Времена в итальянском языке. Тема № 16. Здравствуйте, друзья. Несмотря на то, что эта статья короткая, её изучение может показаться достаточно трудоёмким занятием – здесь придётся осваивать очень много новых окончаний.
Давно прошедшее время (passato remoto) – особая форма времени, которая описывает завершённое действие в прошлом. Применяется оно преимущественно в литературных произведениях, можно сказать, оно заменяет passato prossimo в книгах.
Образование: основа глагола +
(1 спряжение): -ai, -asti, -ò, -ammo, -aste, -arono
(2 спряжение): -ei (-etti), -esti, -è (-ette), -emmo, -este, -erono (-ettero)
(3 спряжение): -ii, -isti, -ì, -immo, -iste, -irono
lavorare | credere | partire | avere | essere | |
io | lavorai | credei (credetti) | partii | ebbi | fui |
tu | lavorasti | credesti | partisti | avesti | fosti |
lui, lei, Lei | lavorò | credè (credette) | partì | ebbe | fu |
noi | lavorammo | credemmo | partimmo | avemmo | fummo |
voi | lavoraste | credeste | partiste | aveste | foste |
loro | lavorarono | crederono (credettero) | partirono | ebbero | furono |
При спряжении возвратных глаголов частица не опускается: mi lavai, ti vestisti, si levò, ci sedemmo, vi alzaste, si sederono.
Неправильные глаголы, как всегда, спрягаются не по общим правилам, например:
bere: bevvi, bevesti, bevve, bevemmo, beveste, bevvero
conoscere: conobbi, conoscesti, conobbe, conoscemmo, conosceste, conobbero
dare: diedi, desti, diede, demmo, deste, diedero
dire: dissi, dicesti, disse, dicemmo, diceste, dissero
fare: feci, facesti, fece, facemmo, faceste, fecero
mettere: misi, mettesti, mise, mettemmo, metteste, misero
sapere: seppi, sapesti, seppe, sapemmo, sapeste, seppero
stare: stetti, stesti, stette, stemmo, steste, stettero
venire: venni, venisti, venne, venimmo, veniste, vennero
vivere: vissi, vivesti, visse, vivemmo, viveste, vissero
Применение давно прошедшего времени
1. Описание давнего свершившегося действия.
Cesare attraversò la Manica nel 55 a.c.
Цезарь пересёк Ла-Манш в 55 году до нашей эры.
Michelangelo morì all’età di novant’anni.
Микеланджело умер в возрасте девяноста лет.
Luciano Pavarotti si sposò nel 1961 con Adua Veroni.
Лучано Паваротти женился в 1961 году на Адуа Верони.
Johann Sebastian Bach nacque a Eisenach, in Turingia, il 21 marzo del 1685.
Иоганн Себастьян Бах родился в Айзенахе, Тюрингия, 21 марта 1685 года.
2. Описание давнего длительного действия, время протекания которого известно.
Gli parlò a lungo.
Он долго с ним разговаривал.
La guerra durò 4 anni.
Война длилась четыре года.
Vissero in quella città fino al 1964.
В этом городе они прожили до 1964 года.
Durante la giovinezza viaggiò molto.
В юности он много путешествовал.
Вот и всё, друзья. Осталось только выучить окончания и отработать их на практике; для этого можно почитать итальянскую художественную литературу. Обратите внимание: в текстах при описании законченного действия используется passato remoto, а в прямой речи – passato prossimo.
Amicizia che cessa, non fu mai vera.
Дружба, которой приходит конец, никогда не была настоящей.