Итальянские глаголы на букву T | madrelingua.ru

Итальянские глаголы на букву T

Итальянские глаголы на букву T

Тема № 39. Здравствуйте, друзья. В этой статье я собрала наиболее распространённые глаголы, начинающиеся на букву T.
(si) означает, что у глагола есть возвратная форма.

isc-глаголы на букву T описаны в статье «Итальянские глаголы», а глагол trascorrere – в статье «Глаголы движения в итальянском языке».

Tacere Молчать

io taccio / tacio; tu taci; lui tace; noi tacciamo / taciamo; voi tacete; loro tacciono; taciono.

La notte tace. Ночь тиха.
Non si deve tacere che… Не следует обходить молчанием, что…

Perfino i gabbiani ora tacciono. Даже чайки теперь молчат.

Tagliare(si) Резать, отсекать, отделять, стричь, кроить, прекращать, сокращать, разбавлять

Tagliare legno рубить дрова; – fieno косить сено; – una gamba ампутировать ногу; – la corrente выключать ток; – a pezzi резать на куски; – un abito кроить платье.

Taglio le cipolle? Порезать лук?
Tagliamo per di qua? Срежем здесь?
Questo coltello non taglia. Этот нож не режет.
Tagliare la cipolla non è un lavoro di certo piacevole. Нарезать лук это занятие не из приятных.

Tappare(si) Затыкать, закупоривать

Chiudo gli occhi e mi tappo le orecchie. Я закрою глаза и заткну уши.
Adesso dobbiamo tappare la bocca a questo Leo. Теперь мы должны заткнуть рот этому Лео.
Papà, non posso mica stare tappata in casa tutto il tempo! Пап, я же не могу постоянно сидеть дома!
Quando Maria proferisce parola è meglio tapparsi le orecchie. Когда Мария произносит слово, лучше заткнуть уши.

Tardare Опаздывать

Non posso tardare alla prima ora. Я не могу опаздывать на первый урок.
Questa volta cerca di non tardare al teatro! В этот раз постарайся не опоздать в театр!
Gianni e Mina hanno detto che tardano e ci raggiungeranno direttamente al ristorante. Джанни и Мина сказали, что опаздывают и присоединятся к нам прямо в ресторане.

Telefonare(si) Звонить, созваниваться

Telefoniamoci stasera! Созвонимся сегодня вечером!
Ha telefonato nessuno? Мне никто не звонил?
Telefona a tua sorella e avvertila che sto uscendo di casa, così si fa trovare pronta. Позвони своей сестре и предупреди её, что я выхожу из дома, чтобы она была готова.

Temere Бояться, сомневаться, не доверять, трепетать

Temo per lui. Я боюсь за него.
Temo di non farcela. Боюсь, у меня не получится.
Non ho nulla da temere. Мне нечего бояться.

In questo periodo di crisi temiamo molto per il nostro futuro. В этот кризисный период мы очень опасаемся за своё будущее.
Alcune persone non stringono le mani per salutare perché temono il contagio di virus. Некоторые люди не здороваются за руку, опасаясь заражения вирусом.

Tendere Тянуть, заманивать, склоняться, стремиться

p.passatoteso

Io ti tendo la mano e tu la respingi. Я протягиваю тебе руку, а ты её отталкиваешь.
Il tuo amico ti ha teso una bella trappola! Твой друг заманил тебя в ловушку!
Tendiamo a nascondere i nostri difetti e mostrare i nostri pregi. Мы склонны скрывать свои недостатки и показывать свои сильные стороны.
L’insegnante di chimica deve tendere ad esemplificare le lezioni. Учителю химии нужно стремиться иллюстрировать уроки.

