Давно прошедшее (passato remoto) в итальянском | madrelingua

Давно прошедшее время (passato remoto) в итальянском языке

Давно прошедшее время (passato remoto) в итальянском языке

Времена в итальянском языке. Тема № 16. Здравствуйте, друзья. Несмотря на то, что эта статья короткая, её изучение может показаться достаточно трудоёмким занятием здесь придётся осваивать очень много новых окончаний.

Давно прошедшее время (passato remoto) особая форма времени, которая описывает завершённое действие в прошлом. Применяется оно преимущественно в литературных произведениях, можно сказать, оно заменяет passato prossimo в книгах.

Образование: основа глагола +
(1 спряжение): -ai, -asti,, -ammo, -aste, -arono
(2 спряжение): -ei (-etti), -esti, -è (-ette), -emmo, -este, -erono (-ettero)
(3 спряжение): -ii, -isti,, -immo, -iste, -irono

 lavorarecrederepartireavereessere
iolavoraicredei (credetti)partiiebbifui
tulavorasticredestipartistiavestifosti
lui, lei, Leilavoròcredè (credette)partìebbefu
noilavorammocredemmopartimmoavemmofummo
voilavorastecredestepartisteavestefoste
lorolavoraronocrederono (credettero)partironoebberofurono  

При спряжении возвратных глаголов частица не опускается: mi lavai, ti vestisti, si levò, ci sedemmo, vi alzaste, si sederono. 

Неправильные глаголы, как всегда, спрягаются не по общим правилам, например:

bere: bevvi, bevesti, bevve, bevemmo, beveste, bevvero
conoscere: conobbi, conoscesti, conobbe, conoscemmo, conosceste, conobbero
dare: diedi, desti, diede, demmo, deste, diedero
dire: dissi, dicesti, disse, dicemmo, diceste, dissero
fare: feci, facesti, fece, facemmo, faceste, fecero
mettere: misi, mettesti, mise, mettemmo, metteste, misero
sapere: seppi, sapesti, seppe, sapemmo, sapeste, seppero

stare: stetti, stesti, stette, stemmo, steste, stettero
venire: venni, venisti, venne, venimmo, veniste, vennero
vivere: vissi, vivesti, visse, vivemmo, viveste, vissero

Применение давно прошедшего времени

1. Описание давнего свершившегося действия.

Cesare attraversò la Manica nel 55 a.c.
Цезарь пересёк Ла-Манш в 55 году до нашей эры.
Michelangelo morì all’età di novant’anni.
Микеланджело умер в возрасте девяноста лет.
Luciano Pavarotti si sposò nel 1961 con Adua Veroni.
Лучано Паваротти женился в 1961 году на Адуа Верони.
Johann Sebastian Bach nacque a Eisenach, in Turingia, il 21 marzo del 1685.
Иоганн Себастьян Бах родился в Айзенахе, Тюрингия, 21 марта 1685 года.

2. Описание давнего длительного действия, время протекания которого известно.

Gli parlò a lungo.
Он долго с ним разговаривал.
La guerra durò 4 anni.
Война длилась четыре года.
Vissero in quella città fino al 1964.

В этом городе они прожили до 1964 года.
Durante la giovinezza viaggiò molto.
В юности он много путешествовал.

Вот и всё, друзья. Осталось только выучить окончания и отработать их на практике; для этого можно почитать итальянскую художественную литературу. Обратите внимание: в текстах при описании законченного действия используется passato remoto, а в прямой речи – passato prossimo.

Amicizia che cessa, non fu mai vera.
Дружба, которой приходит конец, никогда не была настоящей.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Top