Имена существительные в итальянском языке | madrelingua.ru

Имена существительные в итальянском языке

Имена существительные в итальянском языке

Тема № 4. Привет, друзья. В этой статье я собрала всё самое интересное об итальянских именах существительных (sostantivi).

В конце статьи вы можете найти ссылку для приобретения сборника упражнений по именам существительным.

Существительные в итальянском языке, как и в русском, изменяются по родам и числам.
Радость первая: среднего рода в итальянском языке нет!
Радость вторая: склонение стандартных существительных легко запоминается!

— существительные женского рода оканчиваются на:
-a (во мн. числе на -e) или -e (во мн. числе на -i):
la gatta (кошка) – le gatte (кошки);
la colazione (завтрак) – le colazioni (завтраки);

— существительные мужского рода оканчиваются на:
-o (во мн. числе на -i) или -e (во мн. числе на -i):
il libro (книга) – i libri (книги);
il balcone (балкон) – i balconi (балконы).

Теперь нужно запастись терпением…

Над этими пунктами придётся потрудиться, так как некоторые существительные имеют свои особенности.

1

Есть существительные, которые одинаково звучат как в мужском, так и в женском роде. Их можно различить только с помощью артикля:
il nipote (внук), i nipoti (внуки) – la nipote (внучка), le nipoti (внучки);
il consorte (супруг), i consorti (супруги) – la consorte (супруга), le consorti (супруги).

2

При указании на род животного необходимо уточнение при помощи femmina (самка) и maschio (самец).
Существительные lo scoiattolo (белка), il cammello (верблюд), il serpente (змея), il corvo (ворон), il topo (мышь), il leopardo (леопард), lo sciacallo (шакал) мужского рода, тогда как существительные la rondine (ласточка), la pantera (пантера), l’aquila (орёл), la mosca (муха), l’ape (пчела), la lucertola (ящерица), la lepre (заяц), la vipera (гадюка) женского, и все они могут указывать как на самца, так и на самку.
Правильно говорить: il topo femmina или la femmina del topo, la lucertola maschio или il maschio della lucertola и т.д.

3

Смысл некоторых слов зависит от ударения или апострофа:

è (от essere) – e (союз «и»)
(там) – la (артикль)                            
(там) – li (их)
(да) – si (себя)

(себя) – se (если)                                 
(ни) – ne (местоимение)   

dètti (я дал) – detti (поговорки)
dànno (дают) – danno (ущерб)                                  
(даёт) – da‘ (дай!) – da (предлог)           
– (день) – di’ (говори!) – di (предлог)    

4

Некоторые существительные образуют множественное число не по общим правилам:
il bue (вол) – i buoi (волы);
il tempio (храм) – i templi (храмы);
l’uomo (мужчина) – gli uomini (мужчины);
il dio (бог) – i dei (боги);
il semidio (полубог) – i semidei (полубоги).

5

Некоторые существительные во множественном числе имеют оба рода:

il braccio (рука)

i bracci (рукава, ответвления, рычаги) – le braccia (руки человека)
Seguiamo i bracci del fiume. Следуем вдоль речных рукавов.

Mi serve che uniate le braccia. Мне нужно, чтобы вы взялись за руки.

il dito (палец)

i diti (пальцы по отдельности) – le dita (пальцы в совокупности)
I diti mignoli. Мизинцы.

Le cinque dita della mano. Пять пальцев руки.

il cervello (мозг)

i cervelli (умы, мозг) – le cervella (мозги)
Il modo in cui voglio farlo è studiare prima come i cervelli funzionano. Я хочу сначала изучить, как работает мозг.

Ti spiattello le cervella sul muro. Я тебе мозги по стенке размажу.

il ciglio (ресница, край, ребро)

i cigli (края) – le ciglia (ресницы)
L’ho lasciata sul ciglio della strada. Я оставил её на обочине дороги.

