Итальянские глаголы на букву A | madrelingua.ru

Итальянские глаголы на букву A

Итальянские глаголы на букву A

Тема № 24. Здравствуйте, друзья. В этой статье я собрала наиболее распространённые глаголы, начинающиеся на букву A.
(si) означает, что у глагола есть возвратная форма.

isc-глаголы на букву A описаны в статье «Итальянские глаголы», а глаголы andare, arrivare, accavalcare, acorrere, avanzare в статье «Глаголы движения в итальянском языке».

Abbagliare Ослеплять, поражать.
C’è un solicello tale qui che abbaglia la vista. Здесь такое солнце, что ослепляет.

Abbaiare Лаять, кричать, браниться.
Quello stupido cane del vicino abbaia 24 ore su 24. Эта глупая соседская собака лает круглосуточно.

Abbandonare(si) Оставлять, забрасывать, избавляться, ронять, опускать. – il capo sul petto ронять голову на грудь; – gli studi бросить учёбу; – gli affari бросить дела.
Se tu abbandoni il tuo talento… lui abbandona te. Если ты забросишь свой талант… он забросит тебя.

Abbassare Опускать, снижать, унижать, убывать. – il cappello sulla fronte надвинуть шляпу на лоб; – gli occhi опустить глаза; – la voce понизить голос; – la luce приглушить свет; – la radio уменьшить громкость радио.
Ti spiace se abbasso il volume? Не возражаешь, если я убавлю громкость?

Abbigliare(si) Наряжать, украшать.
Volevano abbigliarmi come una bambola. Они хотели нарядить меня как куклу.

Abbinare Сочетать, подходить, соединять.
Ho dei bellissimi orecchini da abbinare. У меня есть подходящие шикарные серьги.
Naturalmente, mi serviranno anche un paio di scarpe da abbinare. Естественно, мне также понадобится пара подходящей обуви.

Abbisognare Нуждаться.
È esattamente ciò di cui abbisognano i miei libri! Это именно то, что нужно моим книгам!

Abbottonare(si) Застёгивать на пуговицы.
Sono quasi pronta, aiutami ad abbottonare la camicetta. Я почти готова, помоги мне застегнуть блузку.

Abbracciare(si) Обнимать, хватать, содержать, принимать. – con lo sguardo охватить взором.
Abbraccia i bambini da parte mia. Обними за меня детей.
Abbronzare(si) Придавать бронзовый цвет (загорать), жарить кофе, подпаливать.
Adoro abbronzarmi d’estate. Я люблю загорать летом.
Abilitare Подготавливать, включать, аттестовать, присваивать квалификацию.
Abilita «Mostra errori» nelle impostazioni per evidenziarli. Включи «Показ ошибок» в настройках для их подсветки.

Abitare

Жить, населять. – a Krasnodar в Краснодаре (и других городах); – all’estero за границей; – in campagna в деревне; – in centro в центре; – in città в городе; – in Italia в Италии (и других странах); – in periferia на периферии; – in Toscana в Тоскане (и других провинциях); – in Sardegna на Сардинии (и других островах); – negli Stati Uniti в США.
Ero felice di abitare al piano terra. Я был счастлив жить на первом этаже.
Abito proprio a due passi da qui. Я живу в двух шагах отсюда.

Abituare(si) Приучать, привыкать.
Ti ci devi abituare. Тебе придётся привыкнуть.
Mi ci potrei abituare. Я мог бы привыкнуть.
Ci vuole un po’ di tempo per abituarsi. Нужно немного времени, чтобы привыкнуть.
È facile abituarsi alla felicità. К счастью легко привыкнуть.
Non appena ti abitui a un odore, ne arriva uno nuovo. Только привыкнешь к запаху, появляется другой.

Abusare di Злоупотреблять, насиловать. – del fumo много курить; – della salute не беречь здоровье; – di una donna насиловать женщину.
Non voglio abusare del vostro tempo, quindi divertitevi. Я не хочу зря тратить ваше время, так что наслаждайтесь.
Abusare di quelle pillole può avere effetti collaterali gravissimi. Злоупотребление этими таблетками может иметь очень серьёзные побочные эффекты.

Accadere Случаться, происходить.
Sono cose che accadono… Бывает…
Non accade tutti i giorni… Такое не каждый день бывает…
Accarezzare Ласкать, гладить, льстить. – un’idea лелеять мысль; – una passione питать страсть.
Posso accarezzare il Suo cane? Можно погладить Вашу собаку?

Accedere Подходить, получать доступ, взламывать.
Non si accede più all’esterno. Больше нет внешнего доступа.
È lui che accede alle tue informazioni. Именно он получает доступ к твоей информации.
Accelerare Ускорять.
Potrei aiutare ad accelerare il finanziamento dei progetti. Я мог бы помочь ускорить финансирование проекта.
Ti ho dato qualcosa che dovrebbe accelerare il processo di autoguarigione. Я дал тебе кое-что, что должно ускорить процесс выздоровления.
Ho camminato in corridoio con lei, cercando di accelerare il travaglio. Я шагал с ней по коридору, пытаясь ускорить роды.

