Итальянские глаголы на букву M | madrelingua.ru

Итальянские глаголы на букву M

Итальянские глаголы на букву M

Тема № 33. Здравствуйте, друзья. В этой статье я собрала наиболее распространённые глаголы, начинающиеся на букву M.
(si) означает, что у глагола есть возвратная форма.

isc-глаголы на букву M описаны в статье «Итальянские глаголы», а глаголы marciare и muovere – в статье «Глаголы движения в итальянском языке».

Macchiare(si) Пачкать.
Non macchiare di grasso la giacca, caro. Не испачкай жиром куртку, дорогой.
Non mi macchio mai mentre mangio, in realtà. Вообще-то, я не пачкаюсь, когда ем.
Mi macchio in continuazione. Я всё время пачкаюсь.

Mancare

Не хватать, недоставать, прекращаться, кончаться, отсутствовать, совершить ошибку, a не выполнять, нарушать, di пренебрегать, di qc нуждаться. a poco a poco сойти на нет; – al dovere нарушить свой долг; – alla legge нарушить закон; – dall’ufficio не явиться на работу; – all’onore поступить непорядочно; – a se stesso унизить себя; – di parola не сдержать слова; – di rispetto a пренебрежительно отнестись к; – di denaro нуждаться в деньгах; – un colpo промахнуться; – un goal не попасть в ворота; – l’occasione упустить возможность; – il treno опоздать на поезд. Sentirsi mancare лишиться чувств. Venire a mancare кончаться, быть на исходе.
Mi manchi. Я скучаю по тебе.

Mancano dieci minuti alle tre. Без десяти минут три.
Mancano due ore all’arrivo del treno. До прихода поезда осталось два часа.
Manca il tempo. Не хватает времени.
Manca la pazienza. Недостаёт терпения.
Mi è mancato il coraggio. У меня не хватило духу.
Gli sono mancate le forze. Ему изменили силы.
Mi mancò il fiato. У меня захватило дух.
Gli mancò la parola. Он онемел.
Non gli manca il talento. Он не лишён таланта.
Dalle 5 alle 6 mancherà la luce / il gas. С 5 до 6 часов будет отключён свет / газ.
Mancano le prove. Отсутствуют доказательства.
È mancato alla riunione. Его не было на собрании.
Ci mancava! Этого нам ещё не хватало!
Mancherà poco a venire. Он скоро придёт.
Da me non mancherà certo. За мной дело не станет.
Mi sono mancate le gambe / le ginocchia. У меня ноги подкосились.
Mi è mancato il piede. Я поскользнулся.
In questo hai mancato. В этом деле ты совершил ошибку.

Mandare a Посылать, пересылать, отсылать, отправлять, передавать. – a chiamare послать за кем-либо; – giù проглотить; – via прогонять; – all’aria qualcosa испортить дело, провалить план.
Ho mandato a lavare il tappeto in lavanderia. Я отправила ковёр в стирку.

Mangiare

Есть, разъедать, подтачивать, выжигать, не выговаривать буквы, мучить. Сущ. пища, обед, банкеты, блюда. – a sazietà есть досыта; per tre есть за троих; – a crepapelle наесться до отвала; – di magro поститься; – di grasso есть скоромное; – in bianco есть простую пищу, питаться попросту; – un boccone есть на ходу, наскоро перекусить; cogli occhi пожирать глазами; – tutto il patrimonio промотать всё состояние; dare da mangiare накормить; fare da mangiare готовить; roba da mangiare еда; dopo il mangiare после обеда; essere delicato nel mangiare быть разборчивым в еде.
Mangia, dopo laverai i piatti. Ешь, потом помоешь посуду.
Mangia con calma. Ешь спокойно.
Mangia bene, e prenditi cura di te. Ешь хорошо и береги себя.
Cosa mangia di preciso un bambino di 3 mesi? Что именно ест трёхмесячный ребёнок?
Non mi piace essere guardata mentre mangio. Я не люблю, когда за мной наблюдают, когда я ем.
Al lunedì a pranzo mangio minestra. По понедельникам на обед я ем суп.