Tenere(si) Держать, происходить, считать себя

Ragazzo, tieni il resto! Мальчик, держи сдачу!
La tengo nel mio garage. Я храню её в своём гараже.
Tiene tutta la casa in ordine. Она содержит весь дом в порядке.
Se ci teniamo per mano, non posso guidare. Если мы будем держать друг друга за руки,
я не смогу вести.
Il torneo si è tenuto tra l’11 e il 17 agosto a Lake Placid. Турнир был проведён с 11 по
17 августа 1994 года в Лейк-Плэсиде.

Tentare Пробовать, пытаться, соблазнять, искушать

Ciò non mi tenta affatto. Это меня совершенно не соблазняет.
Il dente possiamo tentare di salvarlo. Мы можем попробовать спасти зуб.

Sono anni che tento di vendere quell’appezzamento di terreno. Вот уже несколько лет я пытаюсь продать тот земельный участок.
Leo ha tentato di aprirla ma la bottiglia si è sfuggita di mano cadendo. Лео попытался её открыть, но бутылка выскользнула из его руки и упала.
Da quando sono ingrassata di dieci chili tento di mangiare, senza riuscirci, meno. С тех пор как я набрала десять килограммов, я безуспешно пытаюсь есть меньше.

Tentennare Колебаться, сомневаться

La vidi tentennare su quali comprare, ma poi… le prese tutte e due! Я видела, как она сомневалась, какой купить, но потом… она взяла их оба!
Lei è così innamorata che lo sposerebbe subito, lui invece tentenna. Она так влюблена, что сразу же вышла бы за него замуж, но он колеблется.
L’ho visto tentennare a lungo prima di convincersi a firmare il contratto. Я видела, как он долго колебался, прежде чем убедить себя подписать контракт.

Terminare Заканчивать

L’asta termina domenica. Аукцион завершается в воскресенье.
Dovevo terminare ciò che avevo cominciato. Я должен был закончить то, что начал.
Le lezioni oggi terminano alle undici e potremo andare a fare la spesa. Занятия сегодня заканчиваются в одиннадцать, и мы можем пойти по магазинам.

Timbrare Компостировать, ставить штамп

Timbra alla fine del turno. Прокомпостируй по окончании смены.
Ha timbrato il cartellino al lavoro stamattina. Она проштамповала карточку на работе сегодня утром.
Ho dovuto timbrare il bollo sul passaporto per poter espatriare. Мне пришлось ставить штамп в паспорте, чтобы эмигрировать.

Tingere(si) Красить, окрашивать, пачкать, румяниться

p.passatotinto

Io non mi tingo i capelli. Я не крашу волосы.
Sono così invidioso che tu ti possa tingere i capelli! Я так тебе завидую, что ты можешь красить волосы!
Sandra ha tinto i capelli di un meraviglioso color mogano. Сандра покрасила волосы в чудесный цвет красного дерева.
Ogni volta che Miranda va dalla parrucchiera si tinge di un colore diverso. Каждый раз, когда Миранда идёт в парикмахерскую, она красится в другой цвет.

Tinteggiare Красить

Il muro è stato tinteggiato male, bisogna rifare il lavoro. Стена была плохо покрашена, нужно переделать работу.
Quando Vito tinteggia il garage utilizza la vernice a spruzzo. Когда Вито красит гараж, он использует аэрозольную краску.
Prima di tinteggiare i capelli Martina ha bisogno di una decolorazione. Перед тем, как красить волосы, Марии нужно их обесцветить.

Tirare(si) Тянуть, привлекать, бросать, стрелять, чертить, писать, печатать, добывать, получать, подводить итог

Tirare la cortina задёргивать штору; – baci посылать воздушные поцелуи; – un articolo писать статью; – innanzi продолжать; – un dente вырывать зуб; – in lungo медлить; – le mani dalla tasca вынимать руки из кармана; – avanti la famiglia содержать семью; – al verde отдавать зелёным; – sassi бросать камни; – su col naso шмыгать носом; – a lustro чистить до блеска; – calci пинать; – dadi метать кости; – la pasta раскатывать тесто; – al bersaglio стрелять по мишени; – con la pistola стрелять из пистолета; – fuori вынимать;
addosso бросать; – in là отодвигать; – via проходить мимо; – su тянуть вверх; – avanti придвигать; – dal nonno быть похожим на деда; – giù тянуть вниз; глотать; действовать необдуманно.

