Итальянский словарик. Закон | madrelingua.ru | 100 тем

Итальянский словарик. Закон.

Итальянский словарик. Закон.

Тема № 98. Здравствуйте, друзья. В этой статье я собрала слова по теме «Закон», а для лучшего усвоения предлагаю вам изучить примеры их использования.

LEGGE

Abuso Злоупотребление, насилие

Deve astenersi dall’abuso di alcol.
Вы должны воздержаться от злоупотребления алкоголем.
Nessun segno evidente di abuso… tranne che per i segni sui polsi.
Никаких следов насилия… кроме отметин на запястье.
L’abuso di cibi grassi, alcool e fumo può provocare seri problemi di salute.
Злоупотребление жирной пищей, алкоголем и курением может вызвать серьёзные проблемы со здоровьем.

Assassino Убийца

L’assassino giacerà in prigione per il resto della sua vita.
Убийца будет находиться в тюрьме до конца своей жизни.
L’assassino è stato sorpreso sul luogo del delitto con la pistola ancora fumante.
Убийца был пойман на месте преступления с дымящимся пистолетом.
All’arrivo della polizia, l’assassino aveva ancora in mano il coltello insanguinato.
Убийца всё ещё держал окровавленный нож, когда прибыла полиция.

Avvocato Адвокат, советник, юрист

Il medico, come anche l’avvocato, deve essere professionale.
Врач, как и юрист, должен быть профессионалом.
L’arringa introduttoria dell’avvocato fu efficace per chiarire la situazione.
Вступительная речь адвоката прояснила ситуацию.
Dobbiamo andare da un avvocato per farci nominare tutrici legali di nostra madre… ormai demente.
Мы должны обратиться к адвокату, чтобы нас назначили законными опекунами нашей матери, у которой уже деменция.

Colpa Вина

Non crede che sia colpa sua.
Он не верит, что это его вина.
Devi dirle che non è colpa sua.
Ты должен сказать ей, что это не её вина.
Improvvisamente tutto questo è colpa nostra.
Вдруг оказывается, что всё это – наша вина.
Hanno stigmatizzato le parole di Flaviano fino a farlo sentire in colpa.
Они заклеймили слова Флавиано до такой степени, что он почувствовал себя виноватым.

Danno Ущерб

Non ho commesso nessun danno irreparabile.
Я не причинил непоправимого ущерба.
Marcello dovrà determinare il danno arrecato al suo sistema.
Марчелло нужно будет оценить ущерб, нанесённый его системе.
Vostro onore, la mia cliente rischia di subire un grave danno.
Ваша честь, моя клиентка может понести серьёзный ущерб.
Sono sinceramente dispiaciuti del danno che ci hanno causato.
Они искренне сожалеют об ущербе, который нам нанесли.

Delitto Преступление

Aveva tutto il tempo di commettere il delitto.
У него было предостаточно времени, чтобы совершить преступление.
Deve assumersi la responsabilità del suo delitto.
Он должен взять на себя ответственность за своё преступление.
È ora che tu paghi per ogni delitto che hai commesso.
Настало время заплатить за каждое преступление, что ты совершил.
Sai, la polizia non ha provato che si tratti di un delitto.
Знаешь, полиция не доказала, что это преступление.
Il delinquente è stato tradito dalle tracce lasciate sul luogo del delitto.
Преступника выдали следы, оставленные на месте преступления.

Diritto Romano Римское право

I matrimoni erano vietati dal Diritto Romano.
Браки были запрещены римским правом.
Nel diritto romano il pretore ​soprintendeva l’amministrazione militare e politica.
В римском праве претор курировал военное и политическое управление.
Successivamente insegnò diritto romano ed estone all’Università di Tartu, fino al 1944.
Позже он преподавал римское и эстонское право в Тартуском университете до 1944 г.

Eredità Наследство

L’eredità, avuta alla morte del padre, lo ha reso ricco.
Наследство, полученное после смерти отца, сделало его богатым.
Non sono l’unico beneficiario della eredità di mio bisnonno.
Я не единственный бенефициар наследства моего прадеда.
Mio nonno ha equamente diviso la sua eredità tra figli e nipoti.
Мой дед разделил наследство поровну между детьми и внуками.
La nonna fece una tripartizione della sua eredità accontentando così tutti.
Бабушка разделила наследство на троих, порадовав всех.
Per intentare una causa relativa all’eredità, mi sono rivolta all’avvocato.
Чтобы подать иск о наследстве, я обратилась к юристу.

