Итальянские глаголы на букву D | madrelingua.ru

Итальянские глаголы на букву D

Итальянские глаголы на букву D

Тема № 27. Здравствуйте, друзья. В этой статье я собрала наиболее распространённые глаголы, начинающиеся на букву D.
(si) означает, что у глагола есть возвратная форма.

isc-глаголы на букву D и глагол dovere описаны в статье «Итальянские глаголы».

Dare Давать, дарить, продавать, сдавать, издавать (звук), испускать (свет, запах), составлять сумму, наносить удар

p.passato dato

io do; tu dai; lui ; noi diamo; voi date; loro danno.

nel verde. Он имеет зелёный оттенок.
Dagli al ladro! Держи вора!
Il sole dà luce e calore. Солнце даёт свет и тепло.

La finestra dà sul mare. Окно выходит на море.
Devo darti due notizie! Я должен сообщить тебе две новости!
Questa terra dà molto grano. Эта земля даёт много зерна.
È un cane che non dà mai retta. Это собака, которая никогда не слушается.
Cinque più dieci danno quindici. Пять плюс десять равно пятнадцать.

Sylvester, avanti, dammi una mano. Сильвестр, ну же, помоги мне.
Come trovo un posto dove danno film vecchi? Как мне найти место, где показывают старые фильмы?

Словосочетания с dare:  

Dare agli occhi бросаться в глаза
alla testa ударять в голову, кружить голову
aria проветривать
aria ai denti говорить глупые, бессмысленные вещи 
ascolto прислушиваться к мнению

da bere поить; давать понять, намекать
da mangiare кормить
del tu / del voi / del Lei обращаться на «ты» / на «вы» / на «Вы»
enfasi акцентировать
fastidio a мешать кому-либо
fuoco поджигать, зажигать

il benvenuto поздравлять с приездом
il buon giorno здороваться, желать доброго дня
in разразиться, попасть, удариться; иметь оттенок
in affitto сдавать в аренду
in riso разразиться смехом
la buona notte желать спокойной ночи
nelle campane звонить в колокола
noia a надоедать кому-либо
notizia сообщать
per vero выдавать
за правду
retta a слушаться, обращать внимание

spago a поощрять, уступать
spazzata подметать
su выходить на, быть обращённым в сторону
un annuncio сообщать новость
un bacio целовать
una festa устраивать вечеринку
una manata хлопать
un’occhiata / uno sguardo взглянуть
una pulita мыть

Decidere(si) Решать, разрешать спор, постановлять, иметь значение

p.passato deciso

Ho deciso di pubblicare l’articolo. Я решил опубликовать статью.
Devi decidere cosa significa per te. Ты должен решить, что это значит для тебя.

Alla fine mi sono decisa a comprarla. В итоге я решилась купить её.
I dottori decidono di visitarlo sul posto. Врачи решают осмотреть его на месте.
Allora decidi, ragazzo, o decido io per te. Давай решай, парень, а то я решу за тебя.
Mi sveglio e insieme decidiamo cosa fare durante il giorno. Я просыпаюсь, и мы вместе решаем, что будем делать днём.
È la prima volta che visito la Provenza, quindi decidete voi l’itinerario. Я первый раз в Провансе, поэтому сами выбирайте маршрут.
Ogni volta che Maria decide di fare la lavavetri di casa si mette a piovere. Каждый раз, когда Мария решает помыть в доме окна, начинается дождь.

Decollare Взлетать

È ora che tu decolli! Тебе пора взлетать!
Gli aerei non decollano quando c’è nebbia. Самолёты не взлетают в туман.
Il prossimo volo per Roma decolla fra sette ore. Следующий рейс в Рим вылетает через семь часов.
Non ho paura del volo, è il decollare che mi terrorizza! Я не боюсь летать, меня ужасает взлёт!

Decorare Украшать, декорировать, награждать

A me piace decorare la mia camera con dei fiori. Мне нравится украшать свою комнату цветами.
Flavio ha comprato delle lesene in gesso per decorare l’interno. Флавио купил гипсовые пилястры для украшения интерьера.
La gelatina, nei suoi vari colori, serve a decorare le crostate di frutta. Желе различных цветов используется для украшения фруктовых пирогов.
Queste torte non ti sembrano sguarnite? Le decoriamo ancora un po’? Тебе эти торты не кажутся недоделанными? Украсим их ещё немного?
Ho scoperto da poco l’ikebana, l’arte di decorare con i fiori, grazie ad una mia collega giapponese. Недавно, благодаря моей японской коллеге, я открыла для себя икебану – искусство украшения цветами.

Dedicare(si) Посвящать

Se mi dedichi un po’ di attenzione… Если ты уделишь мне немного внимания…
Pietro dedica molto tempo alla cura del suo agrumeto. Пьетро много времени уделяет уходу за своей цитрусовой рощей.
Vorrei dedicare questa canzone a una ragazza speciale. Я хотел бы посвятить эту песню одной особенной девушке.
Le più belle parole della mia vita me le ha dedicate mia zia Marina. Самые прекрасные слова в моей жизни посвятила мне моя тётя Марина.
La floricoltura è la mia passione, gli dedico molto del mio tempo libero. Цветоводство моя страсть, я посвящаю ему много своего свободного времени.
Viste le condizioni atmosferiche ottimali, oggi dedichiamo la giornata al sentierismo. Учитывая оптимальные погодные условия, сегодня мы посвятим день пешему туризму.

