Итальянские глаголы на букву F | madrelingua.ru

Итальянские глаголы на букву F

Итальянские глаголы на букву F

Тема № 29. Здравствуйте, друзья. В этой статье я собрала наиболее распространённые глаголы, начинающиеся на букву F.
(si) означает, что у глагола есть возвратная форма.

isc-глаголы на букву F описаны в статье «Итальянские глаголы».

Fare

p.passatofatto

iofaccio
tufai
lui, lei, Leifa
noifacciamo
voifate
lorofanno

1. Делать, заниматься, создавать, производить, работать, быть по профессии, учиться.
Faccio il compito di casa. Я делаю домашние задания.
Faccio ancora molti errori. Я всё ещё делаю много ошибок.
Faccio il medico. Я работаю врачом.
Lo zio di Mario fa l’ingegnere. Дядя Марио работает инженером.
Non fare tanti discorsi! Короче!
Faccia pure. Делайте, как хотите.
Fa’ pure. Поступай, как хочешь.
Si faccia pure! Пусть будет так!
Che fai di bello? Чем занимаешься?

Che diavolo stai facendo? Какого чёрта ты делаешь?
Ci vediamo verso le nove? – No, facciamo verso le otto. Увидимся около девяти? – Нет, давай около восьми.
Faccia un giro della città. Погуляйте по городу.
Sul fare di… В духе…, в манере…
При описании погоды:
Si è fatto freddo. Стало холодно.
Fa caldo. Тепло.
Si fa caldo. Теплеет.
Si fa più caldo. Потеплело.
Fa fresco. Прохладно.

Fa umido. Сыро.

2. Составлять, насчитывать.
La città fa centomila abitanti. В городе сто тысяч жителей.
Due più due fanno quattro. Два плюс два равно четыре.

3. Предполагать, считать, означать, иметь значение, годиться, подходить.
Non ce lo facevo qui. Я думал, его здесь нет.
L’hanno fatto morto. Его считали умершим.
(Non) fa nulla. Ничего / неважно / ничего не значит.
Che ti fa? Какое тебе дело?

(Non) fa per me. Это мне (не) подходит / это меня (не) устраивает.
Tanto fa. Всё равно / не имеет значения.
Questo pane fa per tre. Этого хлеба хватит на троих.

4. Fare a играть, состязаться.
Fa alle carte. Он играет в карты.

5. Fare + a + inf выражает длительность действия: fare a dirsi (перебраниваться); fare a darsele (драться); fare a correre (бежать наперегонки).

6. Fare + inf заставлять или предлагать (образует каузативный оборот).
Fallo tacere! Заставь его замолчать!

7. Сущ. образ действия, поведение, работа, дело, начало (о явлениях природы).
Che brutto fare! Что за безобразие!
È un suo fare. Это его манера.
Un gran da fare. Большие хлопоты.
Il dolce far niente. Сладостное ничегонеделание.
Avere un bel fare. Напрасно работать, зря стараться.
Il fare della luna. Новолуние.
Il fare dell’alba. Начало рассвета, утренняя заря.
Sul fare del giorno. На рассвете.
Sul fare della notte. С наступлением ночи.

Fare accomodare отдать в починку
accomodare gli ospiti заняться гостями
aggiustare налаживать
al caso / al proposito быть очень кстати
a meno di обойтись без чего-либо
amicizia подружиться
a pugni драться
arrivare presto сделать быстрой доставку
bene подходить, делать добро, быть полезным
Mangiare la frutta fa bene, perché ci sono molte vitamine. Есть фрукты полезно, потому что в них много витаминов.
benzina заправиться
bollire кипятить, варить

Fai bollire la zuppa in quella pentola? Ты варишь суп в этой кастрюле?
buon viaggio хорошо съездить, попутешествовать
cadere столкнуть вниз
capitano присвоить звание капитана
caso обращать внимание
castelli in aria строить воздушные замки, фантазировать 
chiasso поднять шум
coccole ласкать, гладить
colazione завтракать (но: mangiare la colazione)
colpo su произвести впечатление
comodo подходить, годиться

Se ti fa comodo… Если тебе удобно…
condoglianze соболезновать
cozzare (l’uno contro l’altro) вызвать столкновение (одного с другим)
cuore мужаться
da palo стоять «на стрёме»
da presidente председательствовать
degli acquisti делать покупки
degli inchini клевать носом
dei gargarismi полоскать горло
dei progressi in делать успехи в
dei viaggi путешествовать

del meglio / del proprio meglio делать всё возможное
d’ogni fuscello fare una trave делать из мухи слона