«Tirare» «Тяните» (надпись).
Tira ad avere quel posto. Он метит на это место.
Come va? – Si tira (avanti)! Как дела? – Помаленьку!

Un buon bicchiere di vino mi tira su. Бокал хорошего вина меня взбадривает.
Per le mie 70 piante, mi sono spellato le mani a tirare su l’acqua. Я стёр все руки, качая воду для моих семидесяти растений.
Possiamo tirare su’ un muro e dividere quella camera in due per le ragazze. Мы можем возвести стену и разделить для девочек эту комнату на две.

Toccare(si) Трогать, достигать, случаться, переделывать, принадлежать

Toccare terra приземляться, причаливать; – la sessantina приближаться к шестидесяти годам; – l’amor proprio задевать самолюбие; – la meta достигать цели.

Tocca a me. Моя очередь.
Gli tocca cedere. Он вынужден уступить.

Non toccare il cibo. Не прикасайся к еде.
Abbiamo toccato molti porti. Мы заходили во многие порты.

Togliere(si) Удалять, снимать, отнимать, заимствовать, похищать, спасать, увольнять, отменять

p.passatotolto

Togliere dalla gara снимать с соревнований; – dal posto с работы; – l’ordine отменять приказ; – moglie жениться; – il divieto снимать запрет; – il contatto выключать; – sopra di sé брать на себя.

Ciò non toglie che… Это не означает, что…
Da sette togliere due. От семи отнять два.
Ha deciso di togliersi la vita. Он решил покончить с собой.
Ciò non toglie che sia un brav’uomo. Это не мешает ему быть хорошим человеком.

Togliti la maglietta, vediamo la schiena. Снимай майку, посмотрим спину.
Ciò non toglie che non debba essere pagato. Это не означает, что ему не надо платить.
Cosa è successo dopo che si è tolto il cappotto? Что случилось после того, как он снял пальто?
È per questo che ha tutta questa fretta di togliersi di mezzo? Поэтому она так спешит смыться?

Tormentare(si) Мучить

Smettila di tormentare tuo fratello! Прекрати доставать своего брата!
Non riesco a catturare quella maledetta mosca, che mi tormenta da ore! У меня никак не выходит поймать эту проклятую муху, которая уже несколько часов мучает меня!
Quando Joe è sotto stress ​si tormenta nervosamente il lobo dell’orecchio. Когда Джо в стрессе, он нервно дёргает мочку уха.

Tornare Возвращаться, снова делать, быть кстати, получаться, доставаться, принадлежать по праву

Tornare in patria возвращаться на родину; – in vita к жизни; – insieme воссоединяться;
– amici мириться; – caldo теплеть; – freddo холодать; – caro обходиться дорого; – bene / male удачно / неудачно оборачиваться; – a capello / a pennello подходить.

Vi torna così? Вам это подходит?
Mi torna conto. Мне подходит.
Torna tutt’uno. Получается одно и то же / выходит то же самое.
I conti tornano. Счета сходятся.
Il conteggio non torna. Подсчёт неверен.

Fabio tornerà fra poco. Фабио скоро вернётся.
È tornata la primavera. Весна вернулась.
Non starà molto a tornare. Он скоро придёт.
Una tale occasione non torna più. Такой случай больше не повторится.
Marco torna a casa ogni sera alle sei. Марко приходит домой каждый вечер в шесть.
Quando torna da scuola vostro figlio? Когда ваш ребёнок возвращается из школы?
Sabato prossimo tornerà dalla Francia. В следующую субботу он вернётся из Франции.