Accendere(si)

p.passato acceso Зажигать, включать. – una sigaretta сигарету; – la luce свет; – la radio включить радио; – un conto открыть счёт; – un’ipoteca взять ипотеку.
Va’ a casa, accendi qualche candela, e fatti un bagno. Иди домой, зажги свечи и прими ванну.
Accendi sul notiziario locale, per favore. Включи местные новости, пожалуйста.

Accent(u)are(si) Делать ударение, подчёркивать.
Solo accentua di più il calcio alla fine. Просто сделай акцент на последнем ударе.
Accettare(si) Принимать, соглашаться, признавать. – un regalo подарок; – un invito приглашение; – un impiego должность; – le dimissioni отставку; – al servizio на службу; – per moglie взять в жёны; – di partire дать согласие на поездку.
Accetta la situazione, ok? Прими ситуацию, хорошо?
Voglio che accetti quel lavoro come fotografa. Я хочу, чтобы ты согласился на работу в качестве фотографа.

Accogliere(si)

p.passato accolto Принимать, встречать, собираться. – richiesta удовлетворить просьбу; – a braccia aperte встречать с распростёртыми объятиями.
Saremmo felici di accogliere la vostra splendida figlia nella nostra casa. Мы будем счастливы принять вашу прекрасную дочь в нашем доме.
Sarebbe il mio piacere di accogliere la signora. Я был бы рад приветствовать синьору.
Mi dispiace non essere stata qui per accoglierti. Мне жаль, что меня не было здесь, чтобы поприветствовать тебя.
È così che accogli una vecchia amica?! Так вот как ты встречаешь старую подругу?!

ioaccolgo
tuaccogli
lui, lei, Leiaccoglie
noiaccogliamo
voiaccogliete
loroaccolgono

Accomodare(si) Чинить, исправлять, приводить в порядок, убирать, устраивать. – la sala per la festa украсить зал к празднику; – un affare sotto banco замять дело; – una lite / gli affari уладить ссору / дела.
Ciò non m’accomoda. Это меня не устраивает.
Vuole accomodarsi in salotto ad aspettarlo? Хотите расположиться в гостиной и подождать его?
Accomodatevi, fate come a casa vostra. Присаживайтесь, чувствуйте себя как дома.
Mi accomodo qui, va bene? Я сяду здесь, хорошо?
Accomodati, è un po’ in ritardo. Присаживайся, он немного опаздывает.
Ti spiace se mi accomodo sul divano? Ты не против, если я устроюсь на диване?

Accompagnare Сопровождать, провожать, подбирать пару. – le regole con gli esempi иллюстрировать правила примерами; – con l’occhio / lo sguardo проводить взглядом; – la porta придержать дверь; – un candeliere con un altro найти парный подсвечник.
L’accompagno alla sua macchina, se vuole. Если хотите, я провожу Вас до машины.
Andiamo, ti accompagno a casa. Пойдём, я провожу тебя домой.
Se vuoi, ti accompagno lunedì. Если хочешь, я пойду с тобой в понедельник.
La accompagno all’uscita, signor Presidente. Я провожу Вас к выходу, господин президент.
Ti accompagno alla porta, devi andare adesso. Я провожу тебя до двери, тебе пора.

Accontentare(si) Удовлетворять, угождать.
Non sforzarti tanto di accontentare tutti. Non cercare di accontentare tutti. Не пытайся угодить всем.
Accontentare ogni capriccio di lei non è più il mio lavoro. Удовлетворять каждую её прихоть больше не моя работа.
Ormai nessuno si accontenta di quello che ha. Сейчас никого не устраивает то, что он имеет.

Accorciare(si) Укорачивать, сокращать.
I pantaloni sono un po’ lunghi, ma si possono accorciare. Брюки немного длинные, но их можно укоротить.
I giorni (si) accorciano. Дни укорачиваются.

Accordarsi

Договориться.
Vuoi che io mi accordi con lui? Ты хочешь, чтобы я договорился с ним?
Voglio che ci accordiamo su alcune cose prima. Я хочу, чтобы мы сначала договорились о некоторых вещах.
Su che somma ci accordiamo? На какую сумму мы договариваемся?
Ci accordiamo per un milione. Мы соглашаемся на миллион.
Ci siamo accordati per rivederci là tra due ore. Мы договорились снова встретиться там через два часа.

Ci siamo accordati sul rimanere solo amici. Мы договорились остаться друзьями.
Ci siamo accordati per incontrarci di nuovo a casa mia. Мы договорились снова встретиться у меня дома.

Accorgersi

p.passato accorto Замечать, догадываться.
Ora mi accorgo che sei proprio tu. Теперь я вижу, что это именно ты.
Mi accorgo di essere arrivato tardi. Я вижу, что опоздал.
Mi accorgo di quanto sei infelice. Я догадываюсь, насколько ты несчастен.

A volte non mi accorgo neanche di farlo. Иногда я даже не замечаю, что делаю это.
Un bel mattino ti svegli e ti accorgi che la figlia della portinaia ha degli occhi meravigliosi.