(un’ora) di straordinario проработать (час) сверхурочно
dolcezze e tenerezze ласкать
due passi погулять
e disfare заправлять, командовать
effetto подействовать, помогать
erba нарвать / накосить травы
festa отдыхать, праздновать
figli рожать детей
fiasco потерпеть неудачу

finta прикидываться
fortuna con разбогатеть на
frutti плодоносить, давать плоды
fuoco стрелять
fuori выставить вон, выгнать, прикончить, пришить
furbo хитрить
gente собрать людей
giocare пускать в ход
girare la testa вскружить голову
gli auguri поздравлять
Ti faccio tanti auguri per l’andamento del tuo anno scolastico. Желаю тебе всего наилучшего в учебном году.

gli esami сдавать экзамены
gli occhi a qc привыкнуть к виду
gli occhi dolci строить глазки
i conti senza l’oste действовать без учёта возможных рисков
i mobili изготовлять мебель
il …anno учиться на…курсе
il bagno / i bagni выкупаться (в море, в реке, в ванне) / принимать лечебные ванны
il bilancio di подводить итог
il bravo / lo spaccone кичиться, хвастаться

il bucato стирать бельё
il conto посчитать
il giorno работать днём
il nodo завязать
Fare il nodo alla cravatta. Завязать галстук.
il pieno заправить бензином
il proprio dovere выполнить свой долг
il saccente разыгрывать из себя учёного
il tifo per болеть за
il tirocinio стажироваться
in tempo a fare успеть сделать
l’appello делать перекличку

la barba бриться
la bocca a qc привыкнуть к вкусу чего-либо
la calza вязать чулки
la casalinga заниматься домашним хозяйством
la civetta строить глазки
la…classe учиться в… классе
la coda / la fila стоять в очереди
la conoscenza знакомиться
la corte a заигрывать
Lui fa la corte alle ragazze. Он заигрывает с девушками.
la cucina готовить еду

la dichiarazione d’amore признаться в любви
la doccia принимать душ
Ha fatto la doccia (= Si è fatto una doccia). Он принял душ.
la gatta morta быть двуличным, вести себя напоказ
la ginnastica делать гимнастику
la guardia сторожить
la mano a un lavoro наловчиться, набить руку, приобрести навык в работе
la parte di играть роль
la prima elementare учиться в 1 классе начальной школы
la scarpetta собирать хлебом оставшийся соус или макать в кофе кусочек рогалика

la spesa делать покупки
la strada / la stessa strada идти по улице / идти по той же улице
Facciamo la strada a piedi. Мы идём по улице.
A volte incontro un mio collega, che fa la stessa strada. Иногда я встречаю своего коллегу, который идет той же дорогой.
la valigia собирать чемоданы
le cornа обманывать, изменять
le elezioni проводить выборы
legna нарубить дров
le ore piccole полуночничать
le pulizie делать уборку

Ogni mattina la mamma fa le pulizie in casa. Каждое утро мама убирает в доме.
male делать зло, больно, вредить
Fumare fa male alla salute. Курение вредно для здоровья.
Lavorare troppo fa male ai nervi. Слишком много работы портит нервы.
Oggi non sto bene; mi fa male la gamba. Сегодня я плохо себя чувствую; у меня болит нога.
Mi raccomando, dottore, non mi faccia male! – Non si preoccupi. Qual’è il dente che Le fa male? Прошу Вас, доктор, не делайте мне больно! – Не волнуйтесь. Какой зуб у Вас болит?
mangiare накормить
Ti faccio mangiare. Я тебя накормлю.
nascere порождать: far nascere una lite затеять ссору; – uno scandalo закатить скандал; – un sospetto заронить подозрение; – un sorriso вызвать улыбку.
notte работать ночью
ombra заслонить свет
onore сделать честь
orecchie da mercante делать вид, что ничего не произошло

parte di входить в состав
pelo e contropelo постоянно обсуждать кого-либо
pena a qd вызывать жалость
Mi fai pena. Мне тебя жаль.
per хватать, быть достаточным для
perdere la pazienza вывести из себя
piacere доставлять удовольствие
posto посторониться, дать пройти, дать сесть

presentazione знакомить
presente предупреждать

Il Commissario gli fa presente che se non parla, per lui saranno guai. Комиссар предупреждает его, что если он не заговорит, у него будут проблемы.
presto спешить, делать быстро
Fai presto, se no perdiamo il treno! Торопись, иначе мы опоздаем на поезд!
Ho fatto presto a venire, perché mi hanno dato un passaggio in macchina. Я приехал быстро, потому что меня подвезли на машине.
qualche mossa точить зубы
quattrini скопить деньги, разбогатеть
quattro salti идти танцевать 

raccolta собирать
ridere смешить
riparare чинить
La doccia non funziona, può farla riparare? Душ не работает, Вы можете починить его?
roba наживать добро
rosolare поджарить
Far rosolare la pancetta tagliata a pezzetti con qualche cucchiaio di olio. Обжарьте кусочки бекона с несколькими столовыми ложками масла.
rumore шуметь
salire сажать на поезд, в автобус
sapere давать знать