Deliziare(si) Доставлять наслаждение, радовать

Venerdì sera Magda ci vuole deliziare con la sua pizza. В пятницу вечером Магда хочет порадовать нас своей пиццей.
Per fortuna esistono artisti che con la loro opera deliziano i nostri sensi. К счастью, есть художники, которые своим творчеством радуют наши чувства.
Come ogni estate anche quest’anno ci deliziamo con una scorpacciata di anguria. Как и каждое лето, в этом году мы наслаждаемся, объедаясь арбузами.

Deludere(si) Разочаровывать, расстраивать, подводить

p.passato deluso

Mi deludi molto. Ты меня сильно разочаровываешь.
I pompieri non deludono la gente. Пожарные не подводят людей.
Ho sbagliato a fidarmi di quella persona… mi ha deluso. Я ошибся, доверившись тому человеку… он меня разочаровал.
Il comportamento di mia sorella delude sempre mia mamma. Поведение моей сестры всегда разочаровывает маму.
A scuola non volevo deludere le aspettative di genitori e insegnanti. В школе я не хотел разочаровывать ожидания родителей и учителей.
Talvolta deludiamo i nostri genitori perché tradiamo le lo loro aspettative. Иногда мы расстраиваем своих родителей, потому что не оправдываем их ожидания.

Deprimere(si) Угнетать, подавлять, вгонять / впадать в депрессию

p.passato depresso

Mi deprimono più di ogni altra cosa. Они угнетают меня больше всего на свете.
Mi deprime passare le giornate nell’ozio… Меня угнетает проводить дни в безделье…
Quando è il momento dei saluti ci deprimiamo. Когда приходит время прощаться, мы впадаем в депрессию.
Joe, ti deprimi per ogni piccolo insuccesso, non è da te! Джо, ты впадаешь в депрессию из-за каждой маленькой неудачи, это не похоже на тебя!
Chiudo la porta, perché fa deprimere i pazienti vedere questa stanza. Я закрою дверь, потому что пациентам неприятно видеть эту комнату.
Non ti devi deprimere se ti tocca leggere un sacco di frasi senza senso. Тебе не следует впадать в депрессию, если приходится читать кучу бессмысленных предложений.
I miei amici hanno smesso di uscire con me perché dicono che li deprimo. Мои друзья перестали гулять со мной, потому что, как они говорят, что я их угнетаю.

Deridere Издеваться, насмехаться

p.passato deriso

Non mi piace deridere gli altri. Мне не нравится издеваться над другими.
Ci sono cose che è facile deridere. Есть вещи, которые легко высмеивать.
Deride la sorella maggiore perché è una secchiona. Он насмехается над своей старшей сестрой, потому что она «ботаник».

Derivare(si) Происходить, следовать

L’attacco può derivare da una complicazione. Приступ может возникнуть в результате осложнения.
Derivare da una famiglia di ceto sociale elevato non è garanzia di successo nella vita. Происхождение из семьи высшего сословия не гарантирует успех в жизни.
Il termine radioattività deriva da uno dei primi elementi radioattivi scoperti: il radio. Термин «радиоактивность» происходит от одного из первых открытых радиоактивных элементов радия.

Derubare Обворовывать, обкрадывать, грабить

Un ragazzo tentò di derubare una vecchietta. Мальчик попытался ограбить старушку.
Per procurarsi soldi derubano gli anziani in fila. Чтобы раздобыть деньги, они грабят стариков в очередях.

Non derubo gli averi degli altri perché è peccato! Я не разграбляю чужое имущество, потому что это грех!
Il mio cliente deruba e uccide persone per guadagnarsi da vivere. Мой клиент грабит и убивает людей, чтобы заработать на жизнь.
Poverine quelle ragazze, sono state derubate e nessuno è intervenuto. Бедные девушки, их ограбили, и никто не вмешался.
Dino, tu mi derubi senza accorgerti che così facendo fai male solo a te stesso. Дино, ты грабишь меня, не осознавая, что, делая это, вредишь самому себе!

Descrivere Описывать

p.passato descritto

Non sono bravo a descrivere le persone. Я не умею описывать людей.
I giornalisti descrivono molto bene tutte le storie di cronaca nera. Журналисты очень хорошо описывают все криминальные истории.
Se vi descrivo l’assalitore, riuscirete a rintracciarlo e ad arrestarlo? Если я опишу вам нападавшего, сможете ли вы его выследить и арестовать?
Il romanzo descrive mirabilmente il mondo contadino nell’Italia dell’ottocento. Роман превосходно описывает крестьянский мир Италии XIX века.
Ci sono poeti che riescono con le loro poesie a descrivere situazioni molto commoventi.
Есть поэты, которым удаётся описывать своими стихами очень трогательные ситуации.