Mi trucco le ciglia. Я крашу ресницы.

il corno (рог)

i corni (рожковые музыкальные инструменты) – le corna (рога)
Le trombe, i corni, i tromboni e le tube. Трубы, горны, тромбоны и тубы.

Sono animali con la barba e le corna. Это животные с бородой и рогами.

il fondamento (фундамент)

i fondamenti (основы) – le fondamenta (фундамент)
Speravo di ripassarne i fondamenti. Я надеялся повторить основы.

Avevo già costruito le fondamenta della casa. Я уже заложил фундамент под дом.

il frutto (плод)

i frutti (результат труда) – la (le) frutta (плоды)
Volevo vedere i frutti del tuo lavoro. Я хотел увидеть плоды твоей работы.

Per dolce ci piacerebbe della frutta fresca. На десерт мы бы хотели свежие фрукты.

il gesto (жест)

i gesti (жесты, движения) – le gesta (подвиги)
Fa troppi gesti. Он делает слишком много жестов.

I loro nomi e le loro gesta sono tramandati di padre in figlio. Их имена и подвиги передаются от отца к сыну.

il grido (крик)

i gridi (крики животных) – le grida (крики людей)
I gridi degli animali. Крики животных.

Cercava di trattenere le lacrime e le grida. Он пытался сдерживать слёзы и крики.

l’urlo (крик)

gli urli (крики животных или людей, но с эмоцией гнева, агрессии) – le urla (крики людей)
Risuonano gli urli della folla. Раздаются крики толпы.

Sento ancora le urla delle donne. Я всё ещё слышу крики женщин.

il labbro (губа)

i labbri (края) – le labbra (губы)
I labbri di una ferita. Края раны.

Le labbra di una persona. Губы человека.

il legno (дерево)

i legni (дерево) – la (le) legna (дрова)
Il noce e l’ebano sono dei legni pregiati. Орех и эбен – ценные породы дерева.

È faticoso tagliare la legna. Рубить дрова утомительно.

il lenzuolo (простыня)

i lenzuoli (простыни по отдельности) – le lenzuola (комплект простыней)
Ho comprato quattro lenzuoli di cottone. Я купила четыре хлопковые простыни.

Non dimenticare di lavare le lenzuola. Не забывай стирать простыни.

il muro (стена)

i muri (стены здания) – le mura (внешние стены)
La sedia era di legno e i muri di pietra. Стул был деревянным, а стены каменными.

Il nostro avo fu il primo a oltrepassare le mura nell’assedio di Gerusalemme. Наш предок был первым, кто осадил стены Иерусалима.

il membro (член)

i membri (члены организации) – le membra (конечности, части тела)
Sono ammessi solo i membri della famiglia. Допускаются только члены семьи.

Questo era l’amore: qualcosa che riscaldava il cuore e struggeva le membra. Это была любовь: то, что согревало сердце и подкашивало конечности.

l’osso (кость)

gli ossi (кости по отдельности, кости животного, кости в качестве еды) – le ossa (кости в совокупности, кости человека)
Vuoi dargli gli ossi di pollo? Ты хочешь дать ему куриные кости?

È abbastanza chiaro che problema abbiamo le ossa del polso. Совершенно ясно, что мы имеем проблему с костями запястья.

l’orecchio (ухо)

gli orecchi (уши в совокупности) – le orecchie (уши по отдельности)
Mi stanno gelando le orecchie. У меня мёрзнут уши.

In questa stanza ho contato 10 orecchi. В этой комнате я насчитал десять ушей.
Раньше также существовала множественная форма le orecchia.

l’anello (кольцо)

gli anelli (кольца) – le anella (кудри, кольца в переносном смысле)
Mi tolgo sempre gli anelli, quando cucino. Я всегда снимаю кольца, когда готовлю.