В одно прекрасное утро ты просыпаешься и замечаешь, что у дочки консьержа чудесные глаза.
È facile accorgersi che è innamorato di te. Легко заметить, что он влюблён в тебя.

Accusare di Обвинять, жаловаться (без предлога), подтверждать, высказывать, проявлять, показывать. – dolori жаловаться на боли; – ricevuta подтвердить получение; – alla / sulla bilancia…chili показать на весах…кг.
La faccia l’accusa. Лицо его выдаёт.
Acquistare Приобретать, покупать, заслужить, снискать. – in измениться к лучшему; – fama получить известность; – tempo выиграть время; – in bellezza похорошеть.
Vorrei acquistare questo fumetto, per favore. Я хотел бы приобрести этот комикс, пожалуйста.

Adattare(si) Адаптировать, приспосабливать, привыкать.
Per sopravvivere, ci dobbiamo adattare. Чтобы выжить, мы должны адаптироваться.
Mi sono dovuta adattare di conseguenza. Мне пришлось соответственно адаптироваться.
Addormentare(si) Усыплять, притуплять, ослаблять. – dolore унимать боль.
Mentre lo aspettavo mi sono addormentata. Пока я его ждала, я уснула.
S’addormenta appena poggia la testa. Он засыпает, как только кладёт голову.
Aspetti che io mi addormenti? Ждёшь, пока я усну?
Vuoi che mi addormenti? Хочешь, чтобы я заснул?
Voglio che tu mi addormenti con un potente anestetico. Я хочу, чтобы ты меня усыпил сильным анестетиком.

Addossare(si) Взваливать, прислонять, вешать.
Non mi piace addossare le colpe. Мне не нравится перекладывать вину.
Può addossare tutta la colpa a loro. Он может возложить всю вину на них.
Non so perché ho iniziato a buttarti addosso tutto. Не знаю, почему я начал грузить тебя всем этим.
Puoi sentire i germi saltarti addosso. Ты можешь чувствовать, как микробы прыгают на тебя.
Ti starò addosso ancora per molto tempo. Я с тебя ещё долго не слезу.

Adeguare(si) Равнять, приспосабливать.
Adegua le spese alle entrate. Он соразмеряет расходы с доходами.
Se non si adegua alla nostra velocità, si schianterà contro la nave. Если он не поспеет за нашей скоростью, он врежется в корабль.
E così pochi a voler adeguare il loro tenore di vita. И так мало желающих скорректировать свой уровень жизни.
Credo di potermi adeguare. Думаю, я могу адаптироваться.
Ti adegui alla situazione o diventi pazza. Ты либо приспосабливаешься к ситуации, либо сходишь с ума.

Adoperare(si) Употреблять, применять, прилагать усилия. – tutti i mezzi пустить в ход все средства; – le mani побить.
Dovremo adoperare metodi avanzati. Нам придётся применять передовые методы.
Ma tu sai adoperare la macchina, noi no. Но ты умеешь пользоваться машиной, а мы – нет.
Non fare il selvaggio, adopera il coltello da pesce! Не будь диким, используй нож для рыбы!
Adorare Обожать, боготворить.
Ho appena comprato un’auto nuova e l’adoro. Я только что купил новую машину, и я её обожаю.
Adottare Усыновлять, удочерять, принимать, одобрять. – misure принимать меры; – una decisione решение; – provvedimenti disciplinari дисциплинарные меры; – un sistema придерживаться системы.
È stata una mossa intelligente adottare una figlia già grande. Удочерить уже взрослую дочь было разумным шагом.

Affacciarsi Выглядывать, являться, появляться.
Se lui non c’è mi affaccio dal balcone. Если его нет, я выгляну с балкона.
Lei si affaccia alla porta. Она выглядывает из двери.
Non s’affaccia neanche alla finestra. Он даже в окно не выглядывает.
Le finestre si affacciano sul cortile. Окна выходят во двор.
La casa affaccia a est? Дом смотрит на восток?
La mia casa si affaccia verso il mare. Мой дом смотрит на море.  

Affermare(si) Подтверждать, утверждать, заявлять, закреплять.
Il ladro afferma che i nomi dei complici non glieli farà. Вор утверждает, что не назовёт ему имён своих сообщников.
Quindi, posso affermare che fumo da 85 anni. Итак, я могу сказать, что курю уже 85 лет. 

Afferrare Хватать, ловить, угадывать. – per il collo за шиворот; – a volo с полуслова.
Afferra tutto quello che riesci a portare. Хватай всё, что сможешь унести.
Rapida, afferra l’altra estremità! Быстро, хватайся за другой конец!
Corro di sopra, qualcuno mi afferra, mi colpisce e cado. Я бегу наверх, меня кто-то хватает, бьёт, и я падаю.

Affettare(si) Резать ломтями, выставлять напоказ. – modestia изображать недотрогу; – di sapere делать умное лицо.
Affettare finemente le arance e grattugiarne la scorza. Апельсины нарезать мелкими ломтиками и натереть цедру.