Fuga Побег

L’unica soluzione è quindi la fuga.
Поэтому единственный выход – это побег.
Pianificammo la fuga per mesi… ma non ci riuscimmo.
Мы несколько месяцев планировали побег, но у нас ничего не вышло.
Dopo la rapina in banca il fuorilegge ​si diede alla fuga.
После ограбления банка преступник бросился в бега.
Mi hanno detto di avere già un piano per la prossima fuga.
Они сказали мне, что у них уже есть план следующего побега.

Furto Кража

È meglio denunciare subito il furto.
Лучше немедленно сообщить о краже.
Settimana scorsa c’è stato un furto.
На прошлой неделе произошла кража.
La notizia del furto al museo avrà un forte impatto mediale.
Новость о краже в музее будет иметь сильный резонанс в СМИ.

Griletto Спусковой крючок

Metti il dito indice sul grilletto.
Положи указательный палец на спусковой крючок.
Ora premi lentamente il grilletto.
Теперь медленно нажми на спусковой крючок.
Allinea l’arma con il bersaglio, mira e premi il grilletto.
Совмести оружие с целью, прицелься и нажми на спусковой крючок.
Trattieni il respiro e delicatamente fai pressione sul grilletto.
Задержи дыхание и легонько надави на спусковой крючок.

Imputato Подсудимый, обвиняемый

È grave reato fornire un alibi falso ad un imputato.
Предоставление обвиняемому ложного алиби – серьёзное преступление.
L’imputato venne condannato alla pena massima da parte del Tribunale.
Обвиняемый был приговорён судом к максимальному наказанию.
La Corte ha scoperto che l’imputato ha volontariamente violato i termini di rilascio.
Суд установил, что подсудимый умышленно нарушил сроки освобождения.
Un esame forense ha trovato del DNA dell’imputato nell’auto del detective Lindsay.
Судебно-медицинская экспертиза обнаружила ДНК обвиняемого в машине детектива Линдси.

Indagine Расследование

Puoi usare la cosa per iniziare un’indagine discreta.
Можешь использовать это, чтобы начать скрытое расследование.
Dopo un’approfondita indagine, il giudice ha proceduto ad invalidare il risultato delle elezioni.
После полного расследования судья признал результаты выборов недействительными.
L’indagine minuziosa della polizia permise lo smascheramento di una banda dedita alle rapine.
Тщательное полицейское расследование позволило разоблачить банду, занимавшуюся грабежами.

Inseguimento Погоня

Poco dopo, comincia un inseguimento della polizia.
Скоро начнётся полицейская погоня.
La polizia ha detto che l’inseguimento è durato dieci chilometri.
Полиция сказала, что погоня длилась десять километров.
Dopo un lungo inseguimento i carabinieri sono riusciti ad agguantare lo scippatore.
После долгой погони карабинерам удалось схватить похитителя.

Malefatta Преступление, проступок, правонарушение

Non voglio essere complice delle sue malefatte.
Я не хочу быть соучастником его злодеяний.
Perché mai un bambino dovrebbe pagare per le malefatte degli altri?
Почему ребёнок должен расплачиваться за проступки других?
In caso di accusa di una grave malefatta gli organi di polizia chiedono sempre l’alibi.
В случае обвинения в серьёзном правонарушении полиция всегда требует алиби.

Malfattore Преступник, бандит, злодей

Lei è un’aristocratica, e io un modesto malfattore.
Вы аристократка, а я скромный бандит.
Il malfattore era appostato dietro una colonna del portico.
Злоумышленник расположился за колонной крыльца.
Il poliziotto tolse al malfattore il malloppo e lo rese al proprietario.
Полицейский отобрал у преступника награбленное и вернул хозяину.
Erano le 22, quando sono riuscito ad avere una buona visuale sul malfattore.
Было 22 часа, когда мне удалось рассмотреть злодея.

Manette Наручники

Toglietemi le manette e uscite da casa mia!
Снимите с меня наручники и уходите из моего дома!
Appena catturato al ladro furono messe le manette.
Как только вора поймали, на него были надеты наручники.
Quando il poliziotto mi vide… mi mise le manette senza motivo.
Когда полицейский увидел меня, он без всякой причины надел на меня наручники.