Desiderare Желать, хотеть

Io desidero che tu sia felice. Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Monica è una donna che molti uomini desiderano. Моника женщина, которую хотят многие мужчины.
Ti desidero talmente… che riesco a respirare a fatica… Я так хочу тебя… что едва могу дышать…

La compatibilità di quella coppia lascia molto a desiderare! Совместимость этой пары оставляет желать лучшего!
Ma come tuoi amici, non desideriamo altro che la tua felicità! Но как твои друзья, мы
не желаем ничего, кроме твоего счастья!
Mia suocera desidera donarmi alcune ceramiche d’autore come ricordo. Моя свекровь хочет подарить мне авторскую керамику на память.

Desinare Обедать

Ti prego di venire a desinare con me. Я прошу тебя прийти пообедать со мной.
Per problemi di lavoro sono costretto a desinare in serata! Из-за проблем с работой я вынужден обедать вечером!
Forza, dobbiamo ancora fare da desinare per tutti gli invitati. Пойдём, нам ещё нужно приготовить обед для всех гостей.
Prima di andare a fare una passeggiatina nel quartiere mio marito ed io desiniamo. Перед тем, как прогуляться по окрестностям, мы с мужем обедаем.

Desolare(si) Огорчать, сожалеть, опустошать

La sua sventura ci ha desolati. Его несчастье опустошило нас.
Siamo veramente desolate per quanto successo… Искренне сожалеем о случившемся…
Sono davvero molto desolato di avervi fatto attendere tanto. Мне действительно очень жаль, что заставил вас так долго ждать.

Detestare(si) Ненавидеть

Lo so che mi detesti. Я знаю, что ты меня ненавидишь.
Detesto l’odore del sigaro! Ненавижу запах сигары!
Mio figlio ed io ci detestiamo. Мы с сыном ненавидим друг друга.
Quello che dici, mi fa detestare tutto! То, что ты говоришь, заставляет меня ненавидеть всё!
Tuo padre detesta quando guido veloce. Твой отец ненавидит, когда я быстро езжу.
Dina mi detesta perché le rispondo sempre a tono! Дина ненавидит меня, потому что я всегда отвечаю ей тем же!
I nostri vicini di pianerottolo e quelli del piano di sopra si detestano cordialmente da anni e anni. Наши соседи по лестничной клетке и те, кто наверху, сердечно ненавидят друг друга годами.
La mia amica Sveta, che detesta il suo nome, continua a chiedersi come sia venuto in mente ai suoi genitori di chiamarla così. Моя подруга Света, которая ненавидит своё имя, не перестаёт удивляться, как родители додумались назвать её так.

Dettare Диктовать

Pensano di poter dettare le regole. Они думают, что могут диктовать правила.
Potete dettare i vostri messaggi a questi uomini. Вы можете продиктовать этим людям свои сообщения.
Se vengono loro da me, sarò io a dettare le regole. Если они придут ко мне, то условия буду диктовать я.

Devastare Опустошать, разорять, грабить

Abbastanza da devastare questa città. Достаточно, чтобы опустошить этот город.
Le cavallette devastano un campo nel giro di pochi minuti. Саранча опустошает поле в считанные минуты.
Le terre sono state devastate dalle abbondantissime pioggie. Земли были опустошены обильными дождями.
Non riesco a mandare via la talpa che continua a devastare il mio giardino. Я не могу избавиться от крота, который продолжает разорять мой сад.

Difendere(si) Защищать

p.passato difeso

Difendiamo i nostri diritti. Мы защищаем свои права.
Non posso credere che difendi lei! Поверить не могу, что ты её защищаешь!

Questa volta difendo il comportamento di Joe. На этот раз я защищаю поведение Джо.
La vespa si difende pungendo con il suo pungiglione. Оса защищается, вонзая жало.

Gli elefanti sono coraggiosi e difendono il loro compagno. Слоны храбрые и защищают свою пару.
Marcello affronterebbe chiunque senza paura per difendere la sua famiglia! Марчелло встретился бы без страха лицом к лицу с кем угодно, чтобы защитить свою семью!
Il mio gatto si è appropriato del divano e difende la sua conquista con le unghie e con i denti. Мой кот присвоил себе диван и изо всех сил защищает своё завоевание.

Diffondere(si) Распространять

p.passato diffuso

Non sappiamo come si diffonde. Мы не знаем, как это передаётся.
È lui che può diffondere la malattia. Это он может распространять болезнь.
Ho scoperto chi diffonde quel veleno, qui intorno. Я выяснил, кто здесь распространяет этот яд.
Non si può dire quanto questa cosa potrebbe diffondersi. Нельзя сказать, как далеко эта штука может распространиться.

Internet è il sistema più divulgativo che conosco per diffondere un’idea. Интернет это самый популярный способ распространения идеи.

