Имена прилагательные в итальянском языке | madrelingua.ru

Имена прилагательные в итальянском языке

Имена прилагательные в итальянском языке

Тема № 5. Здравствуйте, друзья. Эта статья содержит подробный разбор классификации и правил использования имён прилагательных (aggettivi) в итальянском языке. Здесь вы также найдёте перечень прилагательных, обозначающих цвета.

притяжательные прилагательные
указательные прилагательные
неопределённые прилагательные
вопросительные прилагательные

Итак…

Правило 1

Прилагательные женского рода могут оканчиваться на:
-a (во множественном числе на -e) и -e (во множественном числе на -i):
una piccol
a porta (маленькая дверь) – delle piccole porte (маленькие двери);
una focaccia dolce (сладкая булочка) – delle focacce dolci (сладкие булочки).

Прилагательные мужского рода могут оканчиваться на:
-o (во множественном числе на -i) и -e (во множественном числе на -i):
un piccolo tavolo (маленький стол) – dei piccoli tavoli (маленькие столы);
un sogno dolc
e (сладкий сон) – dei sogni dolci (сладкие сны).

Правило 2

Прилагательные согласуются с существительными в роде и числе: una camera spaziosa (просторная комната), un bacio tenero (нежный поцелуй), dei nuovi libri (новые книги), delle sedie dure (жёсткие стулья).

Правило 3

Большинство прилагательных стоит в постпозиции по отношению к существительному.
Некоторые стоят и в постпозиции, и в препозиции: buono, cattivo, bravo, bello, brutto, piccolo, grande, vecchio, nuovo и др., меняя при этом своё смысловое значение:

un uomo povero (бедняк)un pover uomo (бедняга)
una donna gentile (любезная женщина)una gentil donna (аристократка)
un uomo semplice (простак)un semplice uomo (обычный человек)
una notizia certa (достоверное известие)una certa notizia (некое известие)
un uomo grande (высокий человек)un grand’uomo (великий человек)
il mare alto (прилив)l’alto mare (открытое море)
un vestito nuovo (новое платье)un nuovo vestito (другое платье)
una somma bella (хорошая сумма)una bella somma (большая сумма)

Притяжательные прилагательные тоже могут стоять и в постпозиции, и в препозиции:
la scuola mia la mia scuola.

В разговорной речи прилагательное иногда может стоять в начале предложения: Bello… il vestito che ti sei comprata. Красивое… платье, которое ты себе купила.  

Правило 4

Смысловая окраска прилагательным придаётся суффиксами и префиксами. Увеличительные суффиксы: grassotto (толстоватый), grassoccio (толстенный). Уменьшительно-ласкательные суффиксы: piccolina (малюсенькая), dolcino (сладчайший), piccino (крохотный), bellino (хорошенький), poverello / poveretto (бедненький).
Префиксы повышают степень признака: strapotente (могущественнейший), arcicontento (довольнейший), sopracarico (перегруженный), ultraricco (богатейший).

Правило 5

Если прилагательное следует за двумя / несколькими существительными одного рода, то оно с ними согласуется и ставится в форме множественного числа:
Si tolse paltò e cappello bagnat
i. Он снял мокрые пальто и шляпу.
Si mise camicetta e gonna nuove. Она надела новые блузку и юбку.

Если прилагательное предшествует существительным разного рода, то оно согласуется с ближайшим из них:
Bianche rose e tulipani facevano bella mostra di sé sul tavolino. На столике красовались белые розы и тюльпаны.

Правило 6

Некоторые прилагательные, обозначающие цвета, не изменяются в роде и числе:

а) употребляемые как существительные (granata, lilla, malva и пр.):

Una gonna di colore viola. Юбка фиолетового цвета.
Due gonne di colore viola. Две юбки фиолетового цвета.
Un cappello di colore sabbia. Шляпа песочного цвета.

Due cappelli di colore sabbia. Две шляпы песочного цвета.

б) обозначающие оттенки: blu chiaro, grigio scuro и т.д.:

Una valigia rosso scuro. Тёмно-красный чемодан.
Due valigie rosso scuro. Два тёмно-красных чемодана.

в) обозначающие сложные цвета:

Una borsa grigio perla. Сумка жемчужного цвета.
Due borse grigio perla. Две сумки жемчужного цвета.
La tinta giallo crema. Кремовая краска.
Le tinte giallo crema. Кремовые краски.
La giacca rosso fuoco. Куртка огненного цвета.
Le giacche rosso fuoco. Куртки огненного цвета.
Una sciarpa verde mare. Шарф цвета морской волны.
Le sciarpe verde mare. Шарфы цвета морской волны.