Affidare(si) Доверять. – un segreto тайну; – l’incarico дать поручение; – alla carta записать; – alla memoria сохранить в памяти.
Dovrò affidarmi ad un avvocato. Я должен довериться адвокату.
Affittare Сдавать, брать в аренду.
Puoi affittare il tavolo a ore. Ты можешь арендовать стол на час.

Affliggere(si) p.passato afflitto Огорчать, угнетать, опустошать.
Ti prego, zio, non affliggerti. Я прошу тебя, дядя, не терзай себя.
Dimmi cosa ti affligge. Скажи мне, что тебя тревожит.
Mi affligge vedere qualcuno così infelice. Мне больно видеть кого-то таким несчастным.
Questo affligge me, tanto quanto voi. Это огорчает меня так же сильно, как и вас.
Nella mia famiglia parliamo delle cose che ci affliggono. В моей семье мы говорим о том, что нас беспокоит.

Affogare(si) Душить, топить (тонуть), угнетать, приглушать. – un affare замять дело; – di complimenti засыпать комплиментами; – dal caldo / dalla rabbia задыхаться от жары / от злости; – nella bonaccia заблудиться в трёх соснах.
Non voglio affogare in un mare di bugie. Я не хочу тонуть в море лжи.
Corri, tiralo fuori, sennò affoga. Беги, вытаскивай его, а то утонет.
Un uomo in preda al panico affoga insieme al soccorritore. Человек в панике тонет вместе со спасателем.
Affoghi i dispiaceri? Топишь свои печали?
Affollare(si) Толпиться.
500.000 persone affollano le strade per vedere le star. 500 000 человек выходят на улицы, чтобы увидеть звезду.

Affondare(si) Погружать в воду, тонуть. – l’ancora бросить якорь.
Più ti agiti, più velocemente affondi. Чем больше ты дёргаешься, тем быстрее тонешь.
Il legno galleggia, però il ferro affonda. Дерево плавает, а железо тонет.
Affrancare(si) Освобождать, штамповать. – da un’ipoteca выкупить.
So cosa significa affrancarsi dalla miseria. Я знаю, что значит быть свободным от страданий.
Ha promesso agli schiavi di affrancarli? Он обещал рабам освободить их?
Affrettarsi a + inf Спешить что-то сделать.
Affrettatevi a prenotare i posti! Спешите забронировать места!
Non c’è bisogno che ti affretti. Тебе не нужно спешить.
Aggiornare(si) Назначать срок, переносить дату, обновлять, пополнять, вводить.
La Corte si aggiorna a domani. Суд откладывается на завтра.
Clicco su «aggiorna». Нажимаю на «обновить».
Stanno cercando di aggiornare il loro menu. Они стараются обновлять своё меню.
Ti dispiace aggiornare i miei ragazzi? Ты не против ввести в курс дела моих парней?

Aggiungere(si)

p.passato aggiunto Добавлять, присоединять, доходить, достигать.
Devo solo aggiungere il mio ingrediente segreto. Мне просто нужно добавить мой секретный ингредиент.
Non avevi nulla da aggiungere… Тебе нечего было добавить…
Dopo 10 minuti, non di più, aggiungi i capperi. Минут через 10, не позже, добавь каперсы.

Aggiungo una tariffa di 175 dollari per il trasporto. Я добавляю за транспортировку 175 долларов.
Aggiungo anche questo al tuo conto. Я добавлю и это на твой счёт.

Aggiustare(si) Поправлять, приводить в порядок, налаживать. – la stanza привести в порядок комнату; – i capelli поправить причёску; – un soprabito подогнать пальто по фигуре; – una lite уладить ссору.
Aggiusto guasti del tempo. Я устраняю временные утечки.
Ci serve qualcuno che lo aggiusti al più presto. Нам нужен кто-нибудь, кто уладит это как можно быстрее.  
Agitare(si) Трясти, махать, болтать, колебать, волновать. – prima dell’uso перед употреблением взбалтывать; – una questione поднимать вопрос.
La gente si agita su cose come questa. Люди приходят в восторг от подобных вещей.
Mi stai facendo agitare. Ты заставляешь меня нервничать.

Aiutare(si)

a + inf (lo, la – его, её) Помогать делать что-либо (кому – без предлога).
Aiutare i miei figli ad essere buoni, sani, adulti responsabili era il ruolo più importante della mia vita. Помогать своим детям быть хорошими, здоровыми и ответственными взрослыми было самой важной ролью в моей жизни.
Tuo fratello starà bene con persone gentili che lo aiuteranno in tutto. Твоему брату будет хорошо с добрыми людьми, которые ему во всём помогут.