Digiunare Поститься, голодать

Digiunare rafforza lo spirito e purifica il fisico. Пост укрепляет дух и очищает тело.
Prima bisognerebbe digiunare per almeno 24 ore. Сначала следовало бы поголодать не менее 24 часов.
Il mio amico Leo era capace di digiunare per una intera settimana senza battere ciglio. Мой друг Лео мог голодать целую неделю, не моргнув глазом.

Dileguare(si) Рассеивать, разгонять, сбегать, исчезать

Tra due minuti mi sarò dileguato. Через пару минут я исчезну.
Ogni volta che mi devi aiutare a risistemare la casa, ti dilegui! Каждый раз, когда тебе нужно помогать мне с уборкой в доме, ты исчезаешь!
Il sorgere del sole fece dileguare le brume che aleggiavano sulla piana. Восход солнца развеял туман, висевший над равниной.
Il suo amico si dilegua sempre in fretta quando è ora di pagare il conto. Его друг всегда быстро исчезает, когда приходит время платить по счетам.
Ogni volta che mia madre cerca qualcuno per liberare il giardino dagli aghi di pino, mi dileguo. Каждый раз, когда мать ищет кого-нибудь, кто очистит сад от хвои, я сбегаю.

Dimenticare(si) Забывать, пренебрегать, запускать
Dimenticarsi имеет то же значение

Non mi sono dimenticato niente. Я ничего не забыл.
Ho dimenticato le chiave sul tavolo. Я забыл ключи на столе.
Annota la spesa per non dimenticare nulla! Запиши траты, чтобы ничего не забыть!
Mi sono dimenticata di fare le spese necessari. Я забыла сделать нужные покупки.

Mi sono dimenticato di mettere il fornello dentro lo zaino. Я забыл положить печку в рюкзак.
Ha dimenticato di accludere al regalo un biglietto di auguri. Она забыла приложить к подарку поздравительную открытку.
Gli orologi a pendolo sono molto belli, ma non bisogna dimenticarsi di caricarli. Часы
с маятником очень красивы, но не нужно забывать их заводить.
Non potremo rientrare in casa, perché ci siamo dimenticati di prendere la chiave. Мы

не сможем вернуться в дом, потому что забыли взять ключ.
Si appassionò talmente alla lettura del romanzo da dimenticarsi dell’appuntamento.
Он так увлёкся чтением романа, что забыл о встрече.

Dimettere Выписывать из больницы, увольнять

p.passato dimesso

Non ti lascerò dimettere. Я не дам тебе уволиться.
Ho dato l’ordine di dimettere la paziente. Я распорядился выписать больного.
Crediamo sia meglio per tutti se ti dimette. Мы считаем, что если ты уйдёшь в отставку, будет лучше для всех.

Dimostrare(si) Предъявлять, показывать, доказывать

Potrebbe dimostrarsi difficile per te. Это могло бы показаться трудным для тебя.
Volevo solo dimostrare di esserne capace. Я лишь хотела доказать, что могу это сделать.
Dobbiamo dimostrare che non abbiamo paura. Мы должны показать, что не боимся.
Ho sessant’anni ma ne dimostro molti meno, non ci credete? Мне шестьдесят лет, но я выгляжу намного моложе, не верите?
Quella signora sarà… sulla sessantina d’anni, ma ne dimostra meno di cinquanta. Той даме… лет за шестьдесят, но на вид ей меньше пятидесяти.
Quel tuo amico cinquantatreenne dimostra molti più anni del suo amico coetaneo. Тот твой 53-летний друг выглядит намного старше своего ровесника.
Le mie sorelle non si sono dimostrate per nulla grate dell’aiuto che ho offerto loro. Мои сёстры даже не поблагодарили за помощь, которую я им предложила.

Dipendere Зависеть, происходить, определяться

p.passato dipeso

Dipende… Зависит от обстоятельств… / Посмотрим…
Dipendiamo l’uno dall’altro. Мы зависим друг от друга.
Da questo può dipendere la tua vita. От этого может зависеть твоя жизнь.
Senti, l’estensione del muscolo dipende dal suo allenamento! Слушай, размер мышцы зависит от её тренировки!
Le buone condizioni del cuoio capelluto dipendono dal clima. Хорошее состояние кожи головы зависит от климата.
Bisogna che tu prenda le distanze dal tuo ragazzo, ultimamente dipendi troppo da lui. Тебе нужно отдалиться от своего парня, в последнее время ты слишком сильно от него зависишь.

Dipingere(si) Рисовать, красить

p.passato dipinto

Non mi piace quel che dipingo. Мне не нравится то, что я рисую.
Quello che vorrei davvero fare è dipingere. Что я действительно хотел бы делать, так это рисовать.
Hai una manualità incredibile e dipingi con bravura! У тебя невероятная ловкость и ты мастерски рисуешь!
Stavo giusto finendo di dipingere la camera del bambino. Я как раз заканчивал роспись детской комнаты.

I paesaggi che tu dipingi hanno bei colori, ma mancano di prospettive. Пейзажи, что ты рисуешь, красивы, но лишены перспективы.