Il libro Le tre anella. Al crocevia spirituale tra ebraismo, cristianesimo e islam. Книга «Три кольца. На духовном перекрёстке иудаизма, христианства и ислама».

il calcagno (пятка)

i calcagni (пятки) – le calcagna (пятки в переносном смысле)
Nessuna delle fratture ai calcagni è rimodellata. Ни один перелом пяточных костей не реконструирован.

Non vogliamo i poliziotti alle calcagna. Мы не хотим, чтобы полицейские преследовали нас по пятам.

il filo (нить)

i fili (нити) – le fila (нити в переносном смысле)
Dobbiamo tagliare i fili. Нам нужно обрезать нити.

Vuole parlare con le persone che tirano le fila. Она хочет поговорить с людьми, которые дёргают за ниточки.
! Не путать с le file (мн. число от la fila ряд, очередь).

il ginocchio (колено)

i ginocchi (колени) = le ginocchia (колени)
Sto iniziando ad avere problemi ai ginocchi e non ho ancora 30 anni. У меня проблемы с коленями, а мне ещё и тридцати нет.

Gli tremano le ginocchia. У него трясутся колени.

6

Некоторые существительные во множественном числе меняют род:

un centinaio – сотняle centinaia – сотни
un migliaio – тысячаle migliaia тысячи
un miglio – миляle miglia мили
un paio параle paia – пары
l’uovo – яйцоle uova – яйца

7

Существительные, имеющие более одной формы в единственном числе: l’arma / l’arme (оружие), lo scudiero / scudiere (оруженосец), il mestiero / mestiere (ремесло, работа), il nocchiero / nocchiere (рулевой), – во множественном числе оканчиваются на -i (le armi, i mestieri, gli scudieri и т.д.).

8

Часть абстрактных существительных при переходе во множественное число приобретает конкретное значение:

l’amore любовьgli amori любовные истории
lа gentilezza вежливостьle gentilezze любезности
la bellezza красотаle bellezze достопримечательности
il bronzo бронзаi bronzi изделия из бронзы
il marmo мраморi marmi виды мрамора, изделия из мрамора
la ceramica керамикаle ceramiche керамические изделия
l’oro золотоgli ori золотые предметы
il ferro железоi ferri инструменты

9

Не имеют множественного числа: la fame (голод), la sete (жажда), il brio (щегольство), la senape (горчица), l’igiene (гигиена), il fiele (желчь), il sego (сало), il pepe (перец), la tema (страх), il sangue (кровь), il latte (молоко), il senno (рассудок), la prole (отпрыск), la gente (люди), la patente (водительские права), l’aere (воздух), il miele (мёд), il mercurio (ртуть) и другие химические элементы, металлы.

10

Не имеют единственного числа: le vettovaglie (припасы, запасы), le forbici (ножницы), le stoviglie (посуда), i dintorni (окрестности), le fauci (пасть), i pantaloni (брюки), le esequie (похороны), le mutande (трусы), le ferie (каникулы), gli annali (анналы), i calzoni (штаны), gli occhiali (очки), le cesoie (ножницы), le manette (наручники).

11

Существительные, которые оканчиваются на -io с неударной i, во множественном числе второго i не приобретают: il vocabolario (словарь) – i vocabolari. Исключением является zio (дядя) – zìi.

12

Имена существительные, оканчивающиеся на -cia и -gia с неударной i при переходе во множественное число приобретают окончания -ce и -ge: la focaccia (фокачча, лепёшка) – le focacce; la ciliegia (вишня) – le ciliege. Исключением является la camicia (рубашка) – le camicie.
Существительные, оканчивающиеся на -cia и -gia с ударной i, во множественном числе оканчиваются на -cie и -gie: la farmacia (аптека) – le farmacie; la bugia (ложь) – le bugie.