Alienare(si) da Отдалять от, отчуждать имущество.
Tu ti alieni dal mondo… Ты отдаляешься от мира…
Allacciare Связывать, завязывать, подсоединять. – la fune связать верёвку; – le scarpe зашнуровать ботинки; – il telefono / il gas подключить телефон / газ.
Non riesco ad allacciare il bottone. Не могу застегнуть пуговицу.
Puoi allacciare quei bottoni? Ты можешь застегнуть эти пуговицы?
Torni al suo posto, allacci la sua cintura di sicurezza. Вернитесь на своё место, пристегните ремень безопасности.
Allignare Укореняться.
Così si spiega il perché ai giorni nostri è potuta nascere e allignare la teoria… Это объясняет, почему в наши дни могла родиться и процветать теория…
Alloggiare(si) Размещать, селиться.
In quale albergo alloggi? В какой гостинице ты остановился?
Allontanare(si) Удалять, отдалять.
Devo chiederLe di allontanarsi dalla macchina. Должен Вас попросить отойти от машины.
Alludere p.passatoalluso Намекать, ссылаться.
Ho capito a cosa vuoi alludere.
Я понял, что ты имеешь в виду.

Alzare(si)

Поднимать, расти, повышать, увеличивать.
Dobbiamo alzare il ponte levatoio. Нам нужно поднять подъёмный мост.
Arriva il momento in cui devi alzare la mano e dire «Basta». Приходит время, когда нужно поднять руку и сказать «Хватит».
Nessuno oserà alzare un dito contro di te. Никто не посмеет и пальца на тебя поднять.
Sam sa quando è ora di alzarsi dal tavolo e incassare la sua vincita. Сэм знает, когда пора выйти из-за стола и забрать свой выигрыш.
Ora, alzati ed allontanati da lui. Теперь встань и отойди от него.     

Amare(si) Любить (друг друга).
Amare ed essere amati è la gioia più grande. Любить и быть любимым – величайшая радость.
Ammalarsi Заболевать.
Mi sono ammalato a causa del freddo. Я заболел из-за холода.
Ammazzare(si) Убивать.
È un ciarlone che ammazza. Он страшный болтун.
Ammettere p.passato ammesso Допускать, принимать, признавать, соглашаться, предполагать.
Gli animali all’interno del cinema non sono ammessi. Вход в кинотеатр с животными запрещён.
Non ammetterebbe mai di essere in torto. Он никогда бы не признался в своей неправоте.
Ammesso che… Допустим, что…
Ammiccare Мигать, моргать.
Se è falso, tu ammicchi. Если это ложь, ты моргнёшь.

Quando la tocco, lei ammicca ripetutamente. Когда я прикасаюсь к ней, она часто моргает.
Ammirare(si) (без предлога) Любоваться.
Questo lo ammiro, davvero. Я действительно восхищаюсь этим.
Ammiro te. Я восхищаюсь тобой.
Anelare Жаждать, стремиться, тяжело дышать.
Anela ancora al cuore di Mary? Ты всё ещё жаждешь получить сердце Мэри?
Avete il diritto di anelare ad essere qualcosa di più. У вас есть право стремиться к большему.
Mostrarmi un uomo che anela alla vendetta. Покажи мне человека, который жаждет мести.
Annaffiare Поливать.
Io lavo i piatti e tu annaffi le piante. Я мою посуду, а ты поливаешь цветы.
Annegare(si) Топить (тонуть).
Vieni con noi, se no anneghi. Пошли с нами, а то утонешь.
Andrò ad annegare i miei dispiaceri nell’alcol. Пойду утоплю свои печали в алкоголе.
Annoiare(si) Надоедать (скучать).
Che cos’è, ti annoio? Что такое, я тебе надоедаю?
Non mi annoio mai. Мне никогда не скучно.
Se ti annoi puoi andare via. Если тебе скучно, можешь уйти.
Annunciare Объявлять, предсказывать.
Il barometro annuncia pioggia. Барометр сообщает о дожде.
Appannare(si) Делать тусклым, затуманивать, расплываться.
Il confine tra amico e nemico comincia ad appannarsi. Граница между другом и врагом начинает стираться.
Lo sportello del frigo si appanna. Дверца холодильника запотевает.  
Mi sento tutto intontito e mi si appanna la vista. Я чувствую себя вялым, и зрение затуманивается.
Apparecchiare(si) Готовить, приводить в порядок.
Sai come si apparecchia? Ты знаешь, как это настроить?
A chi tocca apparecchiare la tavola? Чья очередь накрывать на стол?

Apparire

p.passato apparso Являться, казаться, делать вид.
Pensi a me e io appaio. Подумай обо мне, и я появлюсь.
Appari dal nulla dopo due anni… Являешься из ниоткуда после двух лет…
E poi, dopo un anno sei apparso tu. А потом, через год, ты являешься.
Non dimenticare di apparire rilassato. Не забывай выглядеть расслабленным.
Non volevo apparire debole. Я не хотел казаться слабым.
Proprio il settore dove il fantasma è apparso la prima volta. Как раз тот сектор, где впервые появился призрак.

Appartenere Принадлежать, входить в состав, подобать.
Appartengo ad una famiglia di medici. Я из семьи врачей.
A quale movimento appartiene questo pittore? К какому движению принадлежит этот художник?

Appassionarsi Увлекаться.
Quando mi appassiono, il mio accento si sente di più. Когда я увлекаюсь, мой акцент слышен больше.