Dire Говорить, сказать

p.passato detto

io dico; tu dici; lui dice; noi diciamo; voi dite; loro dicono.

Dimmi. Скажи мне.
Dimmelo. Скажи мне это.
Che ne dici? Что ты об этом скажешь?

Dimmi tutto. Рассказывай всё.
Perché lo dici? Почему ты это говоришь?
Che cosa stai dicendo? Что ты говоришь?
Dico di si, dico sul serio. Я горю «да», говорю серьёзно.
Perché non mi dici niente? Почему ты мне не говоришь ничего?
Non mi interessa quello che dice. Меня не волнует, что он говорит.

A dire la verità, sono molto stanca. По правде говоря, я очень устала.
La televisione dice che a Venezia fa bel tempo. По телевизору говорят, что в Венеции хорошая погода.
I giornali dicono che il corso del dollaro è salito. В газетах говорится, что курс доллара вырос.

Dirigere(si) Управлять, руководить, обращаться

p.passato diretto

Non capisco come dirigi il tuo dipartimento! Я не понимаю, как ты управляешь своим отделом!
Dirigo una clinica per sbiancamento dei denti. Я управляю клиникой по отбеливанию зубов.
Dino potrà dirigere la sua fattoria, se lo desidera. Дино сможет управлять собственной фермой, если захочет.
Potete dirigere rabbia e risentimento l’una contro l’altra. Вы можете направить гнев и обиду друг на друга.

Disabituare(si) Отучать

È meglio se ti disabitui dal vizio del fumo. Тебе лучше избавиться от привычки курить.
Abbiamo deciso di disabituarla al ciuccio. Мы решили отучить её от соски.
Volevo solo farla disabituare alla caffeina. Я просто хотел отучить её от кофеина.

Devo disabituare tua sorella dal passare ore in bagno. Мне нужно отучить твою сестру часами сидеть в ванной.
Non è facile per Elena disabituarsi dallo sfarzo in cui vive. Елене нелегко отвыкнуть от той роскоши, в которой она живёт.
Il punto è che, col passare del tempo, ti disabitui all’idea di famiglia… Дело в том, что со временем ты отвыкаешь от идеи семьи…
Sai… continuando questo genere di vita cittadina, mi disabituo alla natura. Ты знаешь, продолжая вести такую ​​городскую жизнь, я отвыкаю от природы.

Discutere Обсуждать, дискутировать, рассуждать, спорить, отрицать

p.passato discusso

Mentre discutiamo, la bufera si avvicina. Пока мы спорим, буря приближается.
Non discuto che sia bravo collaboratore… Я не отрицаю, что он отличный работник…
Me la sono meritata e questo non si discute! Я это заслужила, и это не обсуждается!
Discuto con tutti ma non riesco a convincere nessuno. Я со всеми спорю, но никого не могу убедить.

Le persone intelligenti discutono sempre pacificamente in ogni occasione. Умные люди всегда мирно обсуждают любые вопросы.
Ho dovuto discutere con mia sorella per portare a casa la vecchia madia della zia. Мне пришлось поспорить со своей сестрой, чтобы забрать домой старый буфет тёти.

Disegnare Рисовать, чертить, делать набросок

Come disegni bene! Как ты хорошо рисуешь!
Disegni le cose che hai intorno a te? Ты рисуешь то, что вокруг тебя?
Perché disegni sempre la stessa cosa? Почему ты рисуешь одно и то же?

A Francesco piace disegnare a matita. Франческо любит рисовать карандашом.
Ma disegno da quando ho potuto tenere in mano un pastello. Но я рисую с тех пор, как научился держать карандаш.
Non indosserò più il top maglina perché mi disegna troppo le forme del seno. Я больше не буду носить топик, потому что он слишком обрисовывает форму груди.
Tutte le immagini che noi vediamo si disegnano capovolte nella retina dell’occhio… Все изображения, которые мы видим, отображаются вверх ногами на сетчатке глаза…

Disgelare Таять, оттаивать, размораживать

Ma… con l’arrivo del primo sole il fiume si disgelerà. Но… с приходом первого солнца река растает.
Ogni volta che disgeli il pesce, lo devi cucinare in giornata. Когда ты размораживаешь рыбу, ты должен готовить её в тот же день.
Prima di mettere la pizza in forno è meglio farla disgelare un po’. Прежде чем ставить пиццу в духовку, её лучше немного разморозить.
Serviranno ben più di una coperta e una bevanda calda, prima che mi disgeli… Нужны будут больше, чем одеяло и горячий напиток, прежде чем я оттаю…
E quando si disgela il frigorifero bisogna stare attenti a non allagare la cucina! А когда холодильник размораживается, будьте осторожны, чтобы не затопить кухню!
Disgelare i nostri rapporti è veramente impossibile, entrambi abbiamo troppi scheletri nell’armadio! Растопить наши отношения и правда невозможно, у нас обоих слишком много скелетов в шкафу!