Mantenere(si) Поддерживать, держать, хранить, культивировать. – la parola держать слово; – l’ordine соблюдать порядок.
Amor nuovo va e viene, amore vecchio si mantiene. Новая любовь приходит и уходит, старая любовь сохраняется.
Mantenere i segreti è il mio lavoro. Хранить секреты – моя работа.
Non posso mantenere la mia famiglia. Я не могу содержать семью.
Avevamo una piscina vuota nel cortile, era troppo impegnativa da mantenere. У нас был пустой бассейн во дворе, его было слишком сложно содержать.
Mantieni sempre la tua parola. Всегда держи своё слово.
E io mantengo sempre le mie promesse. И я всегда сдерживаю свои обещания.
Masticare Жевать.
I cani non sanno masticare gomme. Собаки не могут жевать жвачку.
Masticare tabacco è una brutta abitudine. Жевать табак – вредная привычка.
Scusa, non sento nulla quando mastico i popcorn. Извини, я ничего не слышу, когда жую попкорн.
Non mi piace come mastichi. Мне не нравится, как ты жуёшь.
Medicare Лечить, перевязывать.
Vorrei vedere se ci sono altre ferite da medicare. Я бы хотел взглянуть, есть ли другие раны, которые нужно перевязать.
Almeno lascia che mio padre la medichi. По крайней мере, пусть мой отец лечит её.
Meditare Размышлять, медитировать.
Io medito, per un’ora ogni giorno. Я медитирую по часу каждый день.
Io medito spesso sul senso della vita. Я часто размышляю о смысле жизни.
Menare Бить, избивать. – il can per l’aia водить за нос.
Perché mi vuoi menare? За что ты меня хочешь побить?
Meravigliare(si) Удивлять.
Mi meraviglio di te. Я тебе удивляюсь.
Non ti meravigliare se non ti dedicano una festa nazionale. Не удивляйся, если тебе не посвящают национальный праздник.
Meritare(si) Заслуживать, удостаиваться.
Non merita, davvero. Право, не стоит.
Credo che questo sia ciò che merito. Я считаю, что это то, чего я заслуживаю.
Quindi è un criminale… e si merita di andare in galera. Итак, он преступник … и он заслуживает тюрьмы.
Mescolare(si) Смешивать, путать.
Lo sai che non mescolo gli affari col piacere. Ты знаешь, я не смешиваю приятное с полезным.
Le mescolo insieme, lascio a cuocere per 20 minuti. Я смешиваю их, оставляю готовиться 20 минут.
Poi lo mescolo alle carote e lo salto subito nell’olio di sesamo. Потом я мешаю это с морковью и припускаю в кунжутном масле.

Mettere

p.passatomesso
1. Класть, ставить, вставлять, помещать, устанавливать, размещать.
2. Надевать.
3. a, in qc подвергать, принуждать, вынуждать.
4. in приводить в действие, в какое-либо состояние.
5. Пускать (корни, почки), покрываться чем-либо.
6. Допускать, предполагать.
7. Вызывать, возбуждать.
8. Вести, выходить, быть обращённым, впадать (о реке).
9. Расти, произрастать.
– i fiori sul davanzale поставить цветы на подоконник; – in tasca положить в карман; – il cappello (in testa) надеть шляпу; – gli occhiali надеть очки; – i guanti натянуть перчатки; – il disco rosso a qd не давать ходу кому-либо.
Il bambino mette i denti. У ребёнка режутся зубы.
La porta mette in camera da letto. Дверь ведёт в спальню.
La finestra mette in / sul giardino. Окно выходит в сад.