Appendere p.passato appeso Вешать, казнить.
Alle pareti son appesi molti quadri. На стенах развешено много картин.
Appoggiare(si) Поддерживать, опирать, приставлять. – una scala al muro приставить лестницу к стене; – i gomiti sulla tavola ставить локти на стол.
Deve appoggiare qualcuno per la nomina a procuratore capo. Вы должны поддержать кого-нибудь при назначении на должность главного прокурора.
Perché non appoggi il mio matrimonio? Почему ты не поддерживаешь мой брак?
Appoggia la tua testa sulla mia spalla. Положи голову мне на плечо.
Si giri verso la macchina e appoggi la testa. Повернитесь к машине и опустите голову.
Si appoggi a me e basta, andrà tutto bene. Просто обопрись на меня, всё будет хорошо.
Ok, la appoggi sullo scanner. Хорошо, положи её на сканер.
Ultimamente la sedia sembra cedere quando mi appoggio all’indietro. В последнее время стул как будто прогибается, когда я откидываюсь в нём.
Prova ad appoggiarsi al tavolo. Попробуй опереться о стол.
Apprendere p.passato appreso Изучать, усваивать, познавать.
Se questo è ciò che mi resta da apprendere posso apprenderlo da solo. Если это то, что мне осталось изучить, я могу выучить это самостоятельно.
Apprezzare(si) Оценивать, дорожить.
Apprezzo che tu abbia chiamato. Я ценю то, что ты позвонил.
Approdare Приставать к берегу, доставлять удовольствие, идти на пользу.
Allora siete approdato all’isola giusta. Тогда вы высадились на нужном острове.
La squadra è approdata sulla spiaggia est. Команда высадилась на восточном пляже.
Non approda a nulla. Это ни к чему не ведёт.
Approfittare di Использовать. dell’occasione воспользоваться случаем.
Il bambino, quando è assieme al nonno, approfitta sempre per fare domande. Когда ребёнок находится с дедушкой, он всегда пользуется этим, чтобы задавать вопросы.
Approvare Одобрять, утверждать, давать согласие.
Non approva il mio stile di vita. Он не одобряет мой образ жизни.        
Appuntare(si) Заострять, пристёгивать, прикалывать, пришивать, направлять, записывать; устремляться.
Appunto la matita. Я точу карандаш.
Dovremmo appuntare su di lui gli spilli. Надо бы приколоть к нему булавки.

Aprire(si)

p.passatoaperto Открывать, прокладывать, начинать, возглавлять.
Quando apre il negozio? Когда открывается магазин?
Apri la serratura. Открой замок.
Aprono una nuova strada. Они открывают новую дорогу.

Arrabbiare(si) con Злить.
Mi stai facendo arrabbiare. Ты меня бесишь.
Di solito me lo ricorda quando si arrabbia con me. Обычно я вспоминаю об этом, когда он злится на меня.
Arrampicarsi Взбираться.
Dai, si arrampichi su quella corda! Давай, карабкайся по верёвке!
Arredare Снабжать, оборудовать, снаряжать, оснащать, меблировать.
Va bene, arreda il tuo studio come vuoi. Хорошо, обставляй свою студию, как хочешь.
Il mio appartamento è arredato in stile invernale. Моя квартира меблирована в зимнем стиле.

Arrendersi Сдаваться, уступать.
Non permetterò a nessuno su questa nave di arrendersi! Я не позволю никому на этом корабле сдаться!
Arrestare(si) Арестовывать, задерживать, останавливать(ся), запирать, отключать. – il sangue остановить кровь; – il corso della malattia развитие болезни.
Ci sono giorni, nel corso dell’anno, nei quali tutte le attività lavorative si arrestano. Бывают дни в течение года, когда прекращается всякая трудовая деятельность.
Arrischiare(si) Подвергать риску.
Un soldato non arrischia i suoi uomini. Солдат не рискует своими людьми.
Arruolare(si) Вербовать, брать на службу, зачислять.
Mi sto per arruolare nella Marina. Я собираюсь поступать во флот.
Asciugare(si) Вытирать, сушить. – ben bene насухо.
Lascia che mi asciughi e poi possiamo parlarne. Дай мне высохнуть, и потом мы можем поговорить об этом.

Non dimenticarti di asciugare le tue lenzuola. Не забудь просушить свои простыни.

Ascoltare

Слушать, следовать.
Stasera voglio ascoltare i dischi. Сегодня вечером я хочу послушать диски.
Stasera ascoltiamo una trasmissione interessante alla radio. Сегодня вечером мы будем слушать интересную передачу по радио.
Perché non ascolti quando ti parlo? Почему ты не слушаешь, когда я говорю с тобой?

Mentre noi parlavamo, i bambini ascoltavano dietro la porta. Пока мы разговаривали, дети слушали за дверью.

Aspettare(si)

Ждать, рассчитывать, di + inf надеяться сделать. – con ansia с нетерпением.
Da lui ci si può aspettare di tutto. От него можно всего ожидать.

