sono talmente folli!
Но цены просто сумасшедшие!
Mario svendé l’imbarcazione ad un prezzo bassissimo.
Марио продал лодку по очень низкой цене.
Ha trovato su internet un albergo al mare, in posizione centrale, a un prezzo vantaggioso.
Он нашёл в интернете отель у моря, в центре города, по выгодной цене.
Siamo riusciti a comprare i regali in un negozio di grossisti, ad un ottimo prezzo.
Мы смогли купить подарки в оптовом магазине по отличной цене.
Ricevuta Квитанция, расписка
I numeri sulla ricevuta corrispondono a un conto.
Цифры в квитанции соответствуют счёту.
Non ti danno la ricevuta quando si comprano dei fiori.
При покупке цветов квитанцию тебе не выдают.
Secondo questa ricevuta, ieri alle 5 e 20 ha venduto dei DVD.
Согласно этой квитанции, вчера в 17:20 он продал DVD-диски.
Dopo avere incassato il corrispettivo, è necessario quietanzare la ricevuta col timbro datario.
После получения суммы на квитанции должна быть поставлена печать с датой.
Ricompensa Награда, вознаграждение
Chiunque ci riuscirà riceverà una cospicua ricompensa.
Любой, кто добьётся успеха, получит существенное вознаграждение.
Ho preteso una ricompensa per il mio impegno sul lavoro.
Я потребовал вознаграждение за свой труд.
Vostra figlia può aspettarsi una ricompensa quando accadrà.
Ваша дочь может рассчитывать на награду, когда это произойдёт.
Hai eseguito un buon lavoro, credo che ti spetti la giusta ricompensa.
Ты хорошо поработал, я думаю, ты заслужил достойную награду.
Io e mio marito offriamo una ricompensa di 10 milioni di dollari per la sua cattura.
Мы с мужем предлагаем вознаграждение в 10 миллионов долларов за его поимку.
Risarcimento Компенсация
Ricevé un grosso risarcimento dal comune.
Он получил большую компенсацию от городских властей.
Ti ha anche dato 20.000 dollari di risarcimento.
Ещё он дал тебе 20 000 долларов в качестве компенсации.
Chiediamo un risarcimento di 5 milioni di dollari.
Мы требуем компенсации в размере пяти миллионов долларов.
Dopo lunghissime peripezie, siamo riusciti a ottenere il risarcimento del danno.
После очень долгих перипетий нам удалось получить компенсацию ущерба.
Salario Заработная плата
È un salario basso ma è bastevole per ricominciare.
Зарплата низкая, но её достаточно, чтобы начать всё сначала.
Leo non percepisce il suo salario da quattro mesi e mezzo.
Лео не получает зарплату четыре с половиной месяца.
Quando ci siamo lasciati, il suo salario era il triplo del mio.
Когда мы расстались, её зарплата была в три раза больше моей.
Riceverete in banca il vostro salario ogni mese, come di consueto.
Вы будете получать свою зарплату в банке каждый месяц, как обычно.
Guadagnava il salario necessario a mantenere un dignitoso stile di vita.
Он получал зарплату, необходимую для поддержания достойного образа жизни.
Salvadanaio Копилка
Ho rotto il salvadanaio.
Я разбил копилку.
Abbiamo appena intaccato il loro salvadanaio.
Мы только что взломали их копилку.
Quel salvadanaio contiene almeno cinquecento euro.
В той копилке не меньше пятисот евро.
Il mio primo salvadanaio, in terracotta, aveva la forma di un porcellino.
Моя первая копилка из терракоты была в форме поросёнка.
Scheda Карта, карточка
Hai la scheda con te, Griffin?
У тебя есть карточка с собой, Гриффин?
Quella era una scheda standard.
Это была стандартная карта.
La scheda non funzionava perché non inserita nello slot giusto.
Карта не работала, потому что не была вставлена в правильный слот.
La scheda del cellulare era intercambiabile con una più piccola.
Карта мобильного могла быть заменена картой меньшего размера.
Mio marito ricaricò la scheda del mio cellulare di venticinque euro.
Муж пополнил карту моего мобильника на двадцать пять евро.
Alessandro formattò la scheda di memoria cercando di farla funzionare di nuovo.
Алессандро отформатировал карту памяти, пытаясь заставить её снова работать.