Tradurre Переводить

p.passato tradotto

Posso farti tradurre in carcere. Я могу перевести тебя в тюрьму.
Sarà in grado di tradurre da un linguaggio all’altro. Она сможет переводить с одного языка на другой.
Gino ha tradotto un romanzo giapponese in francese. Джино перевёл японский роман на французский язык.
La prego, mi traduca quello che ha appena detto il cameriere. Пожалуйста, переведите мне то, что только что сказал официант.

Trafiggere Протыкать, пронзать, прокалывать

p.passato trafitto

Mi trafigge il cuore… Это пронзает моё сердце…
Michelangelo fu trafitto da una lancia velenosa al cuore… Микеланджело был пронзён в самое сердце ядовитым копьём…
I bambini si divertirono a trafiggere i pagliai con le spade di legno. Дети развлекались, протыкая стога сена деревянными мечами.

Tramontare Садиться, заходить

Il sole sta per tramontare. Солнце вот-вот сядет.
I suoi sogni di gloria tramontano miseramente. Его мечты о славе с треском угасают.
Quando il sole sta per tramontare le ombre si allungano… Когда солнце садится, тени удлиняются…
Il sole la mattina sorge ad est e la sera tramonta ad ovest. По утрам солнце встаёт на востоке, а по вечерам садится на западе.
Il sole quando tramonta, scompare dietro l’orizzonte e compare la luna! Когда солнце садится, оно исчезает за горизонтом, и появляется луна!

Tranquillizzare(si) Успокаивать

Non devi essere così timoroso, stai tranquillo. Ты не должен так бояться, успокойся.
Per tranquillizzare il piccolo gli raccontò una bella fiaba. Чтобы успокоить малыша, он рассказал ему красивую сказку.
Si tranquillizzi, non tema, se necessario, faremo un’anestesia. Успокойтесь, не бойтесь, при необходимости сделаем анестезию.
Quando sono molto agitata, un bel bagno caldo mi tranquillizza. Когда я бешусь, меня успокаивает приятная тёплая ванна.
Ma quando il medico mi ha mostrato le analisi mi sono tranquillizzato. Но когда врач показал мне анализы, я успокоился.

Trarre(si) Добывать, извлекать, доставать, впитывать, бросать, стремиться, отодвигаться, снимать с себя

p.passatotratto

io traggo; tu trai; lui trae; noi traiamo; voi traete; loro traggono.

Trarre la spada обнажать шпагу; – dal pericolo спасать от опасности; – dalla morte от смерти; – l’umido впитывать влагу; – i guanti снимать перчатки; – in disparte отходить
в сторону; – indietro отступать.

È un po’ presto per poter trarre delle conclusioni. Пока рано делать выводы.
Roma è una città che trae molti vantaggi dal turismo. Рим – город, который извлекает много пользы из туризма.
Michele riesce sempre a trarre profitto dai guai degli altri. У Микеле всегда получается наживаться на чужих неприятностях.
Massimo, anziché sparare, accorre ad aiutarlo a trarre il pesce a riva. Массимо, вместо того чтобы стрелять, бросается помогать ему вытаскивать рыбу на берег.
Se non traggo nessun profitto da quei certificati di deposito, li vendo. Если я не получу никакой прибыли от этих депозитных сертификатов, я их продам.

Trascinare Тащить, волочить, увлекать

L’esempio trascina. Пример заразителен.
Ho dovuto quasi trascinare Leo all’asilo stamane. Сегодня утром мне пришлось почти волочить Лео в детский сад.
Ieri ho dovuto trascinare una cassa molto pesante. Вчера ​​мне пришлось тащить очень тяжёлый ящик.
Alla fine ha iniziato a zoppicare e trascinare la gamba. Под конец он начал хромать и волочить ногу.
La renna di Babbo Natale trascina la slitta carica di doni. Олень Санты волочит сани с подарками.