г) прилагательное blu:

E indossava quel bel vestito blu. И на ней было такое милое голубое платье.
Hai dei begli occhi incredibilmente blu. У тебя невероятно красивые голубые глаза.

д) marrone может изменяться и нет:

Capelli scuri, splendidi occhi marrone… Тёмные волосы, великолепные карие глаза…
C’è un cagnolino marrone sotto quel tavolo. Под тем столом – маленький коричневый щенок.
Guarda questi occhietti marroni come sono carini. Посмотри в эти карие глазки, какие они хорошенькие.

Таблица основных цветов

Arancia / arancioneОранжевыйMalvaЛиловый
ArgenteoСеребристыйMarinoМорской волны
AzzurroСиний   MarroneКоричневый
AvorioСлоновой костиMelanzanaБаклажановый
BiancoБелыйMonocoloreОдноцветный
BeigeБежевыйMoroЧёрный
BluГолубой NeroЧёрный
BordoБордовыйNocciolaОреховый
CastagnoКаштановый  OlivaОливковый
CelesteЛазурныйPagliaСоломенный
CenereПепельныйRosaРозовый
CiliegieВишнёвыйRossoКрасный
ColoratoЦветнойRosso fuocoОгненный 
CremisinoМалиновыйRosso imperialeИмператорский
D’oroЗолотистый Rosso ruggineРжавый
ErbosoТравянойSabbiaПесочный
GialloЖёлтый ScarlattoАлый
Giallo cremaКремовыйSmeraldoИзумрудный
Giallo ocraОхраTortoraСизый 
GranataГранатовыйTurcheseБирюзовый
GrigioСерый TurchinoСиний
Grigio bluСеро-голубойVariopintoРазноцветный
Grigio perlaЖемчужныйVerdastroЗеленоватый
Grigio topoМышиныйVerdeЗелёный
In tinta unitaОдноцветныйVerde bottigliaБутылочный    
IncoloreБесцветныйVerde mareМорской волны
IndacoИндигоVerde militareХаки 
LavandaЛавандовыйVerde piselloСветло-зелёный
LillaЛиловыйViolaФиолетовый 
В некоторых прилагательных ударные выделены подчёркиванием.

Теперь рассмотрим разряды прилагательных

Имена прилагательные в итальянском языке

Притяжательные прилагательные

Притяжательные прилагательные указывают на принадлежность кому-то или чему-то.
Все, кроме loro, согласуются с существительными в роде и числе.

il mio divano (мой диван)         
la mia tazza (моя чашка)
i miei cani (мои собаки)  
le mie vicine (мои соседки)
il tuo gatto (твой кот)
la tua stanza (твоя комната)
i tuoi biglietti (твои билеты)
le tue amiche (твои подруги)
il suo bagaglio (его / её багаж)
la sua penna (его / её ручка)  
i suoi bicchieri (Ваши стаканы)   
le sue sorelle (его / её сёстры) 
il Suo passaporto (Ваш паспорт)
la Sua forchetta (Ваша вилка)
i Suoi forbici (Ваши ножницы)
le Sue ricette (Ваши рецепты)
il nostro nonno (наш дедушка) 
la nostra cucina (наша кухня)     
le nostre chiavi (наши ключи)    
i nostri fiori (наши цветы)
il vostro maestro (ваш учитель)
la vostra mucca (ваша корова)
i vostri ospiti (ваши гости)
le vostre canzoni (ваши песни)
il loro tappeto (их ковёр)    
la loro macchina (их машина)
i loro regali (их подарки)    
le loro riviste (их журналы) 
il Loro caffè (Ваш кофе)
la Loro camera (Ваша комната) 
i Loro crostini (Ваши кростини)
le Loro valigie (Ваши чемоданы)

При необходимости уточнения suo можно заменить proprio (собственный):
Non riconosce la propria figlia! Он не узнаёт (свою) собственную дочь!

! Не забывайте отличие притяжательных прилагательных от звучащих аналогично (mio, tuo, suo и т.д.) притяжательных местоимений – прилагательные всегда употребляются с существительными, местоимения – самостоятельно:
Mi piace la tua gonna, ti piace la mia. Мне нравится твоя юбка (твоя прилагательное), тебе нравится моя (моя местоимение).

Имена прилагательные в итальянском языке

Указательные прилагательные

Questo Этот
Указывает на близко расположенный в пространстве / во времени предмет; согласуется с существительным в роде и числе: questo posto (это место), questa storia (эта история), questi problemi (эти проблемы), queste ragazze (эти девушки).