Aspirare a Вдыхать, всасывать, стремиться.
La fama non è qualcosa a cui aspirare. Слава – это не то, к чему нужно стремиться.
Assaggiare Отведывать, пробовать, испытывать.
Finché non assaggi non puoi criticare. Пока не попробуешь, не можешь критиковать.
Assalire Нападать, поражать, охватывать, обуревать, застигать.
Allora, assalgo l’orso. Итак, я атакую медведя.
Quindi quando la assali così, sembri prepotente. Итак, когда ты на неё так нападаешь, ты выглядишь властным.
L’invidia ti assale spesso? Часто тебя одолевает зависть?

Assassinare Убивать, губить.
Cosa ti impedisce di assassinare qualcuno? Что тебе мешает убить кого-нибудь?
Assicurare(si) Обеспечить, защищать, гарантировать, укреплять. – la vita / i beni застраховать жизнь / имущество; – una lettera послать заказное письмо. 
Assicurati che sia quella giusta. Убедись, что это именно то, что надо.
Assistere Присутствовать, ассистировать, помогать. – i malati ухаживать за больными; – negli studi помогать в учёбе.
Sono un chirurgo che assiste i pazienti. Я хирург, который наблюдает за пациентами.
Associare(si) Ассоциировать, присоединять, связывать, принимать (в общество). – i capitali объединить капиталы; – alle carceri доставлять в тюрьму.
Lui le associa a dei dipinti. Он объединяет их с картинами.
Potremmo associare una faccia al nome. Мы могли бы сопоставить лицо и имя.
Associo colori ai numeri. Я вижу цифры в цвете.
Assoggettare(si) Подчинять.
Davvero non so perché mi assoggetto a queste persone. Я действительно не знаю, почему я подвергаюсь влиянию этих людей.
Assumere(si) assunto Брать обязанность, принимать вид, получать, приобретать. – un contegno вести себя; – grande importanza приобрести значение; – un impegno взять обязательство; – uno pseudonimo псевдоним.
È stato assunto. Его приняли на работу.
Astenersi Воздерживаться.
In genere mi astengo nel parlare durante la degustazione. Я вообще воздерживаюсь от разговоров во время дегустации.
Quindi, perché ti astieni? Так почему ты воздерживаешься?
La prego di astenersi dal fare domande.
Пожалуйста, воздержитесь от вопросов.

Attaccare(si)

Соединять, прикреплять, вешать, ставить (банки, пиявки), заражать, атаковать, начинать, приставать, прилипать, приниматься (растения). – un bottone пришить пуговицу; – un quadro alla parete повесить картину на стену; – la volata начать гонку; – alle 8 начать в 8 часов.
La vernice non attacca. Краска не ложится.
Attaccò a piovere. Полил дождь.
Non attacca! Не действует!
Con me non attacca! Со мной это не пройдёт!
È facile attaccarsi a qualcosa che si ama. Легко привязаться к тому, что любишь.

Attaccarsi come la gramigna / una mignatta / l’ostrica allo scoglio Пристать как сорняк / пиявка / устрица к скале.

Attendere p.passatoatteso Ждать.
Spiacente, dovrete attendere la prossima barca. Жаль, вам придётся дождаться следующей лодки.
Atterrare Валить на землю, разрушать, поражать, унижать, идти на посадку, причаливать.
La morte del figlio l’ha atterrato. Смерть сына сразила его.
Attingere p.passatoattinto Черпать, добывать.
Le streghe attingono ai propri poteri da diverse fonti. Ведьмы черпают свои силы из разных источников.
Attirare(si) Привлекать, притягивать, вызывать.
Mi attira il fatto che sei medico. Меня привлекает то, что ты врач.
Attrarre p.passatoattratto Располагать, привлекать.
Solo per curiosità, quali donne ti attraggono? Чисто из любопытства, какие женщины тебя привлекают?

ioattraggo
tuattrai
lui, lei, Leiattrae
noiattraiamo
voiattraete
loroattraggono

Attraversare Пересекать, переходить, проходить, пробивать, класть поперёк.
Occhio alle macchine quando attraversa la strada. Берегись автомобиля при переходе улицы.
Attraversa la sala giochi e sali le scale. Пройди через игровую комнату и поднимись по лестнице.
Attrezzare(si) Оборудовать, снабжать, снаряжать.
C’è un angolo cottura ben attrezzato. Есть хорошо оборудованная мини-кухня.
Augurare(si) Предвещать, per поздравлять, желать.
Ti auguro per il tuo compleanno! Я тебя поздравляю с днём рождения!
Le augurano salute e felicità! Я желаю Вам здоровья и счастья!
Aumentare(si) Увеличивать, повышать. – le spese расходы; – i salari зарплату.
La pressione aumenta. Давление растёт.

Avere

p.passato avuto

ioho
tuhai
lui, lei, Leiha
noiabbiamo
voiavete
lorohanno

1. Иметь, обладать, владеть.
Ho un gatto. У меня есть кот.
Hai una sigaretta? Есть сигарета?
Non ho più niente da dire. Мне больше нечего сказать.

В ряде устойчивых словосочетаний avere при переводе опускается: la casa ha tre piani (3-этажный дом); egli ha vent’anni (ему 20 лет); oggi ho ospiti a pranzo (у меня гости сегодня).