Misfatto Преступление, злодеяние

Mi sento come se fossi complice di un misfatto.
Я чувствую себя соучастником преступления.
Ti assicuro che non commettemmo noi quel misfatto.
Уверяю тебя – это не мы совершили то злодеяние.
La confessione del misfatto è stata ottenuta con un ricatto.
Признание в преступлении было получено путём шантажа.
Ci accorgemmo che vi era un omonimo dell’indagato, realmente responsabile del misfatto.
Мы поняли, что в преступлении действительно виноват тёзка подозреваемого.

Omicida Убийца

Noi non crediamo che l’omicida sia tra di loro.
Мы не думаем, что убийца среди них.
L’omicida era sotto l’influenza di psicofarmaci.
Убийца был под действием психотропных препаратов.
L’omicida afferma di non esssere lui l’autore del delitto.
Убийца утверждает, что не является организатором преступления.
Dal calibro dell’arma usata per un delitto, la scientifica può riuscire a risalire all’omicida.
Судебно-медицинская экспертиза может выследить убийцу по калибру оружия, использованного при совершении преступления.

Omicidio Убийство

Credo sia tentato omicidio.
Я считаю, что это покушение на убийство.
In un omicidio c’è sempre un carnefice e una vittima.
В убийстве всегда есть палач и жертва.
Abbiamo localizzato il luogo dell’omicidio poche ore fa.
Мы обнаружили место убийства пару часов назад.
Non abbiamo niente che colleghi quest’auto all’omicidio.
У нас нет ничего, что связывает эту машину с убийством.
Questo omicidio potrebbe avvenire ovunque, in ogni appartamento.
Это убийство могло бы произойти где угодно, в любой квартире.
Soffocò la moglie per gelosia e fu condannato per omicidio dalla giuria.
Он задушил свою жену из ревности и был осуждён присяжными за убийство.
Dopo l’autopsia sul cadavere di Alla siamo giunti alla conclusione che si tratta di omicidio.
После вскрытия тела Аллы мы пришли к выводу, что это убийство.

Pistola Пистолет

So che hai una pistola sotto al tavolo.
Я знаю, что у тебя пистолет под столом.
Non sapevo che avesse un’altra pistola.
Я не знал, что у него есть другой пистолет.
Mani in alto, Polizia! Posa subito quella pistola!
Руки вверх! Полиция! Опусти пистолет сейчас же!
Quando Ed perquisirà l’appartamento, troverà una pistola e delle munizioni.
Когда Эд обыщет квартиру, он найдёт пистолет и патроны.

Procuratore Прокурор, обвинитель

In realtà speravamo di ingaggiarti come procuratore.
Вообще-то мы надеялись нанять тебя в качестве прокурора.
Non possiamo muoverci senza ordine del procuratore.
Без санкции прокурора мы не можем действовать.
Il procuratore coinvolto nel caso ufficialmente non può indagare.
Прокурор, участвующий в деле, не может проводить официальное расследование.

Punizione Наказание

Qualunque sia la punizione, l’accetterò.
Какое бы наказание ни было, я приму его.
Credeva che nascondendosi avrebbe evitato la punizione.
Он считал, что, скрывшись, избежит наказания.
Ai ladri venivano inflitte punizioni corporali molto dolorose.
К ворам было применено очень болезненное телесное наказание.
La malefatte perpetrate dalla banda richiedono una punizione molto severa.
Преступления, совершённые бандой, требуют очень сурового наказания.

Rapina Ограбление, грабёж, налёт, разбой

Le prove fanno pensare a una rapina.
Улики указывают на то, что это ограбление.
Crediamo sia coinvolta una terza persona nella rapina.
Полагаем, к ограблению причастно третье лицо.
Forse stanno pianificando qualcosa, una rapina magari.
Может быть, они что-то планируют, возможно, ограбление.
Abbiamo ragione di credere che potrebbe essere coinvolto nella rapina.
У нас есть основания полагать, что он мог быть причастен к ограблению.
Stando al verbale della polizia, durante la rapina non è scattato nessun allarme.

По данным полицейского протокола, во время ограбления не сработала сигнализация.