13

Некоторые существительные меняют смысл в зависимости от рода:

il fine цельla fine конец
il collo шеяla colla клей
il filo ниткаla fila ряд
il porto портla porta дверь
il colpo ударla colpa вина
il pianto плачla pianta растение
il punto точкаla punta кончик
il fronte фронтla fronte лоб
il berretto беретla beretta «Беретта»
il gambo стебельla gamba нога
il capitale капиталla capitale столица
il mento подбородокla menta мята
il foglio лист бумагиla foglia лист растения
il tema тема, сочинениеla tema страх
il midollo костный мозгla midolla хлебный мякиш
il pizzo уголок / кружевоla pizza пицца
il cesto маленькая корзинаla cesta большая корзина
il coltello нож с узким лезвиемla coltella нож с широким лезвием

14

Существительные с суффиксом -ista обозначают или профессию, или принадлежность к партии; в единственном числе они имеют одинаковое окончание для обоих родов, а во множественном – стандартное:
il pianista (пианист) – i pianisti; la pianista (пианистка) – le pianiste.

Существительные с другими суффиксами имеют формы и мужского, и женского рода:
profess
ore (преподаватель) professoressa (преподавательница)
traduttore (переводчик) traduttrice (переводчица)
oper
aio (рабочий) operaia (работница)
scol
aro (школьник) scolara (школьница)
inferm
iere (фельдшер)  infermiera (медсестра)

При обозначении должностей, занимаемых женщинами, предпочтение отдаётся форме мужского рода: il presidente Maria P.

15

Если сложное слово состоит из глагола и существительного, то во множественном числе оно не изменяется:

il lustrascarpe (чистильщик обуви)i lustrascarpe
l’aspirapolvere (пылесос)gli aspirapolvere
il portachiavi (брелок)i portachiavi
il parapiglia (суматоха)i parapiglia
il dormiveglia (полусон)i dormiveglia
il saliscendi (задвижка)i saliscendi
il toccasana (панацея)i toccasana
il pappataci (москит)i pappataci
il fuggifuggi (побег)i fuggifuggi
l’andirivieni (хождение туда-сюда)gli andirivieni

Если сложное слово состоит из прилагательного и существительного или из двух существительных, окончание множественного числа имеет только вторая часть:

il bassorilievo (барельеф)i bassorilievi
il galantuomo (джентльмен)i galantuomini
il gentiluomo (джентльмен)i gentiluomini
il francobollo (марка)i francobolli
la ferrovia (железная дорога)le ferrovie
l’altoparlante (динамик)gli altoparlanti
la banconota (банкнота)le banconote
il luogotenente (лейтенант)i luogotenenti
la madreperla (перламутр)le madreperle
la cassapanca (сундук)le cassapanche
il manoscritto (рукопись)i manoscritti

16

Названия должностей пишутся раздельно: il capo ufficio (глава офиса); il capo reparto (глава отдела).
Если capo является приложением, то оно ставится вторым: ingegnere capo metallurgo (главный инженер-металлург), tecnologo capo (главный технолог).

17

Имена существительные с увеличительным суффиксом -one – мужского рода:
il donnone (бабища); l’omone (детина), lo stanzone (комнатища), il nasone (носище).

Уменьшительные суффиксы:
cavallino (лошадка), mammina (мамочка)
fiorellino (цветочек)
gallinella (курочка)
cuoricino (сердечко)
cagnolino (собачка)
ponticello (мостик), venticello (ветерок)
uccelletto (птичка), scarpetta (туфелька)
orsacchiotto (медвежонок)
viuzza (улочка), pietruzza (камешек)
ladruncolo (воришка)

Уничижительные суффиксы:
vestuccio (дешёвое платье), casuccia (домишко)
ragazzaccio (дрянной мальчишка)
poetastro (поэтишка)
brontolone (ворчун), fannullone (бездельник)
chiacchierone (болтун), imbroglione (обманщик)
mangione (обжора)
mediconzolo (неопытный врач)