2. Получать, покупать.
Ha avuto un lavoro. Он получил работу.
Ho avuto un vestito per poco prezzo. Я купила платье по низкой цене.

3. Avere a / da + infinito; avere che + infinito быть должным.
Ho da scrivere. Я должен написать.
Ho da fare. Я занят.

4. Avere per + infinito выражает мнение.
Avere per morto. Считать умершим.
Avere per nulla. Ни во что не ставить.
Per chi ci avete? За кого вы нас принимаете?

5. Avere bel + infinito выражает бесполезность чего-либо.
Hanno bel dire, fa lo stesso… Пусть себе говорят, всё равно…

6. В безличном обороте заменяет essere (при переводе опускается).
Molti ve ne hanno che vorrebbero… Многие хотели бы…

7. Сущ. богатство, имущество, добро, состояние, кредит.
Lasciarono lì tutti i propri averi. Они оставили все свои вещи.

8. В разговорном языке часто с глаголом avere объединяется частица ci, что неверно, но допускается: «ciavete / c’avete una penna?» вместо «avete una penna?», «ciabbiamo un buon libro da leggere» вместо «abbiamo un buon libro da leggere».

Avere… anni иметь…лет Ho 40 anni (мне 40 лет). Lei ha 22 anni meno di lui (Она младше его на 22 года).
l’abitudine di иметь привычку
appetito иметь аппетит
l’ardire di + inf иметь дерзость сделать что-либо

bisogno di нуждаться Ho bisogno di te. Ты нужна мне.
caldo / freddo испытывать жару / мёрзнуть
buona / cattiva cera выглядеть
compassione жалеть, сочувствовать Ho compassione per la loro difficile situazione.
concluso vittoriosamente подвести итоги победно

cura заботиться Ho cura del mio corpo.
dei guai попасть в беду
delle fitte испытывать колющие боли Ho delle fitte al fianco.
fame / sete / sonno хотеть есть / пить / спать
fretta спешить
idea di иметь понятие Non ho idea di che cosa ha fatto Anna ieri sera.
il fiato grosso тяжело дышать
il valore обладать стоимостью
l’argento vivo addosso быть беспокойным

la faccia di uno быть одним из тех, кто…
la febbre / la tosse / l’influenza иметь температуру / кашлять / болеть гриппом
la testa fra le nuvole витать в облаках
la sensazione иметь впечатление Ho la sensazione che tu mi porti sfortuna.
mal di denti / testa / gola / stomaco иметь зубную боль / головную / в горле / в желудке
messo troppo sale пересолить

odio ненавидеть
paura (di + inf) бояться Ho paura che il cane mi morda. Ho paura di te. Ho paura di volare.
paura dell’aria бояться всего 
pazienza быть терпеливым
pietà di жалеть кого-либо Ha pietà di madre.
più tempo иметь больше времени Ora ha più tempo per viaggiare.
poco senso civico быть невоспитанным
pudore испытывать стыд
ragione / torto быть правым / неправым

roba in corpo беспокоиться, быть не в своей тарелке
sede находиться, располагаться Qui hanno sede le redazioni di vari giornali e riviste.
successo иметь успех
un’aria выглядеть, иметь вид Ha un’aria distratta.
un chiodo fisso иметь навязчивую идею

un dubbio сомневаться
un raffreddore быть простуженным
una simpatia / una preferenza / un debole per иметь симпатию / предпочтение / слабость Tu pensi che Mario abbia una simpatia, una preferenza per me? – Si, penso proprio che abbia un debole per te. 

una superfice di иметь площадь L’Italia ha una superfice di 301.000 chilometri quadrati.
vergogna per стыдиться за Ho vergogna per te.
voglia di иметь желание Ho voglia di parlare.

Avventarsi Бросаться, кидаться.
Ti si avventa addosso e non lascia andare più. Он набрасывается на тебя и больше не отпускает.
Avvelenare(si) Травить.
Nessuno vuole avvelenarti. Никто не хочет тебя отравить.  
Avvenire(si) p.passato avvenuto Случаться, происходить.
Avvenga quel che vuole. Будь что будет.
Sono cose che avvengono. Бывает…
Casomai avvenisse che… В случае, если…
Avvertire Предостерегать, предупреждать.
Se è una trappola mi puoi avvertire. Если это ловушка, ты можешь меня предупредить.
Avvicinare(si) Приближать, общаться, иметь доступ.
Non ti lascerò avvicinare a lei. Я не позволю тебе приблизиться к ней.
Avvisare Сообщать, предупреждать.
Temo che dovrete avvisare la famiglia. Боюсь, вам придётся известить семью.
Avvolgere(si) p.passato avvolto Наматывать, накручивать, обёртывать, вовлекать, in заворачивать.
Avvolgi il corpo in una coperta o delle lenzuola. Укутай тело одеялом или простынями.
Io lo avvolgo in un asciugamano. Я заворачиваю его в полотенце.
Voglio farmi avvolgere dalle sue braccia per sempre. Я хочу быть заключенной в его объятиях навсегда.  

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Top