Незаконченное прошедшее время (imperfetto) | madrelingua.ru

Незаконченное прошедшее время (imperfetto) в итальянском языке

Незаконченное прошедшее время (imperfetto) в итальянском языке

Времена в итальянском языке. Тема № 15. Привет, ребята. Незаконченное прошедшее время (imperfetto), как следует из его названия, описывает действие, не законченное во времени. Оно переводится глаголом несовершенного вида («Что делал?»).

Образование imperfetto:

основа глагола + -vo, -vi, -va, -vamo, -vate, -vano

 parlareprenderepartireavereessere
ioparlavoprendevopartivoavevo    ero
tuparlaviprendevipartiviavevieri
lui, lei, Leiparlavaprendevapartivaavevaera
noiparlavamoprendevamopartivamoavevamoeravamo
voiparlavateprendevatepartivateavevateeravate
loroparlavanoprendevanopartivanoavevanoerano

Применение imperfetto

1

Описание здоровья, мышления, погоды, качества предмета, присутствия или отсутствия.

Ero malata. Я болела.
Stavo male. Мне было плохо.

Fuori pioveva. На улице шёл дождь.
Avevo la febbre. У меня была температура.
Faceva un caldo terribile. Было ужасно жарко.
Dentro non c’era nessuno. Внутри никого не было.

Pensavo di arrivare in tempo. Я думал, что приду вовремя.
Ieri il mio telefono non funzionava. Вчера мой телефон не работал.
Faceva bel tempo, splendeva il sole. Была хорошая погода, светило солнце.
L’esercizio era difficile, non l’ho finito. Упражнение было трудным, я его не закончил.
Chi c’era alla festa? – C’erano Ida e Leo. Кто был на вечеринке? – Были Ида и Лео.
Giovanni, da bambino, era sempre malato. Джованни в детстве вечно болел.
L’aria era fresca, la natura si svegliava, gli ucceli cinguettavano… Воздух был свежий, природа просыпалась, птицы чирикали…

2

Указание часа, возраста.

Erano le tre. Было 3 часа.
Aveva sei anni. Ему было 6 лет.

Era mezzanotte. Стояла полночь.

3

Описание регулярно повторяющихся, привычных действий.

Gli davo sempre del tu. Я всегда был с ним на «ты».
Di solito mi alzavo presto. Обычно я вставал рано.
Andavo spesso a teatro durante le vacanze. На каникулах я часто ходил в театр.

4

Описание фона для завершённого действия.

Avevo fame e sono entrato in una trattoria. Я был голоден и зашёл в один ресторанчик.
Avevo bisogno di soldi, così sono andato al bancomat. Мне нужны были деньги, и тогда я пошёл к банкомату.

Dovevo alzarmi alle sette, ma la sveglia non ha funzionato. Я должен был встать в семь, но будильник не сработал.
Quella giacca costava troppo, per questo Ida non l’ha comprata. Куртка стоила слишком дорого, поэтому Ида её не купила.
Voleva accompagnarci alla stazione, ma noi abbiamo preso un taxi. Она хотела отвезти нас на вокзал, но мы взяли такси.

Giorgio, da giovane, praticava molti sport, ma dopo il matrimonio ha smesso. Джорджо в молодости занимался многими видами спорта, но после женитьбы перестал.

5

Употребление двух одновременных действий imperfetto.

Volevo passare da te, ma ero in ritardo. Я хотел зайти к тебе, но опаздывал.
Uscivamo di casa che faceva buio ancora. Мы выходили из дома, когда было ещё темно.
Quando era al mare faceva il bagno ogni giorno. Когда он был на море, он каждый день купался.
Avevo voglia di mangiare qualcosa, ma non c’era tempo. Я хотела что-нибудь съесть, но времени не было.

Mentre Linda preparava il pranzo, i bambini giocavano nel cortile. Пока Линда готовила обед, дети играли во дворе.
Era necessario portare subito il nonno dal dottore, ma era domenica. Деда срочно надо было везти к врачу, но было воскресенье.

6

Повествование в прошлом – presente nel passato – «настоящее в прошедшем».
Описание текущего действия или состояния, о котором сообщено.

Il padre gli ha risposto che non aveva soldi. Отец ответил ему, что у него нет денег.
Linda mi domandò quale vestito mi piaceva. Линда у меня спросила, какое платье мне нравится.
Il mio cugino ha detto che partiva per Mosca. Мой двоюродный брат сказал, что едет в Москву.
Mia madre mi ha scritto che non si sentiva bene. Моя мать написала мне, что чувствует себя плохо.
Gli ho telefonato, ma… mi hanno detto che non era in casa. Я позвонила ему, но… мне сказали, что его нет дома.
Volevo andare con Mario, ma lui ha detto che era occupato. Я хотел пойти с Марио, но он сказал, что занят.

Valentina ci ha spiegato che non poteva venire, perché aveva molto da fare. Валентина объяснила нам, что не может приехать, потому что у неё много дел.

7

Придание большей вежливости просьбе.

Desiderava, signore? Что желаете, синьор?
Volevo chiederLe un favore. Я хотел попросить Вас об одном одолжении.

8

В журналистике (в разделе хроники) в значении passato remoto.

I ladri, preso il bottino, partivano a velocità folle. Воры, забрав добычу, отправились в путь на бешеной скорости.

9

В разговорной речи используется в сложных предложениях с союзом se.

Se potevo te lo dicevo. Если бы я мог, я сказал бы это тебе.
Se avevo libri te li davo. Если бы у меня были книги, я бы дал их тебе.


! Обратите внимание, что для описания продолжающегося действия в конкретный момент прошлого времени используется конструкция imperfetto stare + gerundio:

Ecco la carta della caramella che stavo cercando! Так вот где эта обёртка от конфеты, которую я искал!

Что ж, пока на этом всё, друзья. Когда выбирать passato prossimo, а когда imperfetto? Мне кажется, что не только знания, но и, в большей степени, практика и чутьё помогут делать правильный выбор. Удачи вам!

И ещё одна пословица в тему:

Cercava l’asino, e с’era sopra.
Искал осла, а он был рядом.


Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Top