Disinfettare Дезинфицировать

Li disinfettiamo ogni settimana. Мы дезинфицируем их каждую неделю.
Disinfetto la tastiera tutti i giorni. Я дезинфицирую клавиатуру каждый день.
Dobbiamo disinfettare tutta la stanza. Мы должны продезинфицировать всю комнату.
Disinfetta bene quel taglio per evitare pericolose infezioni! Хорошо продезинфицируй порез, чтобы избежать опасных инфекций!
Per disinfettare la ferita è sempre meglio utilizzare acqua ossigenata. Для того чтобы продезинфицировать рану, всегда лучше использовать перекись водорода.

Dispiacere(si) Доставлять огорчение / неудобство, сожалеть

Se non ti dispiace… Если тебе не трудно…
Ti è dispiaciuto di partire? Тебе было жаль уезжать?
Ti dispiace passarmi il sale? Не мог бы ты передать мне соль?

Ti dispiace se aspettiamo un po’? Ты не против, если мы подождём немного?
Le dispiacerebbe chiudere la finestra? Не могли бы Вы закрыть окно?

Sono molto dispiaciuto se affosso le tue speranze… Мне очень жаль, если я разрушаю твои надежды…
Mi dispiace di non poterti essere vicina più spesso. Мне жаль, что я не могу быть рядом
с тобой чаще.
Sono davvero dispiaciuto per quello che ti è successo. Я искренне сожалею о том, что с тобой случилось.
Mi è tanto dispiaciuto vedere interrompersi quell’amicizia. Мне было так жаль, что эта дружба оборвалась.

Disporre Располагать, расставлять, размещать, приказывать, распоряжаться

p.passato disposto

Non dispongo di quella cifra. У меня нет этой суммы.
Tu disponi di un grande talento. У тебя большой талант.

L’hotel dispone anche di una camera tripla grande. Отель располагает также большим трёхместным номером.
Non tutti dispongono di soldi per andare in vacanza all’estero. Не у всех есть средства поехать в отпуск за границу.
Disponete le vostre pedine sulla scacchiera e si dia inizio alla sfida! Разместите фигуры на доске, и пусть начнётся испытание!
Disporre le 5 carte in ordine decrescente a prescindere dal loro seme. Разложите 5 карт
в порядке убывания независимо от их масти.
Per gli appassionati di botanica, disponiamo di alcuni posti di lavoro come giardinieri. Для любителей ботаники у нас есть работа в качестве садовода.

Distendere(si) Развёртывать, расстилать, растягивать, простираться, ложиться, расслабляться, успокаиваться, мазать, намазывать

p.passato disteso

Questo materiale si distende. Этот материал тянется.
Le nuvole si distendono a coprire tutta la pianura. Облака растянулись и покрыли всю равнину.

Aspetta! Hai le caviglie gonfie: siediti e distendi le gambe! Постой! У тебя распухшие лодыжки: сядь и вытяни ноги!
Sai, a volte le passeggiate solitarie nel bosco aiutano a distendere i nervi e a chiarire i pensieri. Ты знаешь, иногда уединённые прогулки по лесу помогают расслабить нервы
и прояснить мысли.
Dopo un’intensa giornata lavorativa, Michele riuscì a distendersi in piscina, nuotando
in solitario. После напряжённого рабочего дня Микеле смог расслабиться в бассейне, плавая в одиночестве.
Giorgio aveva deciso di distendersi solo per riposarsi un po’, ma si addormentò per ore. Джорджо решил лечь, чтобы немного отдохнуть, но заснул на несколько часов.
Dopo una lunga giornata nei campi, Antonio non vedeva l’ora di distendersi all’ombra. После долгого дня в поле Антонио не терпелось растянуться в тени.

Distruggere(si) Разрушать, уничтожать, истреблять

p.passato distrutto

Una tua parola e lo distruggo. Одно твоё слово, и я разрушу его.
Lui distrugge il nostro matrimonio. Он разрушает наш брак.

Distruggo questo documento alla vostra presenza. Я уничтожаю этот документ в вашем присутствии.
Aldo ha distrutto il telefono così nessuno lo può localizzare. Альдо уничтожил телефон, чтобы никто не смог его найти.

Disturbare(si) Беспокоить, мешать, надоедать, волновать, расстраивать, портить

La disturbo se fumo? Я Вам помешаю, если закурю?
Le ho detto di non disturbarsi. Я сказал ей не беспокоиться.
Non c’è bisogno di disturbarsi. Нет нужды беспокоиться.
Posso? – Ti prego, entra, tu non disturbi mai. Можно? – Пожалуйста, входи, ты никогда не мешаешь.
Bisogna oleare quella porta, il suo cigolare disturba. Нужно смазать маслом дверь, её скрип мешает.
Non lo disturbare mentre dorme, altrimenti si imbestialisce! Не беспокой его, пока он спит, а то он взбесится!
La ringrazio del regalo, ma non era necessario che Lei si disturbasse. Благодарю Вас за подарок, но Вам не о чем было беспокоиться.