Есть имена существительные, которые как будто включают в себя суффиксы в обычном значении, однако на самом деле это часть корня слова:

pulce (блоха)pulcino (цыплёнок)
tacco (каблук)tacchino (индюк) 
matto (сумасшедший)mattino (утро), mattone (кирпич)
bacio (поцелуй) bacino (водоём), bacinetto (тазик)
burro (масло)burrone (овраг, обрыв)
colla (клей)collina (холм) 
botto (удар)bottone (пуговица)
foca (тюлень)focaccia (лепёшка, булочка)
passera (воробьиха)passerina (мелкий виноград)
lima (напильник, пилка)limone (лимон) 
cerо (восковая свеча)cerotto (пластырь)
fumo (дым)fumetto (комикс)

18

Названия рек, озёр и морей – мужского рода: il Po (По), il Volga (Волга), il Lago di Como (озеро Комо), il mare Adriatico (Адриатическое море).

19

Слова «государство», «республика», «страна», «море», стороны света и национальности пишутся с заглавной буквы (lettera maiuscola).
Gli Americani amano viaggiare. Американцы любят путешествовать.
L’Italia è una Repubblica democratica. Италия – демократическая республика.
Spostiamoci in un luogo un po’ più fresco di dove siamo ora, il Mare di Ross nell’Oceano Australe. Давайте переместимся в место немного прохладнее, чем то, где мы сейчас, в море Росса, расположенное в Южном океане.

20

Множественное число иностранных слов:

Una / la = Delle / le città (город), società (общество), università (университет), gioventù (молодость), virtù (добродетель), caffè (кофе), crisi (кризис), sintesi (синтез), tesi (тезис), ipotesi (гипотеза), analisi (анализ), diagnosi (диагноз), radio (радио), auto (автомобиль), moto (мотоцикл), foto (фото), gru (кран), dinamo (динамо), serie (серия), specie (вид).

Una / la arte (искусство), moglie (жена), effige (чучело), superfice (поверхность), estate (лето), idea (идея), catastrofe (катастрофа).
Delle / le arti, mogli, effigie / effigi, superficie / superfici, estati, idee, catastrofi.

Un / uno / il / l’ / lo = Dei / degli / i / gli re (король), (чай), (день), bar (бар), cinema (кино), tram (трамвай), filobus (троллейбус), autobus (автобус), capoccia (глава), gas (газ), film (фильм), sport (спорт), test (тест), bambù (бамбук), album (альбом), gorilla (горилла), boia (палач), boa (удав, буй), vaglia (почтовый перевод), cobra (кобра), euro (евро), paria (изгой), brindisi (тост).

Un / uno / il / l’ / lo problema (проблема), programma (программа), panorama (пейзаж), sistema (система), telegramma (телеграмма), tema (тема), clima (климат), poema (поэма), teorema (теорема), dilemma (дилемма), monarca (монарх), pilota (пилот, лётчик), pirata (пират), pianeta (планета), poeta (поэт), papa (папа).
Dei / degli / i / gli problemi, programmi, panorami, sistemi, telegrammi, temi, climi, poemi, teoremi, dilemmi, monarchi, piloti, pirati, pianeti, poeti, papi.

Надеюсь, я ничего не упустила. Удачи вам, друзья!

Выучим ещё одну пословицу:

I quattrini non sporcano le dita.
Деньги не пахнут.

Имена существительные в итальянском языке

Жмите на кнопку «Отправить» и получите прекрасную возможность упражняться!

Сборник содержит 120 упражнений с ответами на 70 страницах.
Текст напечатан шрифтом Arial 12, формат документа – Word (для корректировки текста на свой вкус). Вам останется только распечатать его на бумаге формата А4.
После оплаты (500 рублей) появится окошко «вернуться на сайт», затем – окошко «скачать с яндекс-диска», таким образом, вы получите ссылку для скачивания книги.

Ниже вы можете видеть примеры страниц, чтобы иметь представление о структуре сборника.

Имена существительные в итальянском языке
Имена существительные в итальянском языке
Имена существительные в итальянском языке
Имена существительные в итальянском языке

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Top