Конструкции в итальянских предложениях | madrelingua.ru

Конструкции в итальянских предложениях

Конструкции в итальянских предложениях

Тема № 63. Здравствуйте, ребята! В итальянском языке, как и в русском, очень широко применяются различные синтаксические конструкции: указательные, ограничительные, выделительные и другие. Некоторые из них я описала в данной статье:

указательные
реприза
«тот, кто», «те, кто»
«всё то, что»
«это именно»
«только лишь»

причастие
«чем… тем…»

Конструкции в итальянских предложениях

Указательные конструкции

1

Предложения типа «Это – кот», «Это – горы».
(questo/-a/-i/-e) + essere + неопределённый артикль + существительное.
Обратите внимание: содержимое скобок произносить необязательно.

(Questo) è un gatto. = È un gatto. Это кот.
(Questa) è una chiesa. Это церковь.
(Questi) sono gatti. Это коты.
(Queste) sono matite. Это карандаши.

2

Предложения типа «Этостарый пень», «Этополезные фрукты», то есть при наличии определения.
(questo/-a/-i/-e) + essere + неопределённый артикль + существительное + определение.

(Questo) è un albero vecchio. Это – старое дерево.
(Questa) è una casa nuova. Это – новый дом.
(Questo) è un amico sincero. Это – искренний друг.
(Questi) sono (dei) bravi ragazzi. Это – отличные ребята.
(Questi) sono (degli) amici veri. Это – верные друзья.
(Queste) sono (delle) buone matite. Это – хорошие карандаши.

3

Предложения типа «Это моя коллекция», «Это наш профессор», то есть при наличии притяжательных местоимений. Неопределённый артикль меняется на определённый.
(questo/-a/-i/-e) + essere + определённый артикль + существительное.

(Questo) è il mio cappotto. Это моё пальто.
(Questo) è mio fratello. Это мой брат.
(Questa) è sua sorella. Это его сестра.
(Queste) sono le loro chiavi. Это их ключи.
(Questi) sono i vostri soldi. Это ваши деньги.
(Questi) sono i libri di Silvia? – Si, sono suoi. Это книги Сильвии? – Да, они её.
(Questi) sono mio nonno e mia nonna. Это мои дедушка и бабушка.

4

Предложения типа «Этот магнитофон – мой», «Эти работники – мои». Артикль может употребляться и нет.
questo/-a/-i/-e + существительное + essere + (артикль) + местоимение.

Questa macchina è (la) mia. Эта машина – моя.
Questo appartamento è (il) nostro. Эта квартира – наша.
Questo cappotto è (il) suo. Это пальто – его.
Questi soldi sono (i) Suoi. Эти деньги – Ваши.
Questi libri sono (i) vostri. Эти книги – ваши.
Questi dischi sono (i) miei. Эти диски – мои.
Questa casa è (la) loro. Этот дом – их.

5

Предложения типа «Этот фильм интересный», «Эти часы золотые».
questo/-a/-i/-e + существительное + essere + определение.

Questo libro è interessante. Эта книга интересная.
Questa poltrona è comoda. Это кресло удобное.
Questi studenti sono intelligenti. Эти студенты умные.
Queste macchine sono buone. Эти машины хорошие.

Конструкции в итальянских предложениях

Конструкции с репризой

Это конструкции с логическим ударением для интонационного выделения предмета.
Они очень широко используются в итальянской разговорной речи.
Основой является реприза (повторение) – дополнительное безударное местоимение.


Questi libri, li ho letti. Эти книги… я их прочитал.
Carlo,
l‘hai visto, oggi? Карло… ты видел его сегодня?
Il caldo, non
lo sopporto. Жара… я её не переношу.
Dove la compri,
la borsa? Эта сумка… где ты её купила?
Il cappotto puoi metter
lo qui. Пальто… можешь положить его сюда.
Questa camicia, dove
la porti? Эта рубашка… куда ты её несёшь?
La tua cartolina,
l‘ho ricevuta ieri. Твоя открытка… я получил её вчера.
Queste ragazze, io non
le conosco. Эти девушки… я их не знаю.
Il compito per casa,
lo sto facendo. Домашнее задание… я его делаю.
Quest’albero,
l‘ha piantato mio padre. Это дерево… его посадил мой отец.

Конструкции в итальянских предложениях

Конструкции «тот, кто», «те, кто» 

Для вариантов в единственном числе используется chi.

Chi cerca, trova. Кто ищет, тот найдёт.
Chi dice questo, sbaglia. Кто говорит это, тот ошибается.
Chi non lavora non mangia. Кто не работает, тот не ест.
Non puoi fidarti di chi non conosci bene. Ты не можешь доверять тому, кого плохо знаешь.
Per quel problema, vai da chi ti ho detto. С той проблемой обратись к тому, к кому я тебе сказал.
Non devi regalare niente a chi non lo merita. Ты не должен давать ничего тому, кто не заслуживает этого.