Mettere adagio сделать удобно, дать почувствовать себя непринуждённо
agli arresti посадить под арест
a bottega / a mestiere отдать в ученики
a coltura обработать землю
ai voti ставить на голосование
a letto укладывать в постель
alla prova подвергнуть испытанию
a posto приводить в порядок
a rischio / a cimento подвергнуть риску / опасности
a scuola отдать в школу
a servizio определить на службу
a tavola посадить за стол
a tracolla повесить через плечо
Marco si mise a tracolla il mitra. Марко перекинул автомат через плечо.
d’accordo qd помирить кого-либо
da parte откладывать в сторону
dentro посадить в тюрьму
fuori выставлять, вывешивать, высовывать; выгонять; выкладывать деньги; высказывать
fuori combattimento вывести из строя
il denaro a frutto / a interesse давать деньги в рост / под проценты
il naso fuori dell’uscio выглянуть из-за двери
in abbandono запустить, забросить
in arresto посадить под арест
in forse ставить под сомнение
in musica положить на музыку
innanzi выставлять вперёд, выдвигать
in ordine наводить порядок
Mettono in ordine la loro stanza. Они убирают свою комнату.
Mette in ordine la sua scrivania. Он приводит в порядок свой стол.
in prigione сажать в тюрьму
in rilievo выделять (акцентировать)
in schiera выстроить / построить в ряд
insieme смешивать, соединять, собирать
Mette insieme una squadra. Он собирает команду.
Metto insieme il denaro. Я коплю деньги.
in / a tacere замалчивать
in versi переложить в стихи
i vetri вставить стёкла
la firma / la data поставить подпись / число
la freccia включить поворотник
la luce / il gas провести электричество / газ
la pulce nell’orecchio пытаться посеять сомнение
le attrezzature установить оборудование
le foglie / l’erba покрыться / одеться листьями / травой; зазеленеть
le penne опериться
le virgole расставить запятые
male плохо приняться (о растениях)
moto завести мотор
nell’impossibilità di лишить возможности делать что-либо
paura внушить страх, запугать
qd a capo di qc поставить кого-либо во главе чего-либо
qd a dovere унять кого-либо; указать кому-либо его место
ribrezzo вызвать отвращение
sete / appetito возбуждать жажду / аппетит
sospetto внушить подозрение
su делать ставку; положить наверх; завести
tutto l’animo / tutto se stesso in вложить всю душу во что-либо
un terreno a засеять землю чем-либо

Mettersi Надевать. – a сесть за что-либо; – a + inf приниматься за что-либо; – a posto устроиться; – in testa взять в голову; – d’accordo договориться.
Ancora non ho deciso che cosa mettermi. Я ещё не решила, что надеть.
Il nonno oggi è uscito senza mettersi i pantaloni. Дедушка сегодня вышел, не надев штаны.
Voglio mettermi il mio abito migliore. Я хочу надеть свой лучший костюм.
Perché non ti metti la cravatta? Почему бы тебе не надеть галстук?
Non so che cosa si sia messo in testa. Я не знаю, что он вбил себе в голову.
Ieri, appena sono uscito, si è messo a piovere. Как только я вчера вышел, пошёл дождь.
L’insegnante è entrato nell’aula e si è messo a fare domande agli studenti. Учитель вошёл в класс и принялся задавать вопросы ученикам.
Che brutto tempo! Adesso si mette anche a piovere! Такая ненастная погода! Сейчас даже пошёл дождь!
A un certo punto, tutti si sono messi a ridere. В какой-то момент все начали смеяться.
Ci siamo messi d’accordo ieri sera. Мы договорились вчера вечером.