Diventare Становиться, делаться, изменяться, превращаться

Quando devo fare una cosa a volte divento impaziente. Иногда, когда мне нужно что-то сделать, я становлюсь нетерпеливым.
Fin da piccoli io e mio fratello ambimmo a diventare dottori. С ранних лет мы с братом стремились стать врачами.
Gino, devi bere moderatamente altrimenti diventi un alcolista! Джино, ты должен пить умеренно, а то станешь алкоголиком!
Il nonno, con l’avanzare dell’età, diventa… sempre più dispettoso. Дедушка с возрастом становится… всё более злобным.

Divertire(si) Развлекать, веселить, забавлять, получать удовольствие, любить

Non ti ho chiamato per farti divertire. Я звонил не для того, чтобы тебя развлечь.
Mi fa piacere se ti diverti in nostra compagnia. Мне приятно, если тебе весело в нашей компании.
Mi diverto a fotografare la sera le stelle cadenti. Я люблю фотографировать падающие звёзды по вечерам.
Tutti i giovedì ci divertiamo tra amici giocando a carte. Каждый четверг мы с друзьями развлекаемся, играя в карты.
I ragazzetti si divertono a fare il bagno nel fiume locale. Ребятишки резвятся, купаясь в местной реке.
Marina è così pigra che non esce mai la sera, per divertirsi con le amiche. Марина такая ленивая, что никогда не ходит по вечерам веселиться с подругами.
Mia sorella Dina si diverte a dare la foglia d’insalata alla sua tartarughina. Моя сестра Дина забавляется, давая своей черепашке салатные листья.

Dividere(si) Делить, разъединять, распределять

p.passato diviso

Un fiume divide la città in est e ovest. Река делит город на восток и запад.
Il mondo si divide in due tipi di persone. Мир делится на два типа людей.

Vivendo insieme, potremo dividere l’affitto. Живя вместе, мы сможем делить аренду.
Non ho un ufficio, divido una scrivania con Marco. У меня нет кабинета, я делю стол с Марко.
È stato bello averti conosciuto, ma ora le nostre strade si dividono qui: buona fortuna! Приятно было познакомиться с тобой, но теперь наши пути расходятся, удачи!

Divorare Пожирать, уничтожать

Il drago divora sia i cavalli sia gli agnelli. Дракон пожирает и лошадей, и ягнят.
È davvero carino, ogni volta che lo incrocio lo divoro con gli occhi! Он и правда милый, каждый раз, когда я пересекаюсь с ним, я пожираю его глазами!
Gli orsi sono golosissimi di miele e ne divorano una grande quantità! Медведи жадные до мёда и пожирают его очень много!
Leonardo non riesce a stare a tavola a lungo: divora tutto in pochi minuti! Леонардо не может долго сидеть за столом: он проглатывает всё за несколько минут!
Sai… divorare un piatto di tagliatelle in pochi minuti è segno di fame acuta. Ты знаешь, сожрать тарелку тальятелле за несколько минут это признак острого голода.

Divorziare Разводиться

Hanno preso la decisione ed hanno divorziato. Они приняли решение и развелись.
Il mio amico Sergio ha divorziato dalla moglie, ora è solo. Мой друг Серджо развёлся с женой, теперь он один.
Mi hanno detto che divorzi da Valentina… ma ci hai pensato bene? Мне сказали, что ты разводишься с Валентиной… а ты хорошо подумал?
Dopo anni di rapporti conflittuali, Ed e Maria hanno deciso di divorziare. После многих лет противоречивых отношений Эд и Мария ​​решили развестись.
Francesca ha divorziato, perché il marito la tradì con la sua migliore amica. Франческа развелась, потому что муж ей изменил с её лучшей подругой.

Dolere(si) Болеть, причинять страдание, огорчать

io dolgo; tu duoli; lui duole; noi doliamo; dogliamo; voi dolete; loro dolgono.

Gli duole la tua condotta. Его огорчает твоё поведение.
Mi duole di non poter venire. Мне жаль, что я не смогу приехать.

Inutile dolersi per gli errori fatti. Бесполезно горевать о допущенных ошибках.
L’uomo invecchia e gli duole il cuore. Человек стареет, и у него болит сердце.
Sento che domani pioverà, mi dolgono da morire i calli. Чувствую, завтра будет дождь: мои мозоли до смерти болят.
Scott dice che gli manco così tanto che gli duole il cuore! Скотт говорит, что скучает по мне так сильно, что у него болит сердце!
Mi duole dirlo, ma credo che voi due non dovreste più lavorare insieme. Мне печально это говорить, но я думаю, вам двоим больше не следует работать вместе.

Domandare Спрашивать, удивляться

Perché me lo domandi, tesoro? Почему ты меня об этом спрашиваешь, дорогой?
Ti volevo domandare una cosa. Я хотел спросить тебя кое о чём.
Mi domando perché dubiti di me. Интересно, почему ты сомневаешься во мне.
Mi domando dove spenda tutto lo stipendio… Интересно, куда он тратит всю зарплату…
Ma arriva il momento in cui tutti domandano: Cosa facciamo? Но настаёт время, когда все задаются вопросом: что нам делать?
I nostri amici inizieranno a domandarsi perché non riescono a contattarci. Наши друзья начнут интересоваться, почему они не могут связаться с нами.