Sono stata costretta a riformattare la scheda di memoria perché stava dando un errore.
Мне пришлось переформатировать карту памяти, потому что она давала ошибку.
Sconto Скидка
Stasera c’è il 60 % di sconto su tutto.
Сегодня вечером скидка на всё – 60 %.
Promette un grosso sconto per la volta successiva.
Он обещает большую скидку в следующий раз.
Lo sconto non è cumulabile con altre offerte stagionali.
Скидка не суммируется с другими сезонными предложениями.
Comprane cinquanta, ti faccio lo sconto del dieci percento.
Купи пятьдесят, я дам тебе скидку десять процентов.
Se si abbonerà alla nostra rivista beneficerà di uno sconto importante.
Если она подпишется на наш журнал, она получит значительную скидку.
Acquistai un abito con lo sconto al 70 % per un’imperfezione nel tessuto.
Я купила платье со скидкой 70 % за изъян в ткани.
Ieri, con lo sconto promozionale, abbiamo acquistato moltissimi generi alimentari.
Вчера мы купили много продуктов со скидкой.
Scontrino Чек
C’era uno scontrino in una delle tasche.
В одном из карманов был чек.
Ho trovato lo scontrino per delle solette.
Я нашла чек на стельки.
Conservò lo scontrino fiscale che valeva come garanzia.
Она сохранила квитанцию, которая служила гарантией.
Il venditore ambulante non rilascia mai lo scontrino fiscale.
Уличный продавец никогда не выдаёт квитанцию.
Ma nessuno al supermarket si ricordava di lui – e non aveva lo scontrino.
Но в супермаркете его никто не вспомнил, а квитанции у него не было.
Soldi Деньги
So che hai bisogno di soldi.
Я знаю, что тебе нужны деньги.
Non gioco perché non vinco mai ed evito di spendere soldi.
Я не играю, потому что никогда не выигрываю и стараюсь не тратить деньги.
Quando ritiro i soldi in banca ho il portafoglio rigonfio di banconote.
Когда я снимаю деньги в банке, мой кошелёк набухает от купюр.
Spiccioli Мелочь
Ehi, amico, mi presti degli spiccioli per il bus?
Эй, приятель, не одолжишь мелочь на автобус?
Eva ha bisogno di spiccioli, romperà il salvadanaio di coccio.
Еве нужна мелочь, она разобьёт глиняную копилку.
Nelle sacchette degli abiti di mio marito trovai degli spiccioli.
В пакетах с одеждой мужа я нашла мелочь.
Svuotate le tasche, riuscii a racimolare gli spiccioli necessari per il parcheggio.
Опустошив карманы, мне удалось наскрести мелочь для парковки.
Sommò le entrate, detrasse le spese, alla fine il guadagno era di pochi spiccioli.
Она сложила доходы, вычла расходы, в итоге прибыль составила копейки.
Sportello automatico Банкомат
Fresche di sportello automatico.
Только что из банкомата.
Non avete lo sportello automatico.
У вас нет банкомата.
Vedrò di prelevare da uno sportello automatico prima di venerdì.
Я постараюсь снять деньги в банкомате до пятницы.
Passa allo sportello automatico e ricarica la tessera dell’abbonamento ai mezzi pubblici.
Иди к банкомату и пополни транспортную карту.
Stipendio Зарплата
Ti raddoppio lo stipendio.
Я удвою тебе зарплату.
Il mio amico scialacquò tutto lo stipendio, puntandolo su un cavallo.
Мой друг потратил всю зарплату, поставив её на лошадь.
La riduzione dello stipendio, dovuto alla crisi, ha ridotto il tenore di vita.
Уменьшение зарплаты из-за кризиса привело к снижению уровня жизни.
Ho destinato una parte del mio stipendio all’acquisto di un nuovo televisore.
Я выделил часть своей зарплаты на покупку нового телевизора.
Grazie all’assicurazione di inabilità, Leo ha continuato ad avere lo stipendio pieno.
Благодаря страховке по инвалидности, Лео продолжил получать полную зарплату.
Supplemento Доплата, дополнительный сбор
Per riservarci i posti vicino all’oblò dell’aereo pagai un supplemento.
Я доплатил за резервирование мест возле иллюминатора самолёта.
Se userai la valigia grande dovrai pagare un supplemento per il bagaglio.