Trascrivere Переписывать, перепечатывать, записывать

p.passatotrascritto

La prego di trascrivere quello che dice. Пожалуйста, записывайте, что он говорит.
Eva trascrive i suoi sogni, ne tiene un diario. Ева записывает свои сны, ведёт дневник.
Per questo trascrivo i risultati dei miei allenamenti. Поэтому я записываю результаты своих тренировок.

Trascurare(si) Пренебрегать, небрежно относиться

Bada di non trascurarti. Будь осторожен, береги себя.
Ha trascurato le piante e sono morte tutte. Он забросил растения, и все они погибли.
Rimodernò il giardino che era stato trascurato. Он переделал заброшенный сад.
Arina è così precisina che non trascura mai nessun particolare. Арина настолько точна, что никогда не упускает из виду ни одной детали.
Non accusarmi di trascurare la famiglia: sto facendo del mio meglio! Не обвиняй меня
в пренебрежении к семье я стараюсь!

Traslocare Перемещать, переезжать

Ho traslocato all’inizio dell’anno. Я переехал в начале этого года.
Prima di traslocare ho riposto tutti i libri negli scatoloni. Перед переездом я сложила все книги в коробки.
Quando si trasloca l’oggetto fragile viene avvolto in carta e poi posto nel cartone. При перевозке хрупкий предмет заворачивают в бумагу, а затем кладут в картон.

Trasmettere(si) Передавать, транслировать, пересылать

p.passatotrasmesso

L’infezione di influenza aviaria non si trasmette da uomo a uomo. Инфекция птичьего гриппа не передаётся от человека к человеку.
Non mi piace quella stazione radio, trasmette solo musica techno. Мне не нравится эта радиостанция, она играет только техно.
La zecca è un parassita molto pericoloso, perché può trasmettere gravi malattie. Клещ очень опасный паразит, потому что он может передавать серьёзные заболевания.
Per evitare di trasmettere una grave malattia parentale decise di non avere figli. Чтобы не передать серьёзное семейное заболевание, она решила не заводить детей.

Trattare(si) Обращаться, заниматься, принимать

Trattare gli affari вести дела; – un tema обсуждать тему. Si tratta di + infinito следует…

Si tratta bene. Он ни в чём себе не отказывает.
Di che si tratta? О чём речь?
Il libro tratta di… В книге говорится о…
Mi trattano bene. Они хорошо ко мне относятся.
Tratta male il cane. Он плохо обращается с собакой.
Si tratta di leggere. Следует прочитать.
Non si tratta di voi. Не о вас речь.
Non si tratta di ridere. Не следует смеяться.
Si tratta di bambini gravemente malati. Речь идёт о детях, которые серьёзно больны.

Trattenere(si) Задерживать, развлекать

Trattenere lo stipendio задерживать зарплату; – dallo stipendio удержать из зарплаты;
– a pranzo оставить обедать; saper trattenere gli ospiti уметь занимать гостей.

Va’ pure, non ti trattengo. Иди, я тебя не держу.
Non posso trattenermi di più. Я больше не могу оставаться.
Non puoi trattenere il respiro per sempre. Ты не можешь задерживать дыхание вечно.
Cercava di trattenere le lacrime e le grida. Она пыталась сдерживать слёзы и крики.
Non posso trattenermi oltre sulla questione. Я не могу задерживаться на этом вопросе.

Tremare Дрожать, трепетать, трястись, шататься

Tremo dalla paura. Я дрожу от страха.
A volte tremo dal freddo. Иногда я дрожу от холода.
L’aereo al decollo rombò così forte da far tremare i vetri. Взлетая, самолёт так грохотал, что дребезжали окна здания.
Scattando delle foto con lo zoom mi trema sempre la mano. Когда я делаю фотографии
с зумом, у меня всегда трясётся рука.
Ogni volta che devo percorrere quella stretta strada di montagna tremo per il pericolo
di qualche incidente. Каждый раз, когда приходится ехать по той узкой горной дороге, я трясусь из-за боязни попасть в аварию.

Trillare Звенеть, дребезжать

Trilla il telefono. Звонит телефон.
Ho i campanelli d’allarme che trillano tutti insieme. У меня тревожные колокольчики,
и они звонят все сразу.
Si scosse dal torpore appena sentì trillare il telefonino! Он очнулся от оцепенения, как только услышал звонок телефона!

Tritare Измельчать, дробить, крошить, толочь

Io vi trito tutti nel ripieno! Я из вас начинку сделаю!
E poi aggiungere l’aglio e il peperoncino tritati all’olio crudo. А затем добавьте в сырое масло измельчённые чеснок и перец чили.

Trovare(si) Находить, встречать, полагать, получать

Trovi? Не так ли? Согласен?
Lo trovo carino. По-моему, это красиво.
Mi trovo a Mosca. Я нахожусь в Москве.
Come si trova da noi? Как Вам у нас нравится?
Non trovo i miei occhiali. Я не могу найти свои очки.
Trovo che lo parla molto bene. По-моему, Вы говорите на нём очень хорошо.
Mi venga a trovare quando voglia. Заходите ко мне, когда угодно.
Come ti trovi a Milano? – Mi ci trovo bene. Как тебе в Милане? – Мне здесь хорошо.
Come trovi questo piatto? – Lo trovo buonissimo. Как тебе это блюдо? – Я нахожу его вкуснейшим.

Truccare(si) Гримировать, обманывать, подделывать

Mi trucco le ciglia. Я крашу ресницы.
Si truccano e vestono in maniera troppo vistosa. Они красятся и одеваются слишком уж броско.
Ti sai truccare molto bene, dove hai imparato a farlo? Ты умеешь делать макияж, где ты этому научилась?
Sto aspettando Sandra che è andata in bagno a truccarsi. Я жду Сандру, которая пошла
в ванную делать макияж.

Tuffare(si) Погружать, окунать, нырять

La gente si tuffa da una scogliera a picco sul mare. Люди прыгают со скалы над морем.
Si tuffano in mare da scogliere di notevole altezza! Они ныряют в море с высоченных скал!
Però le rocce sporgevano così tanto che tuffarsi risultò pericoloso. Но скалы выступали так сильно, что нырять было опасно.
Applaudo sempre quando mio nipote Flavio si tuffa dal trampolino. Я всегда хлопаю в ладоши, когда мой внук Флавио прыгает с трамплина.
Non vedo l’ora di andare in vacanza e potermi tuffare in quel mare cristallino! Мне не терпится поехать в отпуск и окунуться в кристально чистое море!

Tuonare Греметь, грохотать

È / ha tuonato tutta la notte. Всю ночь гремел гром.
Mi sembrava di sentir tuonare. Мне казалось, я слышал гром.
Tuona molto forte e piove a dirotto su tutta la vallata. Очень громко гремит, и по всей долине идёт сильный дождь.

Turbare(si) Мутить, смущать, прерывать, нарушать

La sua affermazione ha turbato parecchi spettatori. Его заявление встревожило многих зрителей.
Non voglio assolutamente turbare la serenità della famiglia. Я вовсе не хочу нарушать покой семьи.
Ogni tanto sento in televisione qualche notizia che mi turba… Иногда я слышу новости по телевидению, которые меня беспокоят…

Turbinare Кружиться вихрем, беспокоить

Spero che le mie esitazioni non ti turbino. Надеюсь, мои сомнения тебя не беспокоят.
I pensieri continuavano a turbinare nella mia testa… Мысли продолжали кружиться в моей голове…
Questo vento continua a turbinare ormai da diverse ore! Этот вихрь продолжается уже несколько часов!
Quando sono uscito, sono stato avvolto dal turbinare della neve. Когда я вышел, меня окутал вихрь снега.

Chi cerca trova e chi domanda intende.
Кто ищет, тот найдёт, кто спросит, тот поймёт.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Top