Для вариантов во множественном числе используется quelli che / le persone che.

Quelli che dicono questo, sbagliano. Те, кто так говорят, ошибаются.
Quelli che non lavorano non mangiano. Те, кто не работают, не едят.
Le persone che dicono questo, sbagliano. Люди, которые так говорят, ошибаются.

Конструкции в итальянских предложениях

Конструкция «(всё) то, что»

Данный оборот передаётся с помощью:
(tutto) ciò che… = (tutto) quello che… = quanto…

Ciò che tu dici è giusto. То, что ты говоришь, правильно.
Faccio ciò che mi piace. Я делаю то, что мне нравится.
Quello che tu dici non è vero. То, что ты говоришь, – неправда.
Questo è quello che puoi dire. Это то, что ты можешь сказать.
Ti ringrazio di quello che fai per me. Благодарю тебя за то, что ты для меня делаешь.
Tutto ciò che è scritto su di me è vero. Всё, что обо мне написано, – правда.
È difficile vivere con quanto guadagno. Трудно жить на то, что я зарабатываю.

! В отличие от русского, в итальянском языке «то» (ciò / quello) не опускается никогда.
Deve raccontare quello che è successo. Он должен рассказать (то), что случилось.

Конструкции в итальянских предложениях

Конструкция «это именно»

Предложения типа «Это (именно) тот человек, который мне нужен».
Используется
essere… che.

È Carla che si è sbagliata. Это Карла ошибалась.
È Leo che mi ha telefonato. Это Лео мне звонил.
È per questo che sono venuto. Это (именно) то, из-за чего я пришёл.
È lui che deve chiederci scusa. Это он должен перед нами извиниться.
È a me che devi dare le chiavi. Это (именно) мне ты должен отдать ключи.
Sei tu che mi hai detto di venire. Это ты сказал мне приехать.
È Carlo che torna oggi da Parigi. Это Карло возвращается сегодня из Парижа.
È questo il libro che devi leggere. Это (именно) та книга, которую тебе нужно прочитать.
È Mario che ha aperto la finestra. Это (именно) Марио открыл окно.
Sono io che devo ricevere lo stipendio. Это я должен получать зарплату.
È proprio di questo che volevo parlarti. Это именно то, о чём я хотела поговорить с тобой.

Конструкции в итальянских предложениях

Конструкция «только лишь»

Это ограничительный оборот non… che.
Non ставится перед глаголом, che – перед словом, к которому относится ограничение.

Lei non parla che russo. Она говорит только по-русски.
Non sono che le cinque. Сейчас только пять часов.
Non ho che la domenica. У меня только воскресенье.
Non hanno che 100 dollari. У них всего лишь 100 долларов.
Per ora non abbiamo che una camera libera. У нас пока что есть только одна свободная комната.

Конструкции в итальянских предложениях

Конструкции с причастием

Причастие (participio) – это форма глагола, сочетающая в себе признаки как глагола, так и прилагательного. Например: цветущий, любящий, говорящий, идущий, вымытый и т.д.

Различают причастия настоящего (p.presente) и прошедшего (p.passato) времени.

P.presente в качестве глагола используется очень редко, обычно в деловом стиле:
I beni appartenenti ai singoli individui. Имущество, принадлежащее отдельным лицам.
Чаще оно встречается в виде существительных (lo studente, il cantante, l’insegnante) и прилагательных (urgente, scottante, ridente).

P.passato образует причастный оборот придаточного предложения.
Ho ricevuta la cartolina mandata da Leo. Я получила открытку, отправленную Лео.
Il treno arrivato da Roma è molto comodo. Поезд, прибывший из Рима, очень удобный.

! Обратите внимание: оборот может иметь собственное подлежащее и переводиться нестандартно:
Entrato Marcello, l’abbiamo salutato. Когда вошёл Марчелло, мы с ним поздоровались.
Partito il treno, ci siamo accorti di aver dimenticato le nostre valige. Когда поезд уехал, мы поняли, что забыли свои чемоданы.

Конструкции в итальянских предложениях

Конструкция «чем… тем…»

Сравнительный союз «чем… тем…» переводится как quanto… tanto…

Quanto prima vieni tanto prima puoi andartene. Чем раньше ты придёшь, тем раньше сможешь уйти.
Quanto più si avvicina, tanto più deve essere silenzioso. Чем ближе он подбирается, тем тише ему надо быть.
Leonardo, quanto più in fretta lavori, tanto più presto finisci. Леонардо, чем быстрее ты будешь работать, тем быстрее закончишь.
Sai… quanto più si allontanano da te, tanto più si avvicinano a me. Знаешь, чем дальше они от тебя, тем ближе они ко мне.

Пока это всё, но думаю, статья будет пополняться. Удачи, друзья!

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Top