Quello Тот
Указывает на отдалённый в пространстве / во времени предмет; изменяется аналогично определённому артиклю в зависимости от начальной буквы последующего слова:

quel bimboquei bimbi
quell’amicoquegli amici
quello zioquegli zii
quella casaquelle case
quell’amicaquelle amiche

! В отличие от указательных прилагательных, указательные местоимения применяются самостоятельно (без существительного) и не меняют форму в зависимости от начальной буквы последующего слова:

Questa rosa è più bella di quella. Эта роза красивее, чем та.
(questa – прилагательное, quella – местоимение)
Vuoi questo disco о quello inglese? Хочешь этот диск или тот английский?
(questo – прилагательное, quello – местоимение)
Prendo quel disco inglese. Я возьму тот английский диск.
(quel – прилагательное)

Questi cani sono più intelligenti di quelli. Эти собаки умнее тех.
(questi – прилагательное, quelli – местоимение)
Dei due vestiti preferisce quello in vetrina. Из двух платьев она предпочитает то, что на витрине.

(quello – местоимение)

Прилагательные-наречия

Указательные прилагательные используются в наречных временных конструкциях:

Questa volta sarò onesto con te. На этот раз я буду честен с тобой.
Quel giorno ero con mia sorella. В тот день я была со своей сестрой.
Molto meglio rispetto a quella volta. Гораздо лучше, чем в тот раз.
Quest’anno non sarà più un problema. В этом году проблем не будет.
Questo mese il bambino avrà due anni. В этом месяце ребёнку исполнится два года.
Questa settimana ho finito il primo capitolo. На этой неделе я закончил первую главу.

Stesso, medesimo

К указательным прилагательным относят также stesso и medesimo (тот же). Они ставятся перед существительным и не снимают артикля.

Leggiamo lo stesso libro. Мы читаем ту же книгу.
Ho detto le stesse parole. Я сказал те же слова.
Ha preso il medesimo foglio. Он взял тот же лист.
Mio fratello frequentava la stessa scuola. Мой брат ходил в ту же школу.

Однако stesso может иметь и усилительное значение (сам, …же), в этом случае оно стоит после слова, к которому относится:

Devo fare oggi stesso. Я должен сделать это сегодня же.
È partita lunedì stesso. Она уехала в тот же понедельник.
Me l’ha detto il direttore stesso. Мне это сказал сам директор.
Glielo dirai tu stesso l’anno prossimo. Ты сам скажешь ему это в следующем году.

In sé, quanto а

Следует отличать усилительное значение stesso от усилительного значения конструкций in sé и quanto а (сам по себе, в сущности, касаемо):

Quanto alla tua proposta, non l’ho accettata. Что касается твоего предложения, я его не принял.
Quanto a me, le cose andarono diversamente. Что касается меня, всё пошло по-другому.
Lo spettacolo in sé non è brutto, ma la scenografia lascia a desiderare. Спектакль сам по себе неплохой, но оформление декораций оставляет желать лучшего.

Употребление stesso в подобных случаях считается ошибкой.

Имена прилагательные в итальянском языке

Неопределённые прилагательные

Alcuno

В единственном числе используется с отрицанием – никакого, никакой, ни одного;
во множественном числе – некоторые, несколько.
Ora so chi sono, senza alcun dubbio. Теперь я знаю, кто я, без всякого сомнения.

Sembra che non abbiano alcuna funzione. Кажется, у них нет никакой функции.
Arina ha già notato alcuni cambiamenti nel suo corpo? Арина уже заметила некоторые изменения в своём теле?

Alquanto

Достаточный, некоторый.
Per alquanti anni… В течение нескольких лет…
Dopo alquanto tempo… Спустя некоторое время…

Altro

Другой, иной, разный, новый, добавочный, предыдущий, следующий.
Prendi un’altra strada. Выбери другой маршрут.
É un altro giorno di sole. Это ещё один солнечный день.
È ciò che pensavamo l’altra volta.
В прошлый раз мы тоже так думали.
Prendiamo la stanza per altri sei mesi. Мы снимем комнату ещё на полгода.
Non credo di poterlo fare un’altra volta. Не уверена, что смогу в следующий раз.

Sono molto stanca, magari un’altra volta. Я очень устала, может, в другой раз.
Volevo dirti che l’ho visto l’altro giorno in ospedale. Я хотел тебе сказать, что видел его на днях в больнице.

Certo

Уверенный (после глагола); несомненный (после существительного); некоторый, какой-то, некий (перед существительным).
Si può richiedere un certo tempo.
Это может занять некоторое время.
Nella vita sono certo di due cose… В жизни я уверен в двух вещах…
Non sono certo di saperlo pronunciare. Я не уверен, что знаю, как это произносить.