scaldare разогреть
Qualche minuto prima di togliere gli spaghetti dal fornello far scaldare mezzo bicchiere di olio. За несколько минут до того, как снимать спагетти с плиты, разогрейте полстакана масла.
schifo вызывать отвращение
segno di no / di si отрицательно покачать головой / кивнуть
sentire давать чувствовать
senza qc обойтись без

sfigurare подвести, поставить в неловкое положение
silenzio создать тишину
tardi опаздывать
tutti gli sforzi приложить все усилия
tutto al modo suo делать всё по-своему
tutto il possibile e l’impossibile делать всё возможное и невозможное
un favore a qd сделать одолжение
un figlio родить
un giro per прогуляться по
un libro написать книгу

un numero al telefono набрать номер телефона
un piacere сделать одолжение
Mi faresti un piacere? Puoi farmi un piacere? Сделай мне одолжение…
un pisolino вздремнуть
Mi ero messo a fare un pisolino in giardino. Я устроился вздремнуть в саду.
un po’ di tutto заниматься всем понемногу, выполнять разную работу
un salto da qd зайти мимоходом
un sogno видеть во сне, мечтать
un viaggio совершать путешествие

una biblioteca собрать библиотеку
una brutta figura оскандалиться
una conversazone беседовать 
una corte spietata усиленно ухаживать
una denuncia пожаловаться
Devo andare in questura a fare una denuncia. Я должен пойти в полицейский участок, чтобы подать жалобу.
una gita прогуляться за город
una passeggiata per гулять по
una risata засмеяться

una scenata устроить сцену
una scoperta сделать открытие
una smorfia делать гримасу
uno scandalo закатывать скандал
uno spuntino перекусить
vedere показывать
venire вызывать
vita da zingaro вести бродячую жизнь

Farsi Делать себе, становиться, быть вынужденным
aspettare заставлять себя ждать
ad arrivare добраться
Come si fa ad arrivare in centro? Как добраться до центра?
amicizia заводить знакомства
coraggio осмелиться
fare un vestito шить на заказ
incontro / indietro выйти навстречу / отойти назад
la barba бриться
male удариться, пораниться

Lei aveva paura che sua figlia si potesse fare male (potesse farsi male). Она боялась, что её дочь может пострадать.
Quando il bambino giocava, è caduto e si è fatto male. Когда ребёнок играл, он упал и ударился.
tagliare i capelli стричься
un vestito шить платье, костюм
visitare dal medico показаться врачу

Fantasticare Фантазировать, выдумывать.
Non ho davvero tempo per fantasticare. У меня нет времени фантазировать.
Tu fantastichi su altri uomini quando sei con Leo? Ты мечтаешь о других мужчинах, когда находишься с Лео?
Faticare Трудиться.
Un operaio dovrebbe faticare un mese, per guadagnare quella cifra. Рабочий должен проработать месяц, чтобы заработать эту сумму.
Fatichi come un cane, ma per cosa? Работаешь, как собака, а для чего?
Fermare(si) Останавливать, задерживать, укреплять, закреплять. – un bottone пришить пуговицу; – la carne слегка обжарить / отварить мясо.
Il mio orologio si è fermato alle 5. Мои часы остановились на 5.
Mi sono fermato per salutare Piero. Я остановился, чтобы поздороваться с Пьеро.
Mi fermo tre giorni. Я остаюсь на три дня.

Devo fermarmi due settimane. Я должен остаться на две недели.
Ci siamo fermati tre giorni. Мы пробыли три дня.
I poliziotti hanno fermato la mia macchina. Полицейские остановили мою машину.
Qualcuno mi ha fermato per strada. Кто-то остановил меня на улице.
Fiancheggiare Стоять по бокам, тянуться вдоль.
La strada da un lato è fiancheggiata dal fiume, dall’altro da una fabbrica. С одной стороны дороги протекает река, с другой расположен завод.
Gli alberi fiancheggiano la via. Деревья стоят вдоль улицы.
Voglio che nessuno ci fiancheggi. Я не хочу, чтобы нас обошли сбоку.
Fiatare Дышать, говорить.
Non devi fiatare con nessuno. Тебе не нужно ни с кем разговаривать.
Prova a fiatare e sarà la tua ultima volta. Попробуй пикнуть, и это будет твой последний раз.

Fidare(si) di Доверять.
Puoi fidarti di me, non ti faccio sfigurare. Ты можешь мне доверять, я не выставлю тебя в плохом свете.

Figurare(si)
1. Изображать, представлять.
Figura il marmo. Он делает скульптуру из мрамора.
La scena figura… Сцена изображает…

2. Символизировать.
La lupa figura l’avarizia. Волчица – символ скупости.
3. Хорошо смотреться, иметь вид.
È un vestito che figura. Платье хорошо смотрится.
4. Figurare male производить скверное впечатление, бледно выглядеть.
5. Фигурировать, наличествовать, иметься, значиться.
6. Делать вид, представляться.

