Итальянский словарик. Праздники | madrelingua.ru

Итальянский словарик. Праздники.

Итальянский словарик. Праздники.

Тема № 73. Здравствуйте, друзья. В этой статье я собрала слова по теме «Праздники», а для лучшего усвоения предлагаю вам изучить некоторые примеры их использования.

FESTE

Addobbi natalizi / decorazioni natalizie Рождественские украшения

L’ho soggiogata per appendere gli addobbi natalizi.
Я уговорил её повесить рождественские украшения.
Di sera tutto l’isolato si illumina di decorazioni natalizie.
Вечером весь квартал светится рождественскими огнями.
Ho appena trovato luci bellissime per i miei addobbi natalizi.
Я только что нашла красивые огоньки для своих рождественских украшений.
Chissà perché non hanno messo nessun addobbo natalizio qui.
Кто знает, почему они здесь не повесили ни одного рождественского украшения.
Mi dispiace, non vendiamo decorazioni natalizie in questo periodo.
Извините, в это время мы не продаём рождественские украшения.
Il Mondo dei Pancake ha vinto di nuovo per i migliori addobbi natalizi.
«Мир блинов» снова выиграл приз за лучшие рождественские украшения.

Albero di Natale Рождественская ёлка

Guarda cosa ho fatto per l’albero di Natale.
Смотри, что я сделала для рождественской ёлки.
Questo negozio si chiama «L’albero di Natale».
Этот магазин называется «Рождественская ёлка».
Eva, non ci credo che non fai l’albero di Natale!
Ева, я не могу поверить, что ты не наряжаешь рождественскую ёлку!
Volevo che l’albero di Natale fosse una sorpresa.
Я хотела, чтобы рождественская ёлка была сюрпризом.
Sai che non credono nei regali ne nell’albero di Natale.
Ты представляешь, они не верят ни в подарки, ни в рождественскую ёлку.

Anniversario Годовщина

Volevo solo aspettare il nostro anniversario per dirtelo.
Я просто хотела дождаться нашей годовщины, чтобы сказать тебе это.
Ti ho preso un regalo per il nostro decimo anniversario.
Я сделал тебе подарок на нашу 10-летнюю годовщину.
Non c’è modo migliore per festeggiare il nostro anniversario.
Нет лучшего способа отметить нашу годовщину.
Avremmo dovuto berlo al nostro cinquantesimo anniversario.
Мы должны были его выпить в нашу 50-летнюю годовщину.
Penso che sia miglior regalo di anniversario che potessi fare a papà.
Я думаю, это лучший подарок на годовщину, который ты мог сделать папе.

Babbo Natale, Nonno Gelo Санта-Клаус, Дед Мороз

Vuole che Babbo Natale le porti un cucciolo.
Она хочет, чтобы Санта принёс ей щенка.
Ed diventa un eroe per ogni bambino alla festa perché è Babbo Natale.
Эд становится героем для каждого ребёнка на празднике, потому что он – Санта-Клаус.
Nonno Gelo è il tradizionale portatore di doni nel folklore natalizio russo.
Дед Мороз – традиционный разносчик подарков в русском рождественском фольклоре.

Battesimo Крещение (обряд)

Siamo stati al battesimo di entrambi i figli.
Мы были на крещении обоих детей.
Non servono tante persone ad un battesimo.
Для крещения много гостей не нужно.
Vorrei sapere come funziona il rito del battesimo.
Мне бы хотелось знать, как устроен обряд крещения.
Tutta la famiglia dev’essere testimone del battesimo.
Вся семья должна быть свидетелем крещения.
Non so sei hai visto l’invito, ma domani c’è il battesimo di Matthew.
Я не знаю, видел ли ты приглашение, но завтра у Мэттью крещение.
Nostro figlio avrà il più bel battesimo che questa città abbia mai visto.
У нашего сына будут самые пышные крестины, которые когда-либо видел этот город.

Brindisi Тост

Vorrei proporre un brindisi.
Я хотел бы предложить тост.
Hai scritto un brindisi dolcissimo.
Ты написала совершенно очаровательный тост.
Un brindisi al giorno migliore della settimana!
Тост за лучший день недели!
Charles, giurami che non lo dirai nel tuo brindisi.
Чарльз, поклянись мне, что ты не скажешь этого в тосте.
Vorrei proporre un brindisi alla futura felicità di entrambi.
Я хотел бы предложить тост за будущее счастье обоих.

Candelina Свечка для торта

Su, soffia la candelina.
Давай, задуй свечу.
Metto una candelina sulla torta.
Я поставлю свечку в торт.
Accendi la candelina e brindiamo!
Зажги свечу, и давай поднимем тост!
Esprimi un desiderio e spegni la candelina.
Загадай желание и задуй свечку.
Vuoi che ti accenda una candelina così esprimi un desiderio?
Хочешь, зажгу свечу, чтобы ты мог загадать желание?
Preparati ad esprimere un desiderio e noi spegneremo la candelina.
Приготовься загадывать желание, и задуем свечу.

Capodanno Новый Год

È stato solo un bacio ed era Capodanno.
Это был всего лишь поцелуй, и это было на Новый год.
Ci siamo conosciuti in ascensore a Capodanno.
Мы познакомились под Новый год в лифте.
Lui non deve sapere quello che è successo a Capodanno.
Он не должен знать, что произошло в канун Нового года.
Il Capodanno è stranissimo, per come ti fa pensare al tempo.
Новый год – это так странно, так как заставляет тебя задумываться о времени.
L’ho incontrata a Capodanno, e abbiamo passato insieme un bel momento.
Я встретил её в новогоднюю ночь, и мы прекрасно провели время вместе.

Carnevale Карнавал

La vita è un carnevale.
Жизнь это карнавал.
lo non vado al carnevale.
Я не иду на карнавал.
Questo sembra il carnevale!
Это похоже на карнавал!
Allora, piccioncini, siete diretti al carnevale?
Итак, голубки, едете на карнавал?
È carnevale, pensavo a una serata divertente, musica, balli, cabaret…
Это карнавал, я думал о весёлом вечере, музыке, танцах, кабаре…

Compleanno День рождения

Andy, mi spiace del tuo compleanno.
Энди, мне жаль по поводу твоего дня рождения.
Voglio che mamma passi un bel compleanno.
Я хочу, чтобы у мамы был прекрасный день рождения.
Aveva questa nostra foto del mio compleanno.
У него было наше фото с моего дня рождения.
Abbiamo una sorpresa speciale di compleanno.
У нас есть специальный сюрприз на день рождения.
Non riesco a immaginare un compleanno migliore.
Я не могу себе представить лучшего дня рождения.

Domenica delle Palme Вербное воскресенье

Era la festa parrocchiale per la Domenica delle Palme.
Был приходской праздник по случаю Вербного воскресенья.
Gregorio IX emise una nuova scomunica per Federico II, la Domenica delle Palme del 1239.
Григорий IX отлучил Фридриха II от церкви в Вербное воскресенье 1239 года.

Epifania Праздник Богоявления / Крещение

Andiamo da tuo padre per l’Epifania?
Пойдём на Крещение к твоему отцу?
Sto andando da Linda per la Festa dell’Epifania.
Я иду к Линде на праздник Богоявления.

Ferragosto / Assunzione di Maria Vergine Успение Богородицы

Il Ferragosto è una festività di origine romana antica, modernamente celebrata il 15 agosto nella penisola italiana.
Феррагосто – это праздник древнеримского происхождения, который в наши дни на итальянском полуострове отмечается 15 августа.

Festa Праздник, празднование, вечеринка

Venerdì non posso, è festa.
В пятницу я не могу, это праздник.
Andremo alla festa, ma non subito.
Пойдём на праздник, но не прямо сейчас.
Pensavo che stasera fosse una festa.
Я думал, сегодня вечером у нас будет празднование.
Faremo la festa di fidanzamento in chiesa.
Мы проведём празднование помолвки в церкви.
Forse la festa era più divertente del previsto.
Возможно, вечеринка прошла веселее, чем ожидалось.
Quando tornano faremo una festa grandissima.
Когда они вернутся, мы устроим большущий праздник.
Rifaremo la festa e sarà come avere due compleanni.
Мы снова устроим праздник, и это будет похоже на два дня рождения.
Ho appena scoperto che mia figlia non ci sarà alla mia festa.
Я только что узнала, что моя дочь не приедет на празднование.

Festa della Repubblica День Республики

Il 2 giugno vi si svolge la parata militare per la festa della Repubblica Italiana.
2-го июня состоится военный парад в честь Дня Итальянской Республики.
Nella festa della Repubblica nelle varie città vengono organizzate varie manifestazioni.
В День Республики в разных городах организуются различные мероприятия.

Fidanzamento Помолвка

Dobbiamo organizzare il fidanzamento di Arturo.
Нам нужно устроить помолвку Артура.
Tua figlia ha rotto il nostro fidanzamento, grazie a te.
Твоя дочь расторгла нашу помолвку, всё благодаря тебе.
Danny non sembra molto contento del nostro fidanzamento.
Дэнни, похоже, не в восторге от нашей помолвки.
Dobbiamo accogliere questo fidanzamento come un nuovo inizio.
Мы должны отнестись к этой помолвке как к началу новой жизни.
Dash mi ha detto che finalmente ti ha parlato del suo fidanzamento con Elyse.
Дэш сказал мне, что он наконец-то поговорил с тобой о своей помолвке с Элис.

Fuochi d’artificio Фейерверк, салют

Io vado a preparare i fuochi d’artificio.
Пойду приготовлю фейерверк.
Ho passato la notte a guardare fuochi d’artificio.
Я всю ночь смотрела на фейерверк.
Ha detto che non potevo perdermi i fuochi d’artificio.
Он сказал, что я не могу пропустить фейерверк.
Lui e Mario sono usciti per guardare i fuochi d’artificio.
Они с Марио пошли смотреть салют.
Se vuole vedere i fuochi d’artificio, è meglio spegnere la luce.
Если хотите увидеть салют, свет лучше выключить.
Porta la tua fotocamera, stasera: ci saranno i fuochi d’artificio.
Принеси сегодня свою камеру, будет салют.
Rachel ha baciato Finn, ma lui non ha sentito i fuochi d’artificio.
Рэйчел поцеловала Финна, но он не ощутил фейерверка.