Если ты будешь использовать большой чемодан, тебе придётся доплатить за багаж.
Perché devo pagare il supplemento in treno se lo sportello cassa era chiuso?
Почему я должен делать доплату в поезде, если касса была закрыта?
Svendita Распродажа
La svendita in quel negozietto è finita in poco tempo.
Распродажа в этом маленьком магазине закончилась очень быстро.
Tesoro, ho sentito che c’è una svendita al negozio di scarpe!
Дорогая, я слышал, в обувном магазине распродажа!
Ho acquistato questo elegante cappotto a prezzo di svendita.
Я купила это элегантное пальто по сниженной цене.
La svendita di abbigliamento femminile comincerà tra 5 minuti.
Распродажа женской одежды начнётся через пять минут.
Si è precipitata alla svendita di scarpe, ma non è riuscita ad acquistarne neanche un paio.
Она поспешила на распродажу обуви, но не смогла купить ни одной пары.
Tariffa Тариф, расценки
Colazione e cena sono incluse nella tariffa settimanale.
Завтрак и ужин входят в недельный тариф.
In molte città d’arte esiste una tariffa unica per tutti i musei.
Во многих городах искусств действует единый тариф для всех музеев.
Gli over 65 godono di una tariffa ridotta sui mezzi pubblici cittadini.
Лицам старше 65 лет предоставляется скидка на пользование городским общественным транспортом.
Tassa Налог, взнос
Aveva pagato la tassa d’iscrizione.
Он оплатил вступительный взнос.
Tu l’hai pagata la tassa sulla povertà?
Ты заплатил налог на бедность?
Questo pensionato disagiato non può sostenere il peso di nessuna tassa.
Этот обездоленный пенсионер не может нести бремя налогов.
Fu costretto a coprire l’insegna del negozio perché non aveva pagato la tassa.
Его заставили закрыть вывеску магазина, потому что он не заплатил налог.
Totale Общая сумма
Con il 20 % di sconto arriviamo a un totale di 180 dollari.
С двадцатипроцентной скидкой сумма составит 180 долларов.
Un totale di 100.000 franchi che doveva esser pagato un mese fa.
Всего сто тысяч франков, которые должны были быть выплачены месяц назад.
L’importo delle spese generali non potrà superare il 2,5 % dell’ammontare totale annuo del sussidio.
Сумма накладных расходов не сможет превысить 2,5 процента от общей годовой суммы субсидии.
Ufficio di cambio Обменный пункт
C’è un ufficio di cambio qui?
Здесь есть обменный пункт?
Quando apre l’ufficio di cambio?
Когда открывается обменный пункт?
All’interno dell’albergo si trovano: un supermercato, un ufficio di cambio, lavanderia a gettoni e bancomat.
Внутри отеля размещены: супермаркет, обменный пункт, прачечная самообслуживания и банкомат.
Nelle vicinanze si trova tutto: ristoranti, bancomat, banca, ufficio di cambio, farmacie, mercati, discoteche e belle spiagge sabbiose e rocciose.
Рядом есть всё: рестораны, банкоматы, банк, обменный пункт, аптеки, рынки, дискотеки и прекрасные песчаные и скалистые пляжи.
Vaglia Денежный перевод
Un vaglia da dieci scellini, per favore.
Денежный перевод на десять шиллингов, пожалуйста.
Preferisce i contanti, ma accetterà carte di credito o vaglia.
Она предпочитает наличные, но примет и кредитные карты или перевод.
Ho mandato un vaglia postale a mia figlia che vive all’estero.
Я отправил денежный перевод дочери, которая живёт за границей.
Zecca Монетный двор
So come entrare nella Zecca.
Я знаю, как попасть на Монетный двор.
Queste monete sono state coniate dalla Zecca di Stato ben 20 anni fa.
Эти монеты были отчеканены Государственным монетным двором аж 20 лет назад.
La zecca di Nicomedia fu una zecca romana con sede nella città di Nicomedia.
Монетный двор Никомедии был римским монетным двором, базирующимся в городе Никомедия.
Sapete riconoscere una banconota stampata dalla Zecca dello Stato da una falsa?
Вы можете отличить банкноту, напечатанную Государственным монетным двором, от фальшивой?
Il denaro è fatto per essere speso.
Деньги созданы для того, чтобы их тратить.