Dominare(si) Господствовать, доминировать, владеть собой

I rapaci dominano i celi… Хищные птицы господствуют в небе…
Tu vuoi dominare la natura. Ты хочешь доминировать над природой.

Questo capolavoro domina l’orizzonte. Этот шедевр возвышается над горизонтом.
I dinosauri dominarono il mondo per cento milioni di anni. Динозавры правили миром сто миллионов лет.
Ti consiglio di insegnarle a dominarsi quando si innervosisce. Советую тебе научить её владеть собой, когда она нервничает.
Devo dominarmi quando in ufficio mi fanno innervosire molto. Я должен держать себя в руках, когда меня бесят в офисе.

Donare Дарить, давать, жертвовать, придавать, быть к лицу

Questo abito ti dona molto. Это платье отлично смотрится на тебе.
Voglio donare il mio cuore a Kyle. Я хочу отдать своё сердце Кайлу.
Ogni anno doniamo milioni di dollari. Ежегодно мы жертвуем миллионы долларов.
Le bucce agre del limone donano una raffinata fragranza ad alcune pietanze. Кислая цедра лимона придаёт некоторым блюдам изысканный аромат.

Dorare Покрывать позолотой, золотить, поджаривать, подрумянивать

Fate dorare la cipolla. Поджарьте лук.
Ho imparato a dorare il legno. Я научился золотить дерево.
Quando vedrai dorare la crosta del pane allora è pronto! Когда увидишь, что корочка у хлеба подрумянилась, значит, он готов!
Bisogna regolare il forno ad una temperatura media perché dora troppo i cibi. Духовку нужно установить на среднюю температуру, так как она слишком поджаривает еду.
Mia mamma dora i biscotti spennellandoli con l’uovo sbattuto prima di infornarli. Моя мама подрумянивает печенье, смазывая его взбитым яйцом перед тем, как поставить в духовку.
Spero che dori le cotolette senza bruciarle altrimenti i nipotini non le mangeranno.
Надеюсь, он поджарит котлеты так, чтобы они не подгорели, иначе дети не будут есть их.

Dormire Спать, покоиться, бездействовать, стоять (о делах), казаться неподвижным

Dormire come un ghiro (соня) / un tasso (барсук) крепко спать, спать как сурок; – come un sasso (камень) / un macigno (валун) / un ciocco (бревно) «мёртвым сном»; – con gli occhi aperti / con un occhio solo чутко. Stare a dormire спать долго.

Come ha dormito? Как Вам спалось?
Forse ora riuscirò a dormire un po’. Может, теперь я смогу немного поспать.
Non urlare, i miei ragazzi dormono. Не кричи, мои мальчики спят.
Quando dormi mi sembri un angioletto! Когда ты спишь, ты похож на ангелочка!
Quando dormo non c’è nulla che mi possa svegliare. Когда я сплю, нет ничего, что меня может разбудить.
Dorme per abitudine sempre sul dorso anche se è una posizione alquanto scomoda. Он всегда по привычке спит на спине, даже если это довольно неудобная поза.

Dotare Снабжать, жертвовать, оснащать, оборудовать, давать в приданое, одарять

Dota le tue conoscenze di cultura moderna, sarai più apprezzato. Улучши свои знания о современной культуре, и тебя будут ценить больше.
Per ottenere i suoi favori devi dotarti di una qualità speciale: i soldi. Чтобы заполучить его благосклонность, тебе нужно вооружиться особым качеством деньгами.
Se vuoi fare delle belle foto notturne dota la tua macchina di un bel cavalletto. Если ты хочешь делать красивые ночные фотографии, оснасти камеру хорошим штативом.

Dubitare Сомневаться

È per questo che dubitano di te. Вот почему они сомневаются в тебе.
Franco, non dubitare delle mie parole perché sono vere. Франко, не сомневайся в моих словах, потому что они верны.
Stia certo, non ne dubiti: alla scadenza pagheremo quanto dovuto! Будьте уверены, не сомневайтесь: мы выплатим причитающуюся сумму в срок!
Non è molto sicura di sé e dubita sempre dei risultati che può conseguire. Она не очень уверена в себе и всегда сомневается в достигнутых результатах.
Dubito che la mamma manderebbe nuovamente Cappuccetto Rosso nel bosco sapendo
il resto della storia. Я сомневаюсь, что мама отправила бы Красную Шапочку обратно в лес, зная конец истории.

Durare Длиться, продолжаться, сохраняться, держаться, выдерживать, терпеть

Così non può durare. Это не может так продолжаться.
Il concerto non è durato molto. Концерт длился недолго.
Il vestito ha / è durato un anno. Платье носилось год / платья хватило на год.
Ha durato molto in quell’incarico. Он долго продержался на этой должности.

Ha durato più di un’ora a chiacchierare. Он проболтал целый час.

Dimmi con chi bazzichi e ti dirò chi sei.
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Top