Figura di non capire. Он делает вид, что не понимает.
7. Figurarsi Представлять себе, воображать.
Figuratevi! Si figuri! Подумайте только! Ещё бы!
La disturbo? – Si figuri! Я Вам мешаю? – Что Вы!
Ti ringrazio molto! – Figurati! Спасибо тебе большое! – Да брось!
Figuriamoci! Воображаю!
Aveva ragione una volta tanto? – Figuriamoci! Она всё-таки была права? Какое там!
Credi che chiederà scusa? – Figurati! Думаешь, он извинится? – Какое там!

Filare Убегать, мчаться, просачиваться.
Ho una riunione quindi devo filare. У меня встреча, я должен бежать.
Firmare(si) Подписывать.
Non sono sicuro di voler firmare. Я не уверен, что хочу подписывать.
Fischiare Свистеть.
Dove hai imparato a fischiare? Где ты научился свистеть?
Aspetta finchè non fischio. Подожди, пока я не свистну.
Fissare(si) Пристально смотреть.
Non dovrebbe fissare il sole… Не надо бы смотреть на солнце…
Fiutare Нюхать, чуять, выслеживать.
I lupi possono fiutare un odore da 3 chilometri di distanza. Волки могут чуять запах на расстоянии 3 километра.
Forare Прокалывать, пробивать, делать дыру.
Il proiettile ha trapassato la finestra della casa, è tornato indietro e ha forato il vetro. Пуля пробила окно дома, вернулась и пробила стекло.
Formare(si) Формировать, создать.
Non vedo l’ora di formare una famiglia con te. Я с нетерпением жду возможности создать с тобой семью.
Prima del numero, devi formare il prefisso internazionale. Перед номером необходимо набрать международный код.
Fratturare(si) Ломать.
Ha fatto una brutta caduta: forse si è fratturato una gamba. Он неудачно упал: возможно, сломал ногу.
Fregare(si) Обмануть, надуть, украсть; натирать.
Il tuo cuore si fa fregare facilmente. Твоё сердце легко обмануть.
Fremere Дрожать.
Il corpo ha iniziato a fremere, a tremare. Тело начало дрожать, трястись.
Frenare(si) Тормозить.
Quando entri in un vicolo cieco, è troppo tardi per frenare. Когда заходишь в тупик, тормозить уже поздно.
Frequentare(si) Посещать курсы, бывать друг у друга.
Frequento l’ultimo anno di medicina. Я на последнем курсе медицины.
Quando era bambina, mia madre frequentava la scuola di ginnastica artistica. В детстве моя мама ходила в школу гимнастики.

Friggere p.passatofritto Жарить.
Lasciami andare a finire di friggere il pollo. Дай мне закончить жарить курицу.
Friggo crocchette di pollo. Я жарю куриные наггетсы.
Cominci con un po’ di olio e ci friggi uno spicchio d’aglio. Начните с небольшого количества масла и обжарьте в нём зубчик чеснока.
Frugare Искать, рыться.
Non hai diritto di frugare nella mia stanza. Ты не имеешь права рыться в моей комнате.
Perché frughi tra le mie cose? Зачем ты роешься в моих вещах?
Frullare Взбивать, вертеться.
Questa idea cominciò a frullarmi in testa, come una mania. Эта идея начала кружиться в моей голове, как мания.
Che gli frulla nella testa? Что творится у него в голове?
Frulli il tutto con ghiaccio a pezzetti in un frullatore elettrico. Смешайте всё это с кубиками льда в электрическом блендере.
Fucilare Расстреливать.
Non è una ragione per fucilare un uomo. Это не повод стрелять в человека.
Fuggire Убегать, избегать, увиливать, быстро проходить, лететь (о времени), исчезать, рассеиваться, вырываться, ускользать.
Non sarebbe fuggito senza di me. Без меня он бы не сбежал.
Nella guerra d’amore vince chi fugge. В войне любви побеждает тот, кто убегает.
Il tuo problema è che ogni volta che devi affrontare un minimo di confronto, fuggi via. Твоя проблема в том, что когда ты сталкиваешься с малейшим противостоянием, ты убегаешь.
So perché fuggi. Я знаю, почему ты убегаешь.
Fulminare(si) Поражать, сверкать, перегорать (о лампочке).
Questo potrebbe impedire alle lampadine di fulminarsi. Это может предотвратить перегорание лампочек.

Un’altra parola e ti fulmino. Ещё одно слово, и я тебя вырублю.
Fumare Курить.
Ho scoperto proprio oggi che la domestica fuma. Я только сегодня узнал, что горничная курит.
Io so che fumi il sigaro. Я знаю, что ты куришь сигару.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Top