Devi ammetterlo, fratello, hanno un certo stile. Согласись, брат, у них есть некий стиль.
La prima notizia certa su questo dipinto risale al 1659. Первые достоверные сведения об этой картине относятся к 1659 году.

Ciascuno

Каждый, всякий. Используется только в единственном числе.
Come vedi, ciascuno di questi effetti si verifica ciclicamente. Как ты видишь, каждый из этих эффектов происходит циклически.

Ha scritto lettere a ciascuna famiglia che ha perso i propri cari… Она написала письма каждой семье, потерявшей близких…

Diverso

В единственном числе отличающийся, различный, неодинаковый;
во множественном – многие.
Erano in diversi. Их было несколько.
Sono due luoghi diversi. Это два разных места.
Ti picchiano perché sei diverso. Они бьют тебя, потому что ты другой.
Tesoro, sei diversa da tua sorella. Милая, ты не похожа на свою сестру.
C’erano diversi tipi di dee greche. Было много типов греческих богинь.

Nessuno

Никакой.
Io non ho nessun dubbio. У меня нет никаких сомнений.
Non disse nessuna parola. Он не произнёс ни слова.
No, non c’è stato nessuno sbaglio. Нет, не было никакой ошибки.
Non ho nessuna voglia di parlarne. У меня нет никакого желания об этом говорить.

Неопределённый артикль имеет усилительное значение – «ни единого», «ни единой»: Non disse una parola. Он не произнёс ни единого слова.

При препозиции nessuno частица non не употребляется: Nessun film è stato premiato. Ни один фильм не был награждён.

При препозиции глагола вместо nessuno предпочтительнее употребление alcuno(-а): Non ho capito alcuna parola. Я не понял ни слова.

Parecchio

Несколько, немало, порядочно.
Qui c’è parecchia gente scontenta. Здесь много недовольных людей.

Queste piante hanno parecchie centinaia di milioni di anni. Этим растениям несколько сотен миллионов лет.
È passato parecchio tempo dall’ultima volta che ho toccato un pianoforte. Прошли годы с тех пор, как я прикасался к пианино.

Poco

Малый, небольшой, немногочисленный, слабый, незначительный, недостаточный.
È poca cosa! Это такой пустяк!

Ormai c’è poca speranza. Увы, надежды мало.
Ne ho davvero poca voglia. Я действительно не очень-то этого хочу.
Questi tizi hanno poca pazienza. У этих парней слабое терпение.
Solo pochi capelli continuano a crescere. Только некоторые волоски продолжают расти.

Avevo abbandonato tutto ciò in cui credevo per compiacere un uomo da poco. Я бросила всё, во что верила, в угоду ничтожному человеку.

Qualche

Несколько, некоторый, какой-нибудь, какой-то, любой, почти, около.
Существительное после qualche всегда стоит в единственном числе.
Qualche domanda. Кое-какие вопросы.
È passato qualche anno. Прошло несколько лет.
Dammi qualche giornale. Дай мне какую-нибудь газету.
Qualche volta mi telefona. Иногда он звонит мне.
Era già morto da qualche ora. Он был мёртв уже несколько часов.
Qualche volta sta in viaggio per settimane. Иногда он путешествует неделями.

Qualsiasi = qualsia = qualsisia = qualsivoglia

Любой, всякий
Qualsiasi studente è in grado di farlo. Любой студент в состоянии сделать это.

Qualsiasi testimone può confermare che non è nella tua natura. Любой очевидец может подтвердить, что это не в твоём характере.

С существительными во множественном числе qualsiasi ставится в постпозицию: Prendi dei quaderni qualsiasi. Бери любые тетради.

Qualsiasi cosa Что бы ни; всё, что
Qualsiasi cosa aveste, non vi serve più. Что бы у вас ни было, оно вам больше не нужно.

Qualsiasi cosa ricordi può essere d’aiuto. Всё, что ты помнишь, может быть полезным.

Qualunque

Любой, каждый, какой-нибудь, какой бы то ни был, всякий, неважный, так себе.
A qualunque ora tu venga… В какое бы время ты ни пришёл…
Qualunque cosa sia, è molto piccolo. Что бы это ни было, оно очень маленькое.
Verrei in qualunque momento, con qualunque tempo. Я приехал бы в любое время и в любую погоду.
Giuseppina è un bellissimo angelo e qualunque uomo sarebbe fortunato a stare con lei. Джузеппина – прекрасный ангел, и любой мужчина был бы счастлив рядом с ней.