Miagolare Мяукать.
Ascolta il gattino, mamma, miagola… vuole entrare. Слушай котёнка, мама, он мяукает… хочет войти.
Migliorare(si) Улучшать, поправлять здоровье, исправлять.
Voglio migliorare la mia istruzione religiosa. Я хочу улучшить своё религиозное образование.
Minacciare Угрожать.
È facile minacciare un uomo legato. Связанному человеку легко угрожать.
Credo che lei minacci un sacco di persone. Я думаю, она угрожает множеству людей.
Mirare(si) Целиться, стремиться, смотреть.
Avrei dovuto mirare al braccio o alla gamba. Я должен был целиться в руку или в ногу.
Miscelare Смешивать.
Devi finire di miscelare l’esplosivo. Тебе нужно закончить перемешивание взрывчатки.
Mischiare(si) Смешивать.
Non dovresti mischiare vodka e champagne. Тебе не стоит смешивать водку и шампанское.
Di solito non mischio quello che bevo. Я обычно не смешиваю то, что пью.
Misurare Измерять.
Faccio iniezioni, misuro la pressione. Я делаю уколы, измеряю давление.
Misuro la distanza massima tra Marte e la Terra. Я измеряю максимальное расстояние между Марсом и Землёй.
Mollare Отпускать, уступать, бросать, уходить, сдаваться.
Perché vuole mollare la scuola? Почему он хочет бросить школу?
Non possiamo mollare tutto e metterci in viaggio. Мы не можем просто бросить всё и отправиться в путь.
Certi giorni ho voglia di mollare tutto. Иногда мне хочется всё бросить.
Mondare Очищать.
Come se i miei peccati si potessero mondare. Как будто можно очиститься от прошлых грехов.

Montare(si)

Устанавливать, настраивать, монтировать, собирать; вставлять в оправу; взбивать (сливки, яйца); подниматься, взлетать, in, a садиться, входить; расти, повышаться, приходить в состояние, доходить до (чувства); иметь значение; ездить верхом. – in treno сесть в поезд; – a cavallo сесть на лошадь; – in ira / in collera / in furore рассердиться, разозлиться; – sulle furie рассвирепеть; – le scale подниматься по лестнице; far montare l’ira a qd сердить кого-либо; monta poco неважно; panna montata взбитые сливки.
L’elettricista è montato sul tetto e ha riparato l’antenna. Электрик забрался на крышу и отремонтировал антенну.
Ho dovuto montare una doccia. Мне нужно было установить душ.
Puoi insegnarmi a montare la mia tenda? Можешь научить меня ставить палатку?
Potrei aiutarti a montare la TV per tua moglie. Я мог бы помочь тебе наладить телевизор для твоей жены.
I ragazzi mi stanno aiutando a montare l’impianto audio. Ребята помогают мне настроить аудиосистему.
Aiutami a montare l’altalena. Помоги мне установить качели.

Mordere p.passatomorso Кусать, жечь, обжигать, щипать (о морозе), разъедать, выедать, перекусить, поесть. – il freno закусить удила; – la lenza клевать (о рыбе). Mordersi la lingua прикусить язык.
C’è nulla da mordere? Нет ли чего пожевать?
Si è svegliato e ha provato a mordere il veterinario. Он проснулся и попытался укусить ветеринара.

Morire(si)

p.passatomorto

iomuoio
tumuori
lui, lei, Leimuore
noimoriamo
voimorite
loromuoiono

Умирать, погибать, гаснуть (о солнце, дне, свете), ослабевать (о голосе), замирать (о звуке), томиться, страдать. – di morte improvvisa скоропостижно умереть; – di noia умирать со скуки; bella da morire убийственно красивая.
Il tram muore in questa piazza. На этой площади конечная остановка трамвая.
Moriamo qui. На этом и остановимся.

Mormorare Шептать, бормотать.
Le sento mormorare quando pensano che io non ci sia. Я слышу их шёпот, когда они думают, что меня нет.
Non ne mormoro. Я не шепчу это.
Mostrare(si) Показывать.
Gigi si mostra disposto a collaborare. Джиджи демонстрирует готовность к сотрудничеству.
Motivare Обосновывать, вдохновлять.
Ci sono solo tre modi per motivare le persone: soldi, paura e fame. Есть только три способа мотивировать людей: деньги, страх и голод.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Top