Reato Преступление, правонарушение

Vilipendere il Capo dello Stato è reato molto grave.
Оскорбление главы государства – очень серьёзное преступление.
La carcerazione di una persona è la massima pena per un reato in Italia.
Заключение человека в тюрьму – это максимальное наказание за преступление в Италии.
Entrare clandestinamente nell’appartamento di uno sconosciuto è un reato.
Проникновение в чужую квартиру – это преступление.
Ci sono paesi dove introdurre illegalmente anche un solo frutto viene considerato un grave reato.
Существуют страны, где незаконный ввоз даже одного фрукта считается серьёзным преступлением.

Rissa Драка

Credo che ci sia stata una rissa fra ubriachi.
Полагаю, это была пьяная драка.
Sono dovute intervenire le forze dell’ordine per sedare la rissa.
Правоохранительным органам пришлось вмешаться, чтобы подавить драку.
Ho dovuto far da paciere durante la rissa che è scoppiata al bar.
Мне пришлось выступить в роли миротворца во время драки, которая вспыхнула в баре.

Scandalo Скандал

Non voglio che questo diventi uno scandalo.
Я не хочу, чтобы это превратилось в скандал.
Dopo lo scandalo, il fatto fu pubblicato sul giornale.
После скандала факт был опубликован в газете.
E dopo quello scandalo sono stati rimossi il direttore e il vicedirettore!
А после того скандала сняли директора и замдиректора!
Però dopo lo scandalo quella casa farmaceutica ha perso in credibilità.
Однако после скандала та фармацевтическая компания потеряла доверие.

Sentenza Приговор

La sentenza verrà applicata domani.
Приговор будет приведён в исполнение завтра.
Il verdetto e la sentenza sono invariate.
Решение суда и приговор остаются в силе.
La sentenza verrà emessa tra una settimana a partire da oggi.
Приговор будет вынесен через неделю, начиная с сегодняшнего дня.
Il Consiglio comunale ha deliberato l’impugnativa della sentenza.
Городской Совет одобрил апелляцию на приговор.
Forse riuscirò a convincere il procuratore a ribaltare la sentenza.
Возможно, у меня получится добиться от прокурора отмены приговора.

Sopruso Произвол, насилие

Quel ragazzo è un cultore del masochismo, subisce passivamente ogni sopruso.
Тот мальчик – любитель мазохизма, он пассивно терпит всякое насилие.
Tutte le attività umane devono svolgersi nel rispetto dei terzi… altrimenti è sopruso.
Любая человеческая деятельность должна осуществляться с уважением по отношению к третьим сторонам, в противном случае это считается произволом.
Per questo sopruso sarò costretto a rivolgermi ad una associazione dei consumatori.
В связи с этим произволом я буду вынужден обратиться в ассоциацию потребителей.

Suffragio Избирательное право

Il «suffragio» è il diritto di eleggere chi ci guida.
«Избирательное право» – право выбирать тех, кто нами руководит.
Il suffragio venne esteso a tutti gli uomini d’età superiore a 25 anni.
Избирательное право было распространено на всех мужчин старше 25 лет.
Il suffragio femminile fu revocato quando la Francia annesse l’isola nel 1769.
Избирательное право женщин было отменено, когда Франция аннексировала остров в 1769 году.

Suicidio Самоубийство, Suicida Самоубийца

Io non sono una suicida, il suicidio è da vigliacchi.
Я не самоубийца, самоубийство – трусость.
È stato trovato morto suicida dentro la sua abitazione.
Он был найден в своём доме мёртвым в результате суицида.
Questo mi sembra un classico caso di omicidio-suicidio.
Мне это кажется классическим делом об убийстве и самоубийстве.
Dopo il suo tentativo di suicidio la dovevamo piantonare di continuo.
После её попытки самоубийства нам приходилось постоянно её охранять.
Le indagini autoptiche hanno evidenziato quel che si temeva: non è stata morte naturale, ma suicidio.
Вскрытие показало то, чего опасались: это была не естественная смерть, а суицид.
È terribile la notizia riportata dalla stampa di un ragazzino che ha tentato il suicidio a causa di un’insufficienza avuta a scuola!
Ужасна новость в прессе о мальчике, который пытался покончить жизнь самоубийством из-за неудачи в школе!