Qualunque в постпозиции указывает на то, что выбор не имеет значения:
Dammi un libro qualunque! Дай мне какую-нибудь / первую попавшуюся книгу!
Либо приобретает пренебрежительный оттенок:
È un medico qualunque. Это обычный / рядовой / так себе врач.

Tale

Такой, таковой, подобный, некий, некоторый, какой-то, определённый.
Mi fa una tal rabbia! Это вызывает у меня такую ​​ярость!
Sei tale e quale a tua madre. Ты так похожа на свою мать.
Il nipote è tale quale suo nonno. Внук такой же, как его дед.
Dio ti ha dato una tale bellezza! Бог наградил тебя такой красотой!
Se vuoi rimanere tale, devi riposare. Если хочешь оставаться таким, ты должен отдыхать.
Diventano tali e quali le loro madri. Они становятся такими же, как их матери.
Sono tali e quali a com’eravamo noi. Они не отличаются от нас в их возрасте.
Nessuno dovrebbe avere un tale potere. Ни у кого не может быть такой власти.

Dicono che tuo figlio sia tale e quale al padre. Говорят, сынок твой весь в отца.

Taluno

Некоторый.
Taluno arrivò puntuale, talaltro giunse con un ritardo… Некоторые приехали вовремя, другие с опозданием…
L’uso del dopobarba può essere mal sopportato da taluni tipi di pelle. Некоторые типы кожи плохо переносят лосьон после бритья.
Taluni, appena vedono degli oggetti volanti nel cielo, pensano si tratti di extraterrestri. Некоторые, как только видят в небе летающие объекты, думают, что это инопланетяне.
Tutti i festeggiamenti sono accompagnati da balli tipici e, talune volte, anche da giochi. Все торжества сопровождаются традиционными танцами, а иногда и играми.

Tanto

Большой, значительный, сильный, обильный, многочисленный.
Tante grazie! Большое спасибо!
Tanti auguri! С наилучшими пожеланиями!
Si, tante volte! Да, много раз!
È bello quando c’è tanta luce. Красиво, когда много света.

È tanto (tempo) che non lo vedo. Я уже давно его не вижу.
Non mi serve poi così tanto spazio. Мне не нужно столько места.

È un ragazzo come ce ne sono tanti. Это самый обыкновенный мальчик.

Troppo

Чрезмерный, (из)лишний, многочисленный.
Troppi anni fa… Слишком много лет назад…
C’è troppa gente! Здесь слишком много людей!
C’è ancora troppa strada da fare. До этого ещё слишком далеко.
No, davvero, non voglio essere di troppo. Нет, правда, я не хочу быть навязчивым.
Qualcosa su cui preferisco che non ci sia troppa curiosità in giro. Я предпочитаю, чтобы вокруг не было излишнего любопытства.

Tutto

Весь, целый, полный, каждый, всякий, любой.
Vennero tutti gli amici. Пришли все друзья.

Ha piovuto tutta la notte. Дождь шёл всю ночь.
Tutte le notizie sono belle. Все новости – хорошие.
Questa gonna è di tutta lana. Эта юбка из чистой шерсти.
Ho fatto cercare in tutta Roma. Я обыскал весь Рим.
I ragazzi sono tutti e due stranieri. Оба мальчика – иностранцы.
Scegli la stessa canzone tutte le volte. Ты каждый раз выбираешь одну и ту же песню.
Io devo andare in palestra tutti i giorni. Я должен ходить в спортзал каждый день.
A tutt’oggi, non posso indossare cravatte. По сей день я не могу носить галстуки.
Adesso, con tutta la buona volontà, non posso. Теперь, при всём желании, я не могу.

Имена прилагательные в итальянском языке

Вопросительные прилагательные

Quale

Какой, который.
Quali sono gli ordini? Какие будут приказания?
Quali giorni è aperto il museo?
В какие дни открыт музей?

Quale progetto diceva di avere? Каким делом, Вы говорили, Вы занимаетесь?
Quale alibi vuoi controllare per primo? Какое алиби хочешь проверить первым?
Quali altri segreti mi stai nascondendo?
Какие ещё секреты ты от меня скрываешь?

Che

Какой, который.
Che ora è? Который час?
Che tempo fa? Какая погода?
Используется и при восклицаниях:
Guarda che bella camicia! Посмотри, какая красивая рубашка!

Quanto

Сколько.
Quanta gioia! Сколько радости!
Quanti ne abbiamo oggi? Какое сегодня число?
Quanto bagaglio posso portare? Сколько багажа я могу взять?

Ogni quanto passa qui l’autobus? Как часто ходит здесь автобус?
Quante fermate ci sono fino alcentro? Сколько остановок до центра?

Вот и всё, друзья. Желаю всем удачи!

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Top