Ghirlanda Гирлянда, венок

È una ghirlanda per il portone.
Это венок для входной двери.
Ti regalerò una grande ghirlanda!
Я подарю тебе большой венок!
Non vuoi una ghirlanda di rose per il ballo?
Не хочешь венок из роз на бал?
Sorprenderò il principe con una ghirlanda di fiori.
Удивлю принца цветочной гирляндой.
C’è una ghirlanda, degli ornamenti, decorazioni…
Есть гирлянда, узоры, украшения…
Mia madre mi aveva fatto quella ghirlanda di margherite.
Моя мама сделала мне этот венок из ромашек.

Giubileo Юбилей

Dovremmo annullare il Giubileo.
Мы должны отменить юбилей.
Il giubileo del 1400 attirò a Roma grandi folle di pellegrini, in particolare dalla Francia.
Юбилей 1400 года привлёк в Рим огромные толпы паломников, особенно из Франции.
Benvenuti tutti quanti, al Giubileo per festeggiare il 75esimo anniversario di Riverdale!
Добро пожаловать на юбилей по случаю 75-летия Ривердейла!

Luci colorate Цветные огни

Sto parlando di un vero Natale, con un grande albero e con tante luci colorate.
Я говорю о настоящем Рождестве, с большим деревом и множеством цветных огней.
Le strade erano addobbate con luci colorate e i bambini facevano la lista dei regali.
Улицы были украшены разноцветными огнями, и дети составляли списки подарков.
Credi che Babbo Natale riuscirà a trovarci anche se non c’è l’albero e neanche le luci colorate?
Ты думаешь, Санта сможет нас найти, даже если не будет дерева и цветных огней?

Matrimonio / sposalizio / nozze Бракосочетание, свадьба  

Ti devi preparare per un matrimonio.
Тебе нужно готовиться к свадьбе.
Mi chiedevo cosa regalarti per le nozze.
Я думал о том, что подарить тебе на свадьбу.
Non hai ballato neanche alle nostre nozze.
Ты даже на нашей свадьбе не танцевал.
Voglio solo liberarmi di questo matrimonio.
Я просто хочу избавиться от этого брака.
Ha annullato tutto due giorni prima delle nozze.
Он отменил всё за два дня до свадьбы.
Non vedo l’ora di sapere tutto del vostro sposalizio!
Не терпится узнать всё о вашей свадьбе!
Almeno nessuno potrà dire che il nostro matrimonio è stato noioso.
По крайней мере, никто не скажет, что наша свадьба была скучной.

Natale Рождество

So quanto tuo padre amasse il Natale.
Я знаю, как сильно твой отец любил Рождество.
È Natale, dovremmo stare tutti assieme.
Сейчас Рождество, мы должны быть вместе.
Allora questo significa che passerò il Natale da solo.
Это значит, что Рождество я проведу в одиночестве.
Dimmi che questo sarà l’ultimo Natale che passeremo separati.
Скажи мне, что это последнее Рождество, которое мы проводим не вместе.
Che tristezza che non possiate stare con vostra madre questo Natale.
Так жалко, что вы не сможете быть на Рождество со своей мамой.

Onomastico Именины

Oggi è il suo onomastico.
У неё сегодня именины.
È la tua festa, il tuo onomastico.
Это твой праздник, твои именины.
Questo onomastico è stato per me uno dei più piacevoli.
Эти именины были для меня одними из самых приятных.
È un onore essere stata invitata il giorno del Suo onomastico.
Это честь быть приглашённой на Ваши именины.

Parata Парад

Li ho incontrati in città, alla parata.
Я встретилась с ними в городе, на параде.
Non parteciperemo alla parata quest’anno?
Мы что, не пойдём на парад в этом году?
Avrei dovuto essere con Leo oggi, alla parata.
Я должен был быть сегодня с Лео на параде.
Se marceremo in quella parata, deve essere perfetto.
Если мы собираемся принять участие в этом параде, он должен быть идеальным.
Chiuderanno Central Avenue per la parata alle 18:00.
Они закроют главную улицу для парада в шесть вечера.
Credo rappresenti una parata della Prima Guerra Mondiale.
Думаю, здесь изображён парад Первой мировой войны.

Pasqua Пасха

Quest’anno Pasqua è arrivata in anticipo.
Пасха в этом году наступила рано.
Di solito la indosso solo ai matrimoni o a Pasqua.
Обычно я надеваю его только на свадьбы или на Пасху.
Disse qualcosa riguardo all’andare a casa sua per Pasqua.
Она что-то сказала о том, чтобы поехать домой на Пасху.

La vita è come un albero di natale, c’è sempre qualcuno
che rompe le palle.
Жизнь, как новогодняя ёлка, – всегда найдётся тот,

кто разобьёт шары.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Top