Tentato omicidio Покушение на убийство

C’è stato un tentato omicidio ad Austin, stasera.
Сегодня вечером в Остине было совершено покушение на убийство.
Ha confessato cinque omicidi ed un tentato omicidio.
Он сознался в пяти убийствах и одном покушении на убийство.
Mio padre è accusato del tentato omicidio della Regina.
Мой отец обвиняется в покушении на убийство королевы.
Ho un mandato per perquisire e confiscare qualsiasi elemento collegato al tentato omicidio del Presidente.
У меня ордер на обыск и конфискацию всего, что связано с покушением на убийство президента.

Testimone Свидетель

Nessun testimone può dire che ero lì.
Ни один свидетель не может сказать, что я был там.
Ho un testimone che può identificarti.
У меня есть свидетель, который может опознать тебя.
Abbiamo un altro testimone, Vostro Onore.
У нас есть ещё один свидетель, Ваша честь.
L’imputata è stata assolta dopo le deposizioni di alcuni testimoni.
Подсудимую оправдали после показаний некоторых свидетелей.
All’udienza di questa mattina tutti i testimoni oculari citati a comparire hanno riconosciuto l’indagato.
На сегодняшнем утреннем слушании все очевидцы опознали подозреваемого.
Per poter risolvere il caso, l’ispettore di polizia deve ascoltare diversi testimoni e valutare varie ipotesi.
Для раскрытия дела инспектор полиции должен заслушать нескольких свидетелей и оценить различные гипотезы.

Testimonianza Показания

Il giudice di pace lo incriminò per falsa testimonianza.
Мировой судья обвинил его в лжесвидетельстве.
Ha la testimonianza giurata di un testimone affidabile.
У него есть показания под присягой надёжного свидетеля.
Chiediamo che la testimonianza del signor Rossi venga esclusa.
Мы просим, чтобы показания мистера Росси были исключены.
Dare falsa testimonianza è un reato grave perseguibile per legge.
Дача ложных показаний – это серьёзное преступление, преследуемое по закону.
La prova della sua colpa è basata sulla testimonianza di due persone.
Доказательства его вины основаны на показаниях двух человек.
Prima che l’imputato deponga la sua testimonianza, il mio avvocato parlerà con il giudice.
До того, как подсудимый даст показания, мой адвокат поговорит с судьёй.

Violazione Нарушение, проникновение

Sicurezza, violazione al settore 7.
Охрана, проникновение в секторе 7.
La violazione di domicilio è un reato spesso non condannato.
Незаконное вторжение – это правонарушение, которое часто остаётся безнаказанным.
Non sempre la violazione delle leggi viene punita come da codice.
Нарушение закона не всегда карается по кодексу.
Comunque sia, hai appena confessato una violazione della Sezione 12.
Как бы то ни было, ты только что признал нарушение параграфа 12.

Violenza / violenze Насилие

Non volevo ricorrere alla violenza…
Я не хотел прибегать к насилию…
Le cronache dei giornali riportano sempre violenze.
В газетах всегда сообщается о насилии.
La violenza familiare è diventata una piaga della società.
Семейное насилие стало бичом общества.
Quando sento parlare di violenze ai minori mi si gela il sangue.
Когда я слышу о жестоком обращении с детьми, у меня кровь стынет в жилах.
Leo ha passato l’anno in prigione per violenza privata aggravata.
Лео провёл год в тюрьме за нападение с отягчающими обстоятельствами.
L’avvocato dice che questo dimostra una propensione alla violenza.
Адвокат говорит, что это свидетельствует о склонности к насилию.
L’atto più deplorevole per un uomo è portare violenza ad una donna.
Самый неподобающий поступок для мужчины – это насилие над женщиной.

Vittima Жертва

Penso che sia la nostra prossima vittima.
Я полагаю, что он – наша следующая жертва.
Penso sia più una vittima che l’assassina.
Я уверен, что она – больше жертва, чем убийца.
Guardò la vittima con un sogghigno e sferrò il colpo mortale.
Он посмотрел на жертву с ухмылкой и нанёс смертельный удар.
Il morso del ragno paralizzò immediatamente la sua vittima.
Укус паука сразу же парализовал жертву.
Il Presidente ha voluto esprimere il suo cordoglio ai familiari delle vittime.
Президент выразил соболезнования семьям погибших.

La via del vizio conduce al precipizio.
Порочный путь ведёт